Back to subtitle list

Fresh Off the Boat - Fourth Season Arabic Subtitles

 Fresh Off the Boat - Fourth Season
Feb 22, 2021 16:20:41 Said21 Arabic 26

Release Name:

Fresh.Off.the.Boat.S04

Release Info:

بدون ضبط التوقيت Starzplay ترجمة  
Download Subtitles
Feb 16, 2021 19:41:08 35.46KB Download Translate

1 00:00:04,240 --> 00:00:09,160 ‫إذاً انتقلتم من هذا المنزل ‫لكنكم الآن تريدون العودة إليه؟ 2 00:00:09,400 --> 00:00:12,960 ‫- دعني أفسّر... ‫- تمهّل، قبل أن تفعل ذلك... 3 00:00:13,080 --> 00:00:15,120 ‫- كيف وجدتم الكعك؟ ‫- إنه جيد 4 00:00:15,240 --> 00:00:18,280 ‫- أجل، إنه لذيذ ‫- جيد، أخبرني بقصتك 5 00:00:18,400 --> 00:00:20,880 ‫لتأمين مكان لنفسي في (ساينت أورلاندو) 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,120 ‫جعلتنا أمي ننتقل من هذا المنزل ‫إلى منزل أكبر 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,440 ‫اشتريناه باستخدام الأموال التي جناها أبي ‫من بيع جزء من مطعمه لـ(مايكل بولتن) 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,600 ‫لكن عندما أصبح ذلك المنزل فاخراً جداً 9 00:00:30,720 --> 00:00:33,280

Feb 16, 2021 19:41:08 37.03KB Download Translate

1 00:00:02,120 --> 00:00:05,600 ‫(لويس هوانغ) يتصل مجدداً ‫من أجل (كيني روجرز) 2 00:00:05,720 --> 00:00:10,080 ‫لقد اشترى نصف حصته ‫في مطعمي من (مايكل بولتون) 3 00:00:11,280 --> 00:00:12,880 ‫في الثنية مباشرة 4 00:00:13,520 --> 00:00:16,200 ‫لا أفهم لماذا لا أستطيع التحدث ‫مع (كيني روجرز) على الهاتف 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,320 ‫- هل حاولت الاتصال بـ(دولي بارتون)؟ ‫- بالتأكيد 6 00:00:18,480 --> 00:00:21,360 ‫تحدثت مع (دولي) 7 مرات ‫لقد كانت لطيفة لكنها لم تساعدني 7 00:00:21,480 --> 00:00:24,120 ‫(إيدي)، (إيفان)، أسرعا لتتمكنا ‫من تناول الطعام والمغادرة 8 00:00:24,280 --> 00:00:28,000 ‫أنا متشوقة جداً لتعودا إلى المدرسة ‫هناك أمر مميز حولكم 9

Feb 16, 2021 19:41:08 41.41KB Download Translate

1 00:00:06,960 --> 00:00:08,280 ‫يا للهول! هل ذلك ما أظنه؟ 2 00:00:08,400 --> 00:00:11,000 ‫يعدّ (إيدي) "المشروب الانتحاري" ‫لديه مجدداً 3 00:00:11,120 --> 00:00:14,320 ‫"إنه مزيج من السكر للغيبوبة المستحثة ‫والمؤلفة من (دكتور بيبر) و(سكويرت)" 4 00:00:14,440 --> 00:00:18,680 ‫"(وفانتا) و(ماونتان ديو) ‫و(جولي رانشر) بنكهة الكرز" 5 00:00:18,800 --> 00:00:23,240 ‫"وكما العادة، سيدخل إلى غرفة ‫الجلوس مثل عم ثمل في زفاف" 6 00:00:23,360 --> 00:00:25,040 ‫وسيجلس على الأريكة بقوة شديدة 7 00:00:25,160 --> 00:00:26,760 ‫لدرجة أنه سيكسب الشراب ‫في كل أنحاء المكان 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,720 ‫ليس هذه المرة 9 00:00:31,440 --> 00:00:36,720 ‫- أنت... لم تسكب على الأريكة؟

Feb 16, 2021 19:41:08 34.82KB Download Translate

1 00:00:03,320 --> 00:00:06,960 ‫لقد قطعت الكثير من الكيلومترات ‫وعليها بعض آثار الاصطدام 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,320 ‫أفضل ما أستطيع أن أعرضه ‫هو سعر التجزئة 3 00:00:11,120 --> 00:00:13,120 ‫سأجرّب يقطين (جو) عوضاً عن ذلك 4 00:00:13,240 --> 00:00:15,720 ‫يقدّم (جو) كيساً من الأوراق ‫الميتة مع كل عملية شراء 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,760 ‫انتظر، سأضيف ملصق هرة ‫سوداء اللون على نافذتك 6 00:00:19,880 --> 00:00:21,960 ‫هل تعتمر قبعة الساحرات؟ 7 00:00:24,800 --> 00:00:26,120 ‫أستطيع تنفيذ ذلك 8 00:00:26,240 --> 00:00:28,920 ‫كلانا كنا نعلم أننا سنصل ‫إلى هنا لكننا اضطررنا إلى التساوم 9 00:00:37,360 --> 00:00:40,200 ‫أخبار رائعة، وجدت لنا زي تنكر عائلي

Feb 16, 2021 19:41:08 41.07KB Download Translate

1 00:00:01,040 --> 00:00:03,200 ‫"(هيوستن)، (تكساس)" 2 00:00:05,040 --> 00:00:06,920 ‫"(يو بينغ ترينا واي) ‫من عام 1907 حتى 1997" 3 00:00:11,080 --> 00:00:12,400 ‫مَن المتوفية؟ 4 00:00:13,040 --> 00:00:17,120 ‫إنها النسيبة الثانية لعمّة والدتك ‫لديهما صلة قرابة وثيقة جداً 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,840 ‫- هل تلك شقيقاتها؟ ‫- أجل 6 00:00:18,960 --> 00:00:20,880 ‫هنّ ثلاثة توأم ‫كانت (ترينا) الأكبر سناً 7 00:00:21,000 --> 00:00:22,960 ‫تليها (جينا) ثم (يو ماي) 8 00:00:23,960 --> 00:00:25,280 ‫لو كنت شقيقاً لثلاثة توأم 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,600 ‫لطلبت من أحدهم إنجاز فروضي ‫المنزلية والآخر بواجباتي

Feb 16, 2021 19:41:08 37.32KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:06,880 ‫نخبنا، لقد بعنا شقتين ‫في (كورال غايبلز) في يوم واحد 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,040 ‫لكنك قمت بكل العمل ‫وتمكنت من التعامل مع تلك القوائم 3 00:00:10,160 --> 00:00:14,520 ‫الإدارة الجيدة غريزية بالنسبة إلي ‫كما لو كنت أدير هذه الحانة 4 00:00:14,640 --> 00:00:18,800 ‫سأعلّق لافتة كرة قدم وسأدخل ‫بعض الرجال لأن المكان مليء بالسيدات 5 00:00:19,640 --> 00:00:22,960 ‫- أجل، هذا خيارهن ‫- أترين؟ لهذا أنت مديرة سيئة يا (ديب) 6 00:00:23,080 --> 00:00:28,160 ‫تتجاهلين نصف الأشخاص ‫كيف ستقابل تلك النساء أي أحد؟ 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,720 ‫لا يسمح بدخول القاصرات 8 00:00:30,840 --> 00:00:35,400 ‫-أنا متأسفة، كنت... ‫- (نكول)؟ ماذا تفعلين هنا؟ 9

Feb 16, 2021 19:41:08 41.12KB Download Translate

1 00:00:02,560 --> 00:00:04,600 ‫حسناً يا (كوني) ‫تحدثنا بما فيه الكفاية 2 00:00:05,400 --> 00:00:07,760 ‫لماذا تؤدي هذه الحركات بوجهك؟ ‫ما الذي تقرأه؟ 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,720 ‫إنه واجب أمي المنزلي ‫من صف اللغة الإنكليزية 4 00:00:09,840 --> 00:00:11,480 ‫اسمعي الإجابات التي كتبتها 5 00:00:11,600 --> 00:00:16,120 ‫"رغيف الخبز... حزين ‫الجرو... مكسور" 6 00:00:16,240 --> 00:00:18,960 ‫"صدف البحر... نافقة كلها" 7 00:00:19,080 --> 00:00:21,640 ‫- أعلم، إنها تلميذة فظيعة ‫- أعتقد أنها وحيدة 8 00:00:21,760 --> 00:00:23,440 ‫من الصعب أن تكوني في عمرها ‫في هذا الوقت من السنة 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,920

Feb 16, 2021 19:41:08 38.49KB Download Translate

1 00:00:05,280 --> 00:00:08,800 ‫لا يمكنك أن تهرب مني بعد الآن 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,880 ‫أعرف أنك هنا أيها القاتل! 3 00:00:27,000 --> 00:00:28,320 ‫هذه هي النهاية 4 00:00:28,920 --> 00:00:33,640 ‫كنت أبحث عنك لكل هذا الوقت ‫وأنت خلف هذا الباب 5 00:00:36,840 --> 00:00:38,480 ‫ماذا الآن؟ 6 00:00:40,440 --> 00:00:42,160 ‫ما زلت لا تعرفين من هو القاتل؟ 7 00:00:42,280 --> 00:00:45,480 ‫لا! لا يمكنني أن أنهي قصة ‫"قضية السكين في الدماغ" 8 00:00:45,600 --> 00:00:48,120 ‫إن لم أكتشف من وضع ‫هذا السكين في ذلك الدماغ 9 00:00:48,240 --> 00:00:51,040 ‫- يبدو أنك في حالة قفلة الكاتب ‫- كيف تعرف هذا المصطلح؟

Feb 16, 2021 19:41:08 38.93KB Download Translate

1 00:00:05,120 --> 00:00:07,280 ‫مهلاً، مكتوب "لا تعبر" 2 00:00:08,400 --> 00:00:10,280 ‫لكن ليس هناك أي سيارة يا صاح 3 00:00:10,400 --> 00:00:13,080 ‫أجل، لكن المحافظة على سلامتك ‫من مسؤوليتي 4 00:00:14,560 --> 00:00:16,400 ‫أنا العضو الأحدث في دورية السلامة 5 00:00:16,520 --> 00:00:18,920 ‫سأقول تهانينا ‫لكنني لا أقصد ذلك فعلاً 6 00:00:19,040 --> 00:00:20,360 ‫سأقبل بذلك على أي حال 7 00:00:20,480 --> 00:00:22,400 ‫فقط لعلمك، إذا خرقت أي قاعدة ‫في المرة المقبلة 8 00:00:22,520 --> 00:00:24,480 ‫سأضطر إلى تقديم شكوى بشأنك 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,400 ‫"اعبر" 10

Feb 16, 2021 19:41:08 37.72KB Download Translate

1 00:00:01,520 --> 00:00:05,720 ‫"حلّ عيد الميلاد مرة أخرى ‫على سكان بلدة (جيسيكا)" 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,240 ‫"تم تزيين الشجرة وقصّها" 3 00:00:08,920 --> 00:00:12,520 ‫"والأرملة (كوكو) ‫أعدّت كعك الزنجبيل الذي تشتهر به" 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,960 ‫- "حتى مسرح القرية كان..." ‫- "الـ(تايتانيك)؟" 5 00:00:18,800 --> 00:00:20,800 ‫آسف، أنا متحمس جداً ‫ليعرَض فيلم (تايتانيك) 6 00:00:21,040 --> 00:00:23,440 ‫أنا معجب كبير بـ(ليو) من فيلم ‫(واتس إيتينغ غيلبرت غرايب) 7 00:00:23,640 --> 00:00:26,920 ‫صدّقت حقاً أنه... ‫بأي حال، كان جيداً جداً 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,520 ‫عليك أن تحوّلي محطة القطار الإضافية ‫إلى دار أيتام 9

Feb 16, 2021 19:41:08 41.28KB Download Translate

1 00:00:03,200 --> 00:00:06,280 ‫ثم سألت "هل هناك مشتقات ‫الحليب في الفطيرة؟" 2 00:00:06,400 --> 00:00:09,200 ‫- وقال الرجل... ‫- أمي قادمة لزيارتنا 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,200 ‫- هل ستأتي (فاي)؟ ‫- في الأسبوع المقبل 4 00:00:12,320 --> 00:00:14,280 ‫اتصلت قبل قدوم (لويس) و(جيسيكا) 5 00:00:14,400 --> 00:00:16,360 ‫تريد مساعدتي للتحضير للطفل 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,040 ‫أجل، لكنني ظننت أنك و(جيسيكا) ‫ستذهبان إلى تلك الرحلة البحرية 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,600 ‫للأصدقاء المقربين التي فزتما بها ‫في مسابقة (ويل أوف فورتشن) 8 00:00:20,680 --> 00:00:22,840 ‫آسفة يا (جيسيكا) ‫لا يمكنني الذهاب 9 00:00:22,960 --> 00:00:24,280

Feb 16, 2021 19:41:08 40.78KB Download Translate

1 00:00:02,760 --> 00:00:05,560 ‫ومن يعثر على البقرة ‫يحصل على تحلية مجانية 2 00:00:05,760 --> 00:00:08,440 ‫- هذا لطيف جداً ‫- أعلم 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,240 ‫إذاً، هل هناك أي خطط جدية ‫لنهاية الأسبوع؟ 4 00:00:10,320 --> 00:00:13,880 ‫ليس فعلاً، سأعدّ بعضاً من عصير ‫الفاكهة والمرور بـ(رايت إيد) 5 00:00:14,000 --> 00:00:16,320 ‫- ومشاهدة وثائقي (كينت ستايت) ‫- كلا، مستحيل 6 00:00:16,440 --> 00:00:19,040 ‫أعلم، لا يزال من الصعب تصديق ذلك ‫كانوا مجرّد أطفالاً 7 00:00:19,160 --> 00:00:20,960 ‫كلا، أعني أنك شخص ممتع جداً 8 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 ‫لتحظى بنهاية أسبوع مملة ‫كهذه يا (لوسي) 9

Feb 16, 2021 19:41:08 39.52KB Download Translate

1 00:00:04,240 --> 00:00:09,880 ‫3 ,2 ,1 واحترق 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,200 ‫- ماذا تفعل؟ ‫- تمارين رفع الساق 3 00:00:13,360 --> 00:00:18,120 ‫تبقي المؤخرة مشدودة، 4 و5 ‫ماذا ستفعل؟ 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,960 ‫سأذهب لمشاهدة فيلم ‫(سبايس وورلد) مع (نيكول) 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,480 ‫لم أعرف أنك تحب ‫فرقة (سبايس غيرلز) 6 00:00:21,600 --> 00:00:24,040 ‫لا أحبّها، لكن (نيكول) ‫مهووسة بـ(سكاري) 7 00:00:24,320 --> 00:00:25,680 ‫أعتقد أنها تحبّ المجنونات 8 00:00:25,840 --> 00:00:29,320 ‫كما قال أحد الناقدين أنه فيلم ‫خجول لفيلم من 4 نجوم 9 00:00:29,520 --> 00:00:31,080

Feb 16, 2021 19:41:08 42.15KB Download Translate

1 00:00:06,240 --> 00:00:08,880 ‫- يا إلهي! يبدو أن الأمر يحدث ‫- وجدوا (تو باك) 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,160 ‫لا يا (إيدي)، أنت تحلق 3 00:00:11,280 --> 00:00:13,960 ‫بعض الفتيات في المدرسة ‫نعتنني بالـ"مخنث" 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,840 ‫- لذا ارتيأت أنه حان الوقت... ‫- صحيح أنك سيّد هذه الدنيا 5 00:00:17,960 --> 00:00:21,640 ‫والأكثر من هذا، ستغدو بالغاً يا بني 6 00:00:21,760 --> 00:00:24,720 ‫- (روديارد كيبلينغ) ‫- أبي، ماذا... 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,160 ‫- أنا أعانقك ‫- لماذا؟ 8 00:00:28,640 --> 00:00:32,240 ‫لأنه اليوم الذي ستتوقف عن كونك ‫صبياً وستنتقل إلى مرحلة الرجولة 9 00:00:32,360 --> 00:00:34,680

Feb 16, 2021 19:41:08 41.55KB Download Translate

1 00:00:02,960 --> 00:00:06,600 ‫من الجميل رؤية اندماج منزلَي ‫(كاتلمانز رانش) العظيمين مع بعضهما 2 00:00:06,720 --> 00:00:08,400 ‫نعم، آل (وانغ) وآل (تشيسنات) 3 00:00:08,520 --> 00:00:13,800 ‫إنني أتخيّل القرطاسية من الآن ‫إنها زهرة اللوتس والكستناء 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,200 ‫لذا هذا كان كل شيء ‫من دون إشعار ولا شيء 5 00:00:16,320 --> 00:00:17,720 ‫توجب علينا ‫أن نوضب أغراضنا وننتقل 6 00:00:17,840 --> 00:00:19,240 ‫لكننا معتادين ‫على تغيير أسلوب حياتنا 7 00:00:19,360 --> 00:00:21,880 ‫- وفق أهواء رغبة (كيني روجرز) ‫- أتفهم ذلك 8 00:00:22,000 --> 00:00:25,760 ‫انتقالنا كان صعباً أيضاً وكنا ‫العائلة الآسيوية الوحيدة في الجوار 9

Feb 16, 2021 19:41:08 38.58KB Download Translate

1 00:00:04,240 --> 00:00:07,400 ‫أمي، إنه عشاء العام الصيني الجديد ‫الأفضل الذي حضّرته على الإطلاق 2 00:00:07,520 --> 00:00:09,040 ‫شكراً، أعرف ذلك 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,240 ‫أنا متحمّسة جداً ليوم الغد 4 00:00:11,360 --> 00:00:13,440 ‫لأنها سنة برج النمر! 5 00:00:14,280 --> 00:00:16,360 ‫سنلعب لعبة ممتعة ‫بمناسبة العام الجديد 6 00:00:16,480 --> 00:00:19,280 ‫لا يمكنك التكلم ‫سوى بالمندرينية الصينية 7 00:00:19,600 --> 00:00:21,840 ‫إذا تكلّمت بالإنكليزية ‫فستخسر 8 00:00:21,960 --> 00:00:24,160 ‫- هذا صحيح ‫- كانت تلك فكرتي 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,200 ‫أردت تناول عشاء العام الجديد...

Feb 16, 2021 19:41:08 40.73KB Download Translate

1 00:00:03,840 --> 00:00:07,040 ‫مَن الذي تحاول التصرف ‫بشكل جنوني معه يا صاح؟ 2 00:00:07,440 --> 00:00:09,440 ‫ألا تعرف أنني مجنونة؟ 3 00:00:10,640 --> 00:00:12,760 ‫"مجنون في الغشاء الحيواني" 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,960 ‫"مجنون في الدماغ" 5 00:00:15,080 --> 00:00:16,400 ‫"مجنون في..." 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,600 ‫سيداتي وسادتي ‫خمّنوا مَن دماغه المجنون 7 00:00:18,720 --> 00:00:20,040 ‫في مدرسة (إيست أورلاندو) الثانوية 8 00:00:20,160 --> 00:00:23,160 ‫انضم حديثاً إلى الجمعية ‫الشرفية الوطنية 9 00:00:23,280 --> 00:00:24,960 ‫حبيبتك السابقة، (أليسون) 10

Feb 16, 2021 19:41:08 44.62KB Download Translate

1 00:00:04,320 --> 00:00:05,640 ‫مفاجأة! 2 00:00:06,480 --> 00:00:08,720 ‫- ما هذا؟ ‫- إنها الحرية 3 00:00:08,960 --> 00:00:11,080 ‫بما أننا سنشتري نصف حصة ‫(كيني روجرز) في المطعم 4 00:00:11,200 --> 00:00:12,520 ‫يمكننا فعل ما نشاء 5 00:00:12,640 --> 00:00:14,720 ‫وسنعود إلى استخدام ورق المرحاض ‫ذي الطبقة الواحدة 6 00:00:15,360 --> 00:00:16,680 ‫لا أعلم 7 00:00:16,800 --> 00:00:18,800 ‫سنبقي ورق مرحاض ذي طبقين ‫في غرفة التسجيل لي ولك 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,360 ‫كلا، لا أقصد بشأن ورق المرحاض 9 00:00:20,480 --> 00:00:22,840 ‫لا أعلم بشأن إعادة شراء ‫حصة (كيني) في المطعم

Feb 16, 2021 19:41:10 42.82KB Download Translate

1 00:00:03,080 --> 00:00:05,520 ‫- خمّني من سيرزق بطفل أيضاً؟ ‫- ماذا؟ 2 00:00:06,600 --> 00:00:07,920 ‫مرحى! 3 00:00:08,040 --> 00:00:11,040 ‫كنت سأقول إن وجنتيك أكثر امتلاءً ‫لكني لم أكن واثقة 4 00:00:11,160 --> 00:00:12,480 ‫أشير إلى كتابي 5 00:00:12,600 --> 00:00:13,960 ‫(إيه كايس أوف إيه ‫نايف تو ذا براين) 6 00:00:14,040 --> 00:00:15,640 ‫حصلت أخيراً ‫على موعد للنشر 7 00:00:16,080 --> 00:00:17,840 ‫ماذا؟ ‫مرحى! 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,280 ‫هل تعتقدين أن وجنتيّ ‫أكثر امتلاءً؟ 9 00:00:19,400 --> 00:00:22,440