Fresh Off the Boat - Fourth Season Arabic Subtitles
Release Name:
Fresh.Off.the.Boat.S04
Release Info:
بدون ضبط التوقيت Starzplay ترجمة
Download Subtitles
1 00:00:04,240 --> 00:00:09,160 إذاً انتقلتم من هذا المنزل لكنكم الآن تريدون العودة إليه؟ 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,960 - دعني أفسّر... - تمهّل، قبل أن تفعل ذلك... 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,120 - كيف وجدتم الكعك؟ - إنه جيد 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,280 - أجل، إنه لذيذ - جيد، أخبرني بقصتك 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,880 لتأمين مكان لنفسي في (ساينت أورلاندو) 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,120 جعلتنا أمي ننتقل من هذا المنزل إلى منزل أكبر 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,440 اشتريناه باستخدام الأموال التي جناها أبي من بيع جزء من مطعمه لـ(مايكل بولتن) 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,600 لكن عندما أصبح ذلك المنزل فاخراً جداً 9 00:00:30,720 --> 00:00:33,280
1 00:00:02,120 --> 00:00:05,600 (لويس هوانغ) يتصل مجدداً من أجل (كيني روجرز) 2 00:00:05,720 --> 00:00:10,080 لقد اشترى نصف حصته في مطعمي من (مايكل بولتون) 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 في الثنية مباشرة 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,200 لا أفهم لماذا لا أستطيع التحدث مع (كيني روجرز) على الهاتف 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,320 - هل حاولت الاتصال بـ(دولي بارتون)؟ - بالتأكيد 6 00:00:18,480 --> 00:00:21,360 تحدثت مع (دولي) 7 مرات لقد كانت لطيفة لكنها لم تساعدني 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,120 (إيدي)، (إيفان)، أسرعا لتتمكنا من تناول الطعام والمغادرة 8 00:00:24,280 --> 00:00:28,000 أنا متشوقة جداً لتعودا إلى المدرسة هناك أمر مميز حولكم 9
1 00:00:06,960 --> 00:00:08,280 يا للهول! هل ذلك ما أظنه؟ 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 يعدّ (إيدي) "المشروب الانتحاري" لديه مجدداً 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,320 "إنه مزيج من السكر للغيبوبة المستحثة والمؤلفة من (دكتور بيبر) و(سكويرت)" 4 00:00:14,440 --> 00:00:18,680 "(وفانتا) و(ماونتان ديو) و(جولي رانشر) بنكهة الكرز" 5 00:00:18,800 --> 00:00:23,240 "وكما العادة، سيدخل إلى غرفة الجلوس مثل عم ثمل في زفاف" 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,040 وسيجلس على الأريكة بقوة شديدة 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,760 لدرجة أنه سيكسب الشراب في كل أنحاء المكان 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,720 ليس هذه المرة 9 00:00:31,440 --> 00:00:36,720 - أنت... لم تسكب على الأريكة؟
1 00:00:03,320 --> 00:00:06,960 لقد قطعت الكثير من الكيلومترات وعليها بعض آثار الاصطدام 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,320 أفضل ما أستطيع أن أعرضه هو سعر التجزئة 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,120 سأجرّب يقطين (جو) عوضاً عن ذلك 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,720 يقدّم (جو) كيساً من الأوراق الميتة مع كل عملية شراء 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,760 انتظر، سأضيف ملصق هرة سوداء اللون على نافذتك 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,960 هل تعتمر قبعة الساحرات؟ 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,120 أستطيع تنفيذ ذلك 8 00:00:26,240 --> 00:00:28,920 كلانا كنا نعلم أننا سنصل إلى هنا لكننا اضطررنا إلى التساوم 9 00:00:37,360 --> 00:00:40,200 أخبار رائعة، وجدت لنا زي تنكر عائلي
1 00:00:01,040 --> 00:00:03,200 "(هيوستن)، (تكساس)" 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,920 "(يو بينغ ترينا واي) من عام 1907 حتى 1997" 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,400 مَن المتوفية؟ 4 00:00:13,040 --> 00:00:17,120 إنها النسيبة الثانية لعمّة والدتك لديهما صلة قرابة وثيقة جداً 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,840 - هل تلك شقيقاتها؟ - أجل 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,880 هنّ ثلاثة توأم كانت (ترينا) الأكبر سناً 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,960 تليها (جينا) ثم (يو ماي) 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,280 لو كنت شقيقاً لثلاثة توأم 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,600 لطلبت من أحدهم إنجاز فروضي المنزلية والآخر بواجباتي
1 00:00:03,000 --> 00:00:06,880 نخبنا، لقد بعنا شقتين في (كورال غايبلز) في يوم واحد 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,040 لكنك قمت بكل العمل وتمكنت من التعامل مع تلك القوائم 3 00:00:10,160 --> 00:00:14,520 الإدارة الجيدة غريزية بالنسبة إلي كما لو كنت أدير هذه الحانة 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,800 سأعلّق لافتة كرة قدم وسأدخل بعض الرجال لأن المكان مليء بالسيدات 5 00:00:19,640 --> 00:00:22,960 - أجل، هذا خيارهن - أترين؟ لهذا أنت مديرة سيئة يا (ديب) 6 00:00:23,080 --> 00:00:28,160 تتجاهلين نصف الأشخاص كيف ستقابل تلك النساء أي أحد؟ 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,720 لا يسمح بدخول القاصرات 8 00:00:30,840 --> 00:00:35,400 -أنا متأسفة، كنت... - (نكول)؟ ماذا تفعلين هنا؟ 9
1 00:00:02,560 --> 00:00:04,600 حسناً يا (كوني) تحدثنا بما فيه الكفاية 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,760 لماذا تؤدي هذه الحركات بوجهك؟ ما الذي تقرأه؟ 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,720 إنه واجب أمي المنزلي من صف اللغة الإنكليزية 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,480 اسمعي الإجابات التي كتبتها 5 00:00:11,600 --> 00:00:16,120 "رغيف الخبز... حزين الجرو... مكسور" 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,960 "صدف البحر... نافقة كلها" 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 - أعلم، إنها تلميذة فظيعة - أعتقد أنها وحيدة 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 من الصعب أن تكوني في عمرها في هذا الوقت من السنة 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920
1 00:00:05,280 --> 00:00:08,800 لا يمكنك أن تهرب مني بعد الآن 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,880 أعرف أنك هنا أيها القاتل! 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,320 هذه هي النهاية 4 00:00:28,920 --> 00:00:33,640 كنت أبحث عنك لكل هذا الوقت وأنت خلف هذا الباب 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,480 ماذا الآن؟ 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,160 ما زلت لا تعرفين من هو القاتل؟ 7 00:00:42,280 --> 00:00:45,480 لا! لا يمكنني أن أنهي قصة "قضية السكين في الدماغ" 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,120 إن لم أكتشف من وضع هذا السكين في ذلك الدماغ 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,040 - يبدو أنك في حالة قفلة الكاتب - كيف تعرف هذا المصطلح؟
1 00:00:05,120 --> 00:00:07,280 مهلاً، مكتوب "لا تعبر" 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,280 لكن ليس هناك أي سيارة يا صاح 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,080 أجل، لكن المحافظة على سلامتك من مسؤوليتي 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,400 أنا العضو الأحدث في دورية السلامة 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,920 سأقول تهانينا لكنني لا أقصد ذلك فعلاً 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,360 سأقبل بذلك على أي حال 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,400 فقط لعلمك، إذا خرقت أي قاعدة في المرة المقبلة 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,480 سأضطر إلى تقديم شكوى بشأنك 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,400 "اعبر" 10
1 00:00:01,520 --> 00:00:05,720 "حلّ عيد الميلاد مرة أخرى على سكان بلدة (جيسيكا)" 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,240 "تم تزيين الشجرة وقصّها" 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,520 "والأرملة (كوكو) أعدّت كعك الزنجبيل الذي تشتهر به" 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,960 - "حتى مسرح القرية كان..." - "الـ(تايتانيك)؟" 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 آسف، أنا متحمس جداً ليعرَض فيلم (تايتانيك) 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,440 أنا معجب كبير بـ(ليو) من فيلم (واتس إيتينغ غيلبرت غرايب) 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,920 صدّقت حقاً أنه... بأي حال، كان جيداً جداً 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,520 عليك أن تحوّلي محطة القطار الإضافية إلى دار أيتام 9
1 00:00:03,200 --> 00:00:06,280 ثم سألت "هل هناك مشتقات الحليب في الفطيرة؟" 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,200 - وقال الرجل... - أمي قادمة لزيارتنا 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,200 - هل ستأتي (فاي)؟ - في الأسبوع المقبل 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,280 اتصلت قبل قدوم (لويس) و(جيسيكا) 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,360 تريد مساعدتي للتحضير للطفل 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,040 أجل، لكنني ظننت أنك و(جيسيكا) ستذهبان إلى تلك الرحلة البحرية 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,600 للأصدقاء المقربين التي فزتما بها في مسابقة (ويل أوف فورتشن) 8 00:00:20,680 --> 00:00:22,840 آسفة يا (جيسيكا) لا يمكنني الذهاب 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,280
1 00:00:02,760 --> 00:00:05,560 ومن يعثر على البقرة يحصل على تحلية مجانية 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,440 - هذا لطيف جداً - أعلم 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,240 إذاً، هل هناك أي خطط جدية لنهاية الأسبوع؟ 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,880 ليس فعلاً، سأعدّ بعضاً من عصير الفاكهة والمرور بـ(رايت إيد) 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,320 - ومشاهدة وثائقي (كينت ستايت) - كلا، مستحيل 6 00:00:16,440 --> 00:00:19,040 أعلم، لا يزال من الصعب تصديق ذلك كانوا مجرّد أطفالاً 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,960 كلا، أعني أنك شخص ممتع جداً 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 لتحظى بنهاية أسبوع مملة كهذه يا (لوسي) 9
1 00:00:04,240 --> 00:00:09,880 3 ,2 ,1 واحترق 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,200 - ماذا تفعل؟ - تمارين رفع الساق 3 00:00:13,360 --> 00:00:18,120 تبقي المؤخرة مشدودة، 4 و5 ماذا ستفعل؟ 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,960 سأذهب لمشاهدة فيلم (سبايس وورلد) مع (نيكول) 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,480 لم أعرف أنك تحب فرقة (سبايس غيرلز) 6 00:00:21,600 --> 00:00:24,040 لا أحبّها، لكن (نيكول) مهووسة بـ(سكاري) 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,680 أعتقد أنها تحبّ المجنونات 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,320 كما قال أحد الناقدين أنه فيلم خجول لفيلم من 4 نجوم 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,080
1 00:00:06,240 --> 00:00:08,880 - يا إلهي! يبدو أن الأمر يحدث - وجدوا (تو باك) 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,160 لا يا (إيدي)، أنت تحلق 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,960 بعض الفتيات في المدرسة نعتنني بالـ"مخنث" 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,840 - لذا ارتيأت أنه حان الوقت... - صحيح أنك سيّد هذه الدنيا 5 00:00:17,960 --> 00:00:21,640 والأكثر من هذا، ستغدو بالغاً يا بني 6 00:00:21,760 --> 00:00:24,720 - (روديارد كيبلينغ) - أبي، ماذا... 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,160 - أنا أعانقك - لماذا؟ 8 00:00:28,640 --> 00:00:32,240 لأنه اليوم الذي ستتوقف عن كونك صبياً وستنتقل إلى مرحلة الرجولة 9 00:00:32,360 --> 00:00:34,680
1 00:00:02,960 --> 00:00:06,600 من الجميل رؤية اندماج منزلَي (كاتلمانز رانش) العظيمين مع بعضهما 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,400 نعم، آل (وانغ) وآل (تشيسنات) 3 00:00:08,520 --> 00:00:13,800 إنني أتخيّل القرطاسية من الآن إنها زهرة اللوتس والكستناء 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,200 لذا هذا كان كل شيء من دون إشعار ولا شيء 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,720 توجب علينا أن نوضب أغراضنا وننتقل 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,240 لكننا معتادين على تغيير أسلوب حياتنا 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,880 - وفق أهواء رغبة (كيني روجرز) - أتفهم ذلك 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,760 انتقالنا كان صعباً أيضاً وكنا العائلة الآسيوية الوحيدة في الجوار 9
1 00:00:04,240 --> 00:00:07,400 أمي، إنه عشاء العام الصيني الجديد الأفضل الذي حضّرته على الإطلاق 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,040 شكراً، أعرف ذلك 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,240 أنا متحمّسة جداً ليوم الغد 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,440 لأنها سنة برج النمر! 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,360 سنلعب لعبة ممتعة بمناسبة العام الجديد 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,280 لا يمكنك التكلم سوى بالمندرينية الصينية 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,840 إذا تكلّمت بالإنكليزية فستخسر 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,160 - هذا صحيح - كانت تلك فكرتي 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,200 أردت تناول عشاء العام الجديد...
1 00:00:03,840 --> 00:00:07,040 مَن الذي تحاول التصرف بشكل جنوني معه يا صاح؟ 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,440 ألا تعرف أنني مجنونة؟ 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,760 "مجنون في الغشاء الحيواني" 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,960 "مجنون في الدماغ" 5 00:00:15,080 --> 00:00:16,400 "مجنون في..." 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,600 سيداتي وسادتي خمّنوا مَن دماغه المجنون 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,040 في مدرسة (إيست أورلاندو) الثانوية 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,160 انضم حديثاً إلى الجمعية الشرفية الوطنية 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,960 حبيبتك السابقة، (أليسون) 10
1 00:00:04,320 --> 00:00:05,640 مفاجأة! 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,720 - ما هذا؟ - إنها الحرية 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,080 بما أننا سنشتري نصف حصة (كيني روجرز) في المطعم 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,520 يمكننا فعل ما نشاء 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,720 وسنعود إلى استخدام ورق المرحاض ذي الطبقة الواحدة 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,680 لا أعلم 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 سنبقي ورق مرحاض ذي طبقين في غرفة التسجيل لي ولك 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,360 كلا، لا أقصد بشأن ورق المرحاض 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,840 لا أعلم بشأن إعادة شراء حصة (كيني) في المطعم
1 00:00:03,080 --> 00:00:05,520 - خمّني من سيرزق بطفل أيضاً؟ - ماذا؟ 2 00:00:06,600 --> 00:00:07,920 مرحى! 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,040 كنت سأقول إن وجنتيك أكثر امتلاءً لكني لم أكن واثقة 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,480 أشير إلى كتابي 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,960 (إيه كايس أوف إيه نايف تو ذا براين) 6 00:00:14,040 --> 00:00:15,640 حصلت أخيراً على موعد للنشر 7 00:00:16,080 --> 00:00:17,840 ماذا؟ مرحى! 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,280 هل تعتقدين أن وجنتيّ أكثر امتلاءً؟ 9 00:00:19,400 --> 00:00:22,440