Back to subtitle list

Freddie Mercury: The Final Act Romanian Subtitles

 Freddie Mercury: The Final Act
Jan 13, 2022 22:59:31 geoguyro Romanian 4

Release Name:

Freddie.Mercury.The.Final.Act.2021.1080p.iP.WEBRip.x264-RARBG
Download Subtitles

Freddie.Mercury.The.Final.Act.2021.1080p.iP.WEBRip.x264-RARBG.srt.txt

1
00:00:03,800 --> 00:00:08,080
Acest program conține un limbaj
puternic, încă de la început.

2
00:00:08,080 --> 00:00:12,240
Freddie și-a deschis inima
și a dat tot ce avea.

3
00:00:13,240 --> 00:00:16,440
Cât mai avem? 5 minute.

4
00:00:18,240 --> 00:00:20,840
A trăit pentru muzica să.
A iubit-o.

5
00:00:29,960 --> 00:00:31,400
Gata să începem?

6
00:00:31,412 --> 00:00:33,499
În 1986 Queen a cântat live în 
fața a peste un milion de oameni

7
00:00:33,500 --> 00:00:36,080
Turneul din '86 era o realizare
importantă pentru noi.

8
00:00:39,040 --> 00:00:41,440
Am doar amintiri plăcute
din acel turneu.

9
00:00:41,540 --> 00:00:46,240
Punctul culminant al turneului,
au fost cele două concerte susținute 

10
00:00:46,243 --> 00:00:48,550
pe Stadionului Wembley în Londra

11
00:01:35,680 --> 00:01:38,560
Făcusem cel mai mare turneu 
din viața noastră

12
00:01:38,560 --> 00:01:40,040
iar Freddie a spus:

13
00:01:40,040 --> 00:01:43,360
„Nu mai pot lua parte la altul.” 
Și eu am spus: „Oo”.

14
00:01:43,360 --> 00:01:47,960
Văd niște prieteni buni
strigând: „Lăsați-ne să ieșim!”

15
00:01:47,960 --> 00:01:51,680
În acel moment nu a mai vrut să 
facă alte spectacole live,

16
00:01:51,680 --> 00:01:55,840
și din asta am înțeles
că era ceva în neregulă.

17
00:01:59,160 --> 00:02:02,240
Mama l-a vizitat de mai multe
ori decât tata.

18
00:02:02,240 --> 00:02:05,720
Și într-o zi m-a sunat și mi-a spus: 
„Cred că ar trebui să-ți suni fratele”

19
00:02:05,720 --> 00:02:07,840
„pentru că este foarte, foarte bolnav”.

20
00:02:07,840 --> 00:02:11,120
L-am întrebat:
Nu cumva ai SIDA?

21
00:02:11,120 --> 00:02:12,840
El a negat.

22
00:02:14,560 --> 00:02:16,960
Dar știam că asta era.

23
00:02:18,520 --> 00:02:21,480
Au apărut multe zvonuri
în ultima vreme.

24
00:02:21,480 --> 00:02:24,520
Zvonuri cum că ne vom
despărți. Ce credeți?

25
00:02:27,880 --> 00:02:29,360
Scot vorbe de aici!

26
00:02:32,800 --> 00:02:33,920
Așa că uitați zvonurile.

27
00:02:33,920 --> 00:02:37,440
Vom rămâne împreun[
până când vom muri. Sunt sigur.

28
00:02:41,720 --> 00:02:44,120
După luni de speculații, vedeta rock

29
00:02:44,120 --> 00:02:46,960
Freddie Mercury a confirmat, 
în weekend că avea SIDA

30
00:02:46,960 --> 00:02:49,560
și a murit astă noapte la 45 de ani.

31
00:02:50,560 --> 00:02:53,750
Primele decese raportate, în urma 
îmbolnăvirii cu SIDA, au fost în 1981.

32
00:02:53,752 --> 00:02:59,960
Până în 1991 a devenit o pandemie globală 
cu peste 10 milioane de persoane infectate.

33
00:03:00,360 --> 00:03:05,820
Cei mai mulți dintre ei ar fi murit.

34
00:03:11,360 --> 00:03:15,120
Această boală nouă, de temut, SIDA,
a ajuns acum în Marea Britanie...

35
00:03:15,120 --> 00:03:17,480
Judecata asupra homosexualității
promiscue...

36
00:03:17,480 --> 00:03:21,760
..ciuma ucigașă afectează omenirea,
Dumnezeu e revoltat...

37
00:03:21,760 --> 00:03:24,400
S-a vorbit și astfel,
„Ei bine, știi, era gay.

38
00:03:24,400 --> 00:03:26,760
„A meritat-o într-un fel.
Știi, el a trăit așa

39
00:03:26,760 --> 00:03:29,720
„un stil de viață promiscuu.
Avea să se întâmple”.

40
00:03:29,720 --> 00:03:33,560
Și ne-am gândit: „Of Doamne,
voi oameni, habar nu aveți”.

41
00:03:34,560 --> 00:03:38,720
Eram foarte supărați și am făcut scut 
în a-l sprijini pe prietenul nostru.

42
00:03:38,720 --> 00:03:40,520
Știi, cel mai bun prieten al nostru.

43
00:03:40,520 --> 00:03:45,920
Îmi amintesc că m-am gândit: „Ei bine,
putem face ceva în privința asta.”

44
00:03:49,400 --> 00:03:53,360
72.000 sunt înăuntru, zeci
de mii mai sosesc.

45
00:03:53,360 --> 00:03:56,600
Și jumătate de miliard de oameni
se uit[ la televizor,

46
00:03:56,600 --> 00:03:59,120
 prin satelit în întreaga lume.

47
00:03:59,120 --> 00:04:01,200
Bună seara, Wembley și lume!

48
00:04:03,860 --> 00:04:07,820
Queen a revenit în 1992 pe Wembley 
pentru a conștientiza existența SIDA

49
00:04:07,822 --> 00:04:09,120
și pentru a aduce un omagiu
prietenului lor.

50
00:04:14,122 --> 00:04:20,120
Freddie Mercury
Actul final

51
00:04:23,160 --> 00:04:26,520
Interviu cu Freddie Mercury,
vorbind cu David Wigg

52
00:04:26,520 --> 00:04:28,880
înregistrat în Marea Britanie.

53
00:04:28,880 --> 00:04:34,640
Hm, în primul rând, care va fi
viitorul trupei?

54
00:04:34,640 --> 00:04:38,080
Am făcut câteva interviuri 
importante cu The Beatles

55
00:04:38,080 --> 00:04:41,280
și am fost la Chelsea

56
00:04:41,280 --> 00:04:44,840
iar Kenny Everett lua
cina cu Freddie.

57
00:04:44,840 --> 00:04:49,600
Și când am trecut pe lângă masă,
Freddie tocmai a spus: „Oo, apropo,

58
00:04:49,600 --> 00:04:51,720
„mi-au plăcut interviurile tale
cu Beatles.”

59
00:04:51,720 --> 00:04:53,320
Am spus: „Păi, mulțumesc”.

60
00:04:53,320 --> 00:04:55,120
El a spus: „Cu mine nu ai unul încă!”

61
00:04:55,120 --> 00:04:57,200
Am spus: „Păi,

62
00:04:57,200 --> 00:05:00,360
dacă ai vrea să îl fac, aș fi
încântat, desigur!” Știi.

63
00:05:00,360 --> 00:05:03,480
„Bine, vino la Manchester peste
săptămâna că avem un spectacol acolo,”

64
00:05:03,480 --> 00:05:05,040
„și ne vedem după”.

65
00:05:05,040 --> 00:05:07,560
El era foarte... Freddie era
o persoană spontană.

66
00:05:07,560 --> 00:05:09,960
Lua decizii spontane ca asta.

67
00:05:11,680 --> 00:05:15,000
Și tocmai ne-am înțeles de la
început, știi.

68
00:05:17,780 --> 00:05:21,500
Spune-mi ceva despre tine
viața ta personală, Freddie

69
00:05:21,501 --> 00:05:23,900
- ai revenit să locuiești aici definitiv?
- Da, cu siguranță.

70
00:05:23,905 --> 00:05:27,400
- Ai încercat să locuiești în New York
- Da așa e.

71
00:05:27,405 --> 00:05:29,400
Îmi place New York-ul, dragul meu
e minunat.

72
00:05:29,405 --> 00:05:33,400
Apoi când m-am gândit să locuiesc acolo 
mi-am zis, uau.

73
00:05:35,205 --> 00:05:39,250
Pentru că nu poți locui în New York în 
pace ca și cum ai fi în trecere prin el.

74
00:05:39,280 --> 00:05:41,920
Aș fi murit într-o săptămână.

75
00:05:43,252 --> 00:05:49,120
„Viața trebuie trăită”,
spunea Freddie.

76
00:05:49,120 --> 00:05:50,680
Bună, băieți și fete.

77
00:05:50,680 --> 00:05:52,360
E plăcut să fii în Japonia.

78
00:05:52,360 --> 00:05:55,480
Mulțumesc foarte mult pentru
receptivitate

79
00:05:55,480 --> 00:05:57,520
și primirea uimitoare.

80
00:05:57,520 --> 00:06:01,240
Din partea mea și a băieților,
de la Queen, un mare mulțumesc.

81
00:06:01,240 --> 00:06:02,480
Sayonara.

82
00:06:04,400 --> 00:06:07,240
Eram apropiat de Freddie la
început și obișnuiam să stăm

83
00:06:07,240 --> 00:06:09,040
în aceleași camere, în turneu.

84
00:06:09,040 --> 00:06:12,400
Deci nu există prea multe să
nu știu despre Freddie.

85
00:06:14,000 --> 00:06:16,520
Era foarte timid.
Foarte nesigur de sine,

86
00:06:16,520 --> 00:06:19,160
nesigur de sexualitatea lui,
cu siguranță.

87
00:06:21,840 --> 00:06:25,320
Cred că a fost o perioadă în care
a simțit că l-am putea dezaproba

88
00:06:25,320 --> 00:06:27,920
și restul lumii
l-ar putea dezaproba,

89
00:06:27,920 --> 00:06:29,880
și cred că s-a luptat cu asta.

90
00:06:32,080 --> 00:06:33,560
Știu că așa a fost.

91
00:06:33,560 --> 00:06:38,760
În cele din urmă a reușit să-și
smulgă curajul și

92
00:06:38,760 --> 00:06:40,520
să fie ceea ce a vrut el să fie.

93
00:06:52,360 --> 00:06:54,480
Nu a vrut să intre în discuții ample

94
00:06:54,480 --> 00:06:56,440
despre viața lui privată.

95
00:06:56,440 --> 00:07:00,640
Dar când Freddie a vorbit
despre asta cu mine, a spus,

96
00:07:00,640 --> 00:07:03,240
„Ceea ce sunt, se află 
în cântece”.

97
00:07:09,320 --> 00:07:12,880
Era un animal sexual.

98
00:07:12,880 --> 00:07:17,840
Și odată pornit, se dezlănțuia.
Se dezlănțuia.

99
00:07:20,200 --> 00:07:23,880
Dar cel mai important lucru
cu Freddie era felul său

100
00:07:23,880 --> 00:07:27,480
de exprimare, nu te puteai
abține dar realizai, știi,

101
00:07:27,480 --> 00:07:30,240
el cauta mereu pe cineva 
care să-l iubească.

102
00:07:38,120 --> 00:07:41,840
Medicina modernă merge înainte 
împotriva bolii peste tot în lume,

103
00:07:41,841 --> 00:07:45,360
dar stilurile vieții moderne vin 
cu propriile probleme.

104
00:07:45,360 --> 00:07:48,360
Nicholas Bully a examinat
acest fenomen, în special

105
00:07:48,360 --> 00:07:52,360
răspândirea recentă a acestei boli
identificată sub numele de SIDA.

106
00:07:52,360 --> 00:07:56,680
Este mai degrabă de speriat 
sau este un flagel?

107
00:07:56,680 --> 00:08:00,238
SIDA este într-adevăr o boală 
nouă alarmantă și pare

108
00:08:00,240 --> 00:08:04,320
să fie o boală care vrea să se
dovedească a fi universal fatală.

109
00:08:07,240 --> 00:08:13,800
Am devenit conștient de existența bolii
numită SIDA, la sfârșitul lui 1981.

110
00:08:15,280 --> 00:08:19,440
Am lucrat anterior de câteva ori
în Brazilia pentru un profesor englez

111
00:08:19,440 --> 00:08:21,120
de medicină la Brasilia,

112
00:08:21,120 --> 00:08:24,880
iar el a descris aceste cazuri 
extraordinare când

113
00:08:24,880 --> 00:08:29,840
fusese rugat să vadă la New York niște
infecții foarte neobișnuite la bărbații gay,

114
00:08:29,840 --> 00:08:32,760
a spus: „Uite, dacă am dreptate,
atunci această infecție

115
00:08:32,760 --> 00:08:35,440
„există deja la Londra”.

116
00:08:35,440 --> 00:08:37,960
Și apoi, la sfârșitul anului 1982,

117
00:08:37,960 --> 00:08:43,920
am internat primul pacient
cu SIDA, cum îi spunem acum.

118
00:08:43,920 --> 00:08:49,720
Am avut apoi o continuă creștere
a numărului de tineri homosexuali

119
00:08:49,720 --> 00:08:52,200
internați cu o boală gravă.

120
00:08:57,280 --> 00:09:00,920
Tocmai ieșeam din Forțele Aeriene și
aveam 20... aproape 21 de ani.

121
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
L-am cunoscut pe Paul, iubitul meu,

122
00:09:03,480 --> 00:09:07,280
și ne-am mutat în Clapham Junction.

123
00:09:15,560 --> 00:09:18,600
Mergeam la Coleherne un bar 
cu tipi în costume de piele,

124
00:09:18,600 --> 00:09:21,860
iar lui Freddie îi plăceau...
pieile și penele, așadar l-am sunat!

125
00:09:24,800 --> 00:09:26,480
Nu am fost un mare fan Queen.

126
00:09:26,480 --> 00:09:29,240
Muzica rock nu era preferata mea,
dar, evident că știam cine este.

127
00:09:31,400 --> 00:09:36,880
Pot să ți-l prezint, Freddie...
de la bun început! ..Mercury!

128
00:09:36,880 --> 00:09:38,560
Doamnelor și domnilor...

129
00:09:38,560 --> 00:09:41,080
Freddie a început să se
vadă cu Kenny Everett.

130
00:09:43,840 --> 00:09:47,160
Erau prieteni buni și ieșeau
împreună, se distrau, beau

131
00:09:47,160 --> 00:09:50,080
la acele diferite baruri gay
din Earl's Court.

132
00:09:50,080 --> 00:09:51,560
Fă-ți treaba, Freddie!

133
00:09:51,560 --> 00:09:55,360
Pentru mine era o nouă perspectivă,
fiind acel tânăr care vine la Londra.

134
00:09:55,360 --> 00:09:57,040
Era multă energie sexuală.

135
00:09:58,600 --> 00:10:01,280
Coleherne avea o reputație
pentru colțurile întunecate

136
00:10:01,280 --> 00:10:03,720
și chestii de genul ăsta, și
era ceva nou pentru mine.

137
00:10:03,720 --> 00:10:07,720
Sex fără griji dar nu i-am dat curs.

138
00:10:09,600 --> 00:10:11,520
Însă nici nu am ignorat.

139
00:10:16,680 --> 00:10:19,400
Dolarul are valoare peste
tot în lume.

140
00:10:19,400 --> 00:10:21,840
Ratele dobânzilor au scăzut cu 40%.

141
00:10:21,840 --> 00:10:24,000
Piețele de acțiuni și obligațiuni
cresc.

142
00:10:24,000 --> 00:10:26,520
Inflația a coborât cu 59%.

143
00:10:26,520 --> 00:10:28,560
Puterea de cumpărare crește.

144
00:10:28,560 --> 00:10:31,640
Unii indicatori economici sunt în
scădere, alții în creștere.

145
00:10:32,860 --> 00:10:34,940
Președintele a reacționat 
în vreun fel

146
00:10:35,260 --> 00:10:43,640
când Centrul de Control al Bolilor, 
Atlanta a anunțat o epidemie cu 600 de cazuri?

147
00:10:45,260 --> 00:10:47,640
E cunoscută ca Ciuma Gay.

148
00:10:48,260 --> 00:10:50,640
Eu nu am luat-o, dar tu?

149
00:10:52,060 --> 00:10:54,840
Nu ai luat-o?
Mă simt ușurat  să aflu, Larry.

150
00:10:55,060 --> 00:10:58,340
- Tu o ai?
- Nu mi-ai răspuns la întrebare, cum de știi?

151
00:10:59,860 --> 00:11:02,675
Altfel spus, Casa Alba consideră 
asta a fi o glumă bună.

152
00:11:02,680 --> 00:11:06,640
Era greu să faci ca guvernele să 
adopte o poziție

153
00:11:06,640 --> 00:11:10,000
serioasă împotriva acestei boli.

154
00:11:10,000 --> 00:11:14,080
Și chiar îmi amintesc o vedere
în care bărbații gay

155
00:11:14,080 --> 00:11:17,840
nu erau victime nevinovate,
și-au asumat asta asupra lor.

156
00:11:17,840 --> 00:11:21,000
Reverend Falwell, spuneți că
SIDA este judecata lui Dumnezeu

157
00:11:21,000 --> 00:11:23,320
despre promiscuitatea homosexuală.

158
00:11:23,320 --> 00:11:26,920
Eu cred că Dumnezeu nu judecă 
oamenii, Dumnezeu judecă păcatul,

159
00:11:26,920 --> 00:11:28,640
și eu cred că SIDA

160
00:11:28,640 --> 00:11:31,600
este cauzată în general de 
promiscuitatea homosexualilor

161
00:11:31,600 --> 00:11:34,840
este o încălcare a legilor lui 
Dumnezeu, legi ale naturii și decenței.

162
00:11:34,840 --> 00:11:39,000
Și, ca urmare, plătim un preț
când încălcam legile lui Dumnezeu.

163
00:11:39,000 --> 00:11:42,200
Unul dintre prietenii lui Freddie
din New York de fapt

164
00:11:42,200 --> 00:11:44,400
a lucrat la Spitalul St. Vincent,

165
00:11:44,400 --> 00:11:48,520
unde o mulțime de oameni
au fost tratați,

166
00:11:48,520 --> 00:11:54,760
și înregistrați cu ceva existent

167
00:11:54,760 --> 00:11:56,640
care te-ar putea ucide.

168
00:11:56,640 --> 00:11:59,960
Dar cred că practic
ne-am gândit cu toții,

169
00:11:59,960 --> 00:12:02,640
„Ei bine, sper că mie
nu mi se va întâmpla.

170
00:12:02,640 --> 00:12:04,360
Pur și simplu nu mi se va întâmpla.

171
00:12:07,720 --> 00:12:13,960
În 1983, eu și Paul, ne-am dus la un
control pentru boli transmisibile.

172
00:12:15,400 --> 00:12:19,120
Ne-au luat sânge și am plecat
înapoi câteva zile mai târziu

173
00:12:19,120 --> 00:12:22,560
și am obținut rezultatele acestora,
și „Oo, apropo,

174
00:12:22,560 --> 00:12:25,560
„ai boala aia care lovește New York-ul.”

175
00:12:27,200 --> 00:12:31,200
Acea boală nouă de temut,
SIDA, a ajuns acum în Marea Britanie.

176
00:12:32,920 --> 00:12:37,480
La scurt timp după ce am primit 
diagnosticul, cineva a aflat.

177
00:12:37,480 --> 00:12:40,520
Și faptul că locuiam în
Clapham Junction,

178
00:12:40,520 --> 00:12:42,560
la etajul șapte,

179
00:12:42,560 --> 00:12:47,080
și nu fusesem de mult în acel apartament
l-am primit exact așa ca ...

180
00:12:47,080 --> 00:12:49,040
pe prima noastră casă adevărată.

181
00:12:51,400 --> 00:12:55,320
Iar cineva pictase cu litere mari

182
00:12:55,320 --> 00:12:58,280
cu var,

183
00:12:58,280 --> 00:13:01,040
scriind „Purtători SIDA”

184
00:13:01,040 --> 00:13:03,200
cu o săgeată, în sus

185
00:13:03,200 --> 00:13:07,680
urca cele șapte etaje. Și apoi,
când ajungea în zona noastră comună,

186
00:13:07,680 --> 00:13:10,480
săgeata arăta spre ușă.

187
00:13:10,480 --> 00:13:14,440
Am aflat doar pentru că am auzit
un râcâit pe perete, dimineața.

188
00:13:14,440 --> 00:13:16,040
Ne-a trezit.

189
00:13:16,040 --> 00:13:17,480
Era vecinul nostru de alături.

190
00:13:17,480 --> 00:13:20,600
Avea 80 de ani și dădea cu
peria pe perete

191
00:13:20,600 --> 00:13:22,320
înainte să-l putem vedea.

192
00:13:22,400 --> 00:13:25,515
Statele Unite ale Americii
1984

193
00:13:25,520 --> 00:13:28,760
În timp ce eram în turneu, doream
să apelăm la posturile de radio și tv

194
00:13:28,761 --> 00:13:32,160
iar uneori făceam promo și nu 
aveam concerte

195
00:13:32,160 --> 00:13:35,920
parte care era mai anevoioasă, pentru 
că concertele erau partea faină.

196
00:13:35,920 --> 00:13:39,280
Am stat într-un studio TV și
nu am să vă spun unde,

197
00:13:39,280 --> 00:13:43,520
și ei spuneau: „O, bine, vom reda
noul vostru videoclip acum.”

198
00:13:49,120 --> 00:13:51,920
Au pus videoclipul și au spus: 
„Oo, păi ne vom opri

199
00:13:51,920 --> 00:13:54,320
„acolo și vom schimba subiectul."

200
00:13:54,320 --> 00:13:57,160
Au devenit palizi la față, 
apoi cenușii.

201
00:13:58,600 --> 00:14:01,080
Ei nu au înțeles că era o 
imitație dintr-o telenovelă,

202
00:14:01,080 --> 00:14:03,680
Știi, strada Coronation.
Nu aveau așa ceva în America.

203
00:14:03,680 --> 00:14:05,240
Nu au văzut partea amuzantă a
clipului.

204
00:14:05,240 --> 00:14:08,240
Dar chiar dacă ar fi văzut-o, nu
cred că ar fi fost de acord cu ea.

205
00:14:08,240 --> 00:14:10,360
Au motivat ca: „Nu putem arăta
asta copiilor noștri.

206
00:14:10,360 --> 00:14:13,360
„Nu putem arăta asta publicului 
nostru. Ar fi o greșeală teribilă.”

207
00:14:16,000 --> 00:14:19,480
Nu a mers bine nici cu MTV,

208
00:14:19,480 --> 00:14:22,120
care erau clar foarte
înguști la minte.

209
00:14:22,120 --> 00:14:25,280
A fost o glumă bună, într-adevăr,
în ceea ce ne privea.

210
00:14:25,280 --> 00:14:26,720
Nouă ni s-a părut destul de amuzant.

211
00:14:26,720 --> 00:14:28,840
Aveau acea atitudine reticentă,

212
00:14:28,840 --> 00:14:31,920
„Nu putem fi văzuți ca susținând
acest gen de lucruri”.

213
00:14:31,920 --> 00:14:36,160
„Acest gen de lucruri” înseamnă
travestit.

214
00:14:36,160 --> 00:14:38,920
Și e amuzant, acum te face să râzi,

215
00:14:38,920 --> 00:14:40,880
dar pe ei i-a făcut să piardă 
înregistrarea.

216
00:14:43,120 --> 00:14:47,040
Treaba cu America la acea vreme, 
la mijlocul anilor '80,

217
00:14:47,040 --> 00:14:50,360
felul în care oamenii trebuiau
să fie portretizați trebuia să fie ca

218
00:14:50,360 --> 00:14:52,600
vata de zahăr, curată.

219
00:14:52,600 --> 00:14:57,760
Nu puteai fi văzut ca fiind gay
sau să poți ieși

220
00:14:57,760 --> 00:15:00,880
în perioada respectivă.
Se ținea ascuns.

221
00:15:04,120 --> 00:15:05,480
Am auzit oameni spunându-mi:

222
00:15:05,480 --> 00:15:07,680
„Oo, dar Freddie a negat că este
homosexual.”

223
00:15:07,680 --> 00:15:10,760
Nu, nu a făcut-o. Vezi interviurile.
Vezi acolo.

224
00:15:10,760 --> 00:15:14,840
NME l-a întrebat în 1978.
Ei au întrebat: „Ești gay?”

225
00:15:14,840 --> 00:15:16,840
Iar el a spus: „Ca narcisa, dragă!”

226
00:15:16,840 --> 00:15:19,280
Acela nu era un bărbat care
își nega sexualitatea.

227
00:15:19,280 --> 00:15:22,680
Dar lucrul amuzant este că,
oamenii nu prea au auzit.

228
00:15:24,680 --> 00:15:26,880
Freddie Mercury a fost o regină furioasă,

229
00:15:26,880 --> 00:15:29,680
și nu-l deranja că cineva i-o spunea.

230
00:15:29,680 --> 00:15:34,480
Uimitor a fost că majoritatea
oamenilor nici nu s-au gândit

231
00:15:34,480 --> 00:15:37,280
că Freddie Mercury era gay.

232
00:15:37,280 --> 00:15:39,480
Privind înapoi la istoria 
rock'n roll-ului,

233
00:15:39,480 --> 00:15:40,920
și te uiți la Little Richard...

234
00:15:40,920 --> 00:15:42,600
Lasă totul să se întindă!

235
00:15:42,600 --> 00:15:46,120
Cu frumosul Little Richard
din Macon, Georgia.

236
00:15:46,120 --> 00:15:49,560
Little Richard este un bărbat care 
încearcă să ascunde faptul că este gay?

237
00:15:49,560 --> 00:15:50,640
Nu cred.

238
00:15:50,640 --> 00:15:52,760
Sunt regele rock'n roll-ului!

239
00:15:52,760 --> 00:15:55,120
Oo oo oo! Măi să fie!

240
00:15:55,120 --> 00:15:57,800
Trebuia doar să fac asta și mă simt
mai bine că am spus-o.

241
00:15:57,800 --> 00:15:59,800
Și totuși nimeni nu a vorbit 
despre asta.

242
00:15:59,800 --> 00:16:02,080
Micul Richard își strigă pasiunea

243
00:16:02,080 --> 00:16:04,720
într-un fel cum nimeni nu o
mai făcuse vreodată.

244
00:16:04,720 --> 00:16:09,320
E incredibil, și Freddie
aparținea total acelui gen.

245
00:16:19,720 --> 00:16:23,640
Am crescut în Singapore și Malaezia,
și proveneamn dintr-o familie

246
00:16:23,640 --> 00:16:26,840
de creștini evanghelici la
acea vreme,

247
00:16:26,840 --> 00:16:29,280
și exista o percepție populară

248
00:16:29,280 --> 00:16:33,000
venind din America că un stil de 
viață homosexual era aberant

249
00:16:33,000 --> 00:16:35,120
sau anormal și inacceptabil.

250
00:16:36,640 --> 00:16:41,560
Dar am insistat să-l explorez
până am ieșit la prietenii mei.

251
00:16:50,760 --> 00:16:53,880
Când ești adolescent și crești
ca fiind gay, crezi că ești

252
00:16:53,880 --> 00:16:56,160
singura persoană din lume.

253
00:16:59,640 --> 00:17:02,840
Îmi amintesc de Queen. Sincer, pentru
mine toată acea epocă a anilor '80

254
00:17:02,840 --> 00:17:07,000
unde oamenii arătau mai androgini
și își scoteau cămășile

255
00:17:07,000 --> 00:17:11,040
cum o făcea Freddie, mi-a dat
speranța că există oameni care sunt

256
00:17:11,040 --> 00:17:12,840
mai dezlănțuiți, radicali și
diferiți,

257
00:17:12,840 --> 00:17:16,520
și arată ca și cum așa ar trebui
încât poate așa voi fi și eu într-o zi.

258
00:17:18,560 --> 00:17:21,280
Stăteam în fața televizorului
jos, pe covor,

259
00:17:21,280 --> 00:17:23,800
uitându-mă la tv cred că erau
știri sau ceva.

260
00:17:23,800 --> 00:17:25,400
Bună seara.

261
00:17:25,400 --> 00:17:28,880
Cu sau fără a avea legătură cu HIV
sau cu a fi gay,

262
00:17:28,880 --> 00:17:31,720
eram foarte conectat la evenimente.

263
00:17:31,720 --> 00:17:35,480
Rock Hudson suferea de SIDA
și a urmat tratament

264
00:17:35,480 --> 00:17:38,320
mai bine de un an.
Confirmarea a venit de la Paris,

265
00:17:38,320 --> 00:17:41,160
unde era în spital internat
de duminică.

266
00:17:41,160 --> 00:17:45,440
Rock Hudson a fost actorul preferat al
tatălui meu și mi-l amintesc că spunea:

267
00:17:45,440 --> 00:17:48,680
„Actorul meu preferat este acum
Clint Eastwood."

268
00:17:48,680 --> 00:17:50,600
și era doar doar un comentariu 
aruncat la întâmplare făcut de tatăl meu,

269
00:17:50,600 --> 00:17:53,200
și nu cred că ar fi vrut să 
spună ceva rău cu asta.

270
00:17:53,200 --> 00:17:57,400
Dar, să fiu sincer, ca un 
adolescent gay în secret,

271
00:17:57,400 --> 00:18:00,920
pentru că păstram acel secret,
parcă inima mi s-a răcit.

272
00:18:00,920 --> 00:18:07,520
Domnul Rock Hudson a luat
Sindromul imuno deficitar,

273
00:18:07,520 --> 00:18:14,520
cu care a fost diagnosticat acum
un an în Statele Unite.

274
00:18:14,520 --> 00:18:20,560
A venit la Paris să se consulte
cu un specialist în această boală.

275
00:18:20,560 --> 00:18:24,320
Aveam o dublă lovitura în a-mi 
face griji pentru sexualitatea mea

276
00:18:24,320 --> 00:18:27,440
dacă asta ar fi de acceptat
sau dacă asta era acceptabil,

277
00:18:27,440 --> 00:18:31,320
și, să fiu îngrijorat dacă
aș lua HIV și aș muri.

278
00:18:51,040 --> 00:18:56,400
Câțiva dintre prietenii lui Freddie
de fapt au murit.

279
00:18:56,400 --> 00:19:00,440
Cel mai apropiat a fost unul dintre

280
00:19:00,440 --> 00:19:03,280
prietenii lui din New York, 
John Murphy.

281
00:19:16,400 --> 00:19:21,000
Și au mai fost câțiva oameni 
care ...

282
00:19:22,560 --> 00:19:24,360
... au dispărut.

283
00:19:33,280 --> 00:19:35,960
În ultima jumătate de oră, 
am auzit că vedeta de film

284
00:19:35,960 --> 00:19:39,840
Rock Hudson a murit acasă
în California. Avea 59 de ani.

285
00:19:39,840 --> 00:19:44,720
Moartea lui Rock Hudson de fapt
la afectat pe Freddie.

286
00:19:46,560 --> 00:19:49,840
Camerele tv au fost ținute la
distanță pe măsură ce corpul era dus

287
00:19:49,840 --> 00:19:52,280
la duba medicului legist,
dar au fost probleme cu doi

288
00:19:52,280 --> 00:19:54,440
fotografi de la două
ziare londoneze.

289
00:19:54,440 --> 00:19:58,480
Încercau să facă poze cadavrului 
din interiorul camionetei.

290
00:20:05,240 --> 00:20:09,680
Hollywood-ul este plin de oameni 
anxioși. Flagelul SIDA, mai ales

291
00:20:09,680 --> 00:20:12,400
al lui Rock Hudson, a tăiat
prin vechile mituri

292
00:20:12,400 --> 00:20:14,960
despre tinerețea și frumusețea 
veșnică.

293
00:20:17,600 --> 00:20:24,200
L-a făcut pe Freddie să înfrunte 
ideea că în loc să fim nemuritori

294
00:20:24,200 --> 00:20:26,840
și să i se întâmple altcuiva,

295
00:20:26,840 --> 00:20:30,240
era din ce în ce mai aproape
de casă.

296
00:20:44,040 --> 00:20:48,240
Parcul Knebworth
1986

297
00:20:48,480 --> 00:20:51,640
Ei bine, am făcut două spectacole 
pe Wembley și Knebworth

298
00:20:51,640 --> 00:20:53,480
la sfârșitul turneului din 1986.

299
00:20:55,280 --> 00:20:58,760
Am epuizat biletele pentru două nopți
pe Wembley, lucru extraordinar.

300
00:20:58,760 --> 00:21:01,040
Și apoi nu mai exista altă
dată disponibilă, așa că mergeam

301
00:21:01,040 --> 00:21:04,000
la Knebworth Park și vindeam
mult peste...

302
00:21:04,000 --> 00:21:05,800
Nu știu câți oameni au fost acolo.

303
00:21:05,800 --> 00:21:08,040
Oamenii mi-au spus că vreo
130.000 sau așa ceva.

304
00:21:09,560 --> 00:21:11,760
A fost un public numeros,
îmi amintesc,

305
00:21:11,760 --> 00:21:15,160
iar decorul părea că
plutește într-un vis.

306
00:21:17,600 --> 00:21:21,240
Am făcut cel mai mare turneu vreodată
din viața noastră și a fost un

307
00:21:21,240 --> 00:21:22,920
mare succes și noi am fost 
foarte fericiți.

308
00:21:22,920 --> 00:21:25,760
Apoi Freddie a spus: „Nu mai pot
face asta,"

309
00:21:25,760 --> 00:21:27,280
și eu am spus: „Oo”.

310
00:21:29,160 --> 00:21:32,560
După Knebworth, pur și simplu a simțit

311
00:21:32,560 --> 00:21:36,400
că scotea totul din el.
Mai mult decât în mod normal.

312
00:21:39,440 --> 00:21:44,720
Era destul de ferm, faptul că
nu mai voia atunci să facă

313
00:21:44,720 --> 00:21:47,800
alte spectacole live, lucru
care ne-a dat de înțeles

314
00:21:47,800 --> 00:21:49,600
că ceva era în neregulă.

315
00:21:54,520 --> 00:21:59,080
L-am cunoscut pe Fred în '86 și
am fost să-l văd cântând pe Wembley

316
00:21:59,080 --> 00:22:03,400
chiar înainte de finalul acelui turneu.
Și apoi am fost invitată la petrecere,

317
00:22:03,400 --> 00:22:07,560
 la care Fred m-a prins 
de braț și mi-a spus:

318
00:22:07,560 --> 00:22:11,280
„Vino să-l cunoști pe Jim!”
Acela era iubitul lui, Jim.

319
00:22:11,280 --> 00:22:13,640
Și era foarte mândru de Jim.

320
00:22:13,640 --> 00:22:16,400
Am vorbit mult împreună și
apoi m-a dus înapoi la el acasă

321
00:22:16,400 --> 00:22:19,480
pe urmă, și așa de fapt
a început prietenia noastră.

322
00:22:19,480 --> 00:22:20,800
A fost noaptea aceea.

323
00:22:25,880 --> 00:22:30,480
Ei bine, el a spus mereu că Londra
era casa lui.

324
00:22:30,480 --> 00:22:34,360
Când a cumpărat Garden Lodge,
a fost frumos.

325
00:22:35,360 --> 00:22:37,880
Și i-a transformat grădină în
una japoneză

326
00:22:37,880 --> 00:22:39,880
pentru că îi plăcea să meargă 
în Japonia.

327
00:22:42,080 --> 00:22:46,160
Îl găsise și pe Jim Hutton,

328
00:22:46,160 --> 00:22:48,800
care era locuia cu el.

329
00:22:48,800 --> 00:22:52,720
S-au gândit să spună
că el era grădinarul.

330
00:22:52,720 --> 00:22:54,640
Și m-am gândit: „Băi, evident 
este un grădinar foarte bun 

331
00:22:54,641 --> 00:22:57,240
din moment ce este acolo 
de fiecare dată când merg.”

332
00:22:57,242 --> 00:23:00,200
Deci da, i-am pus pe cei doi 
împreună.

333
00:23:01,920 --> 00:23:06,280
Peter Freestone alias Phoebe,
cum îi spuneam noi, era mereu acolo.

334
00:23:06,280 --> 00:23:08,280
și Joe, bucătarul. Dragul nostru Joe

335
00:23:08,280 --> 00:23:11,480
care obișnuia să gătească minunat,
o mâncare minunată.

336
00:23:11,480 --> 00:23:16,240
Întotdeauna mi-a plăcut să-l vizitez
pentru că avea un bucătar,

337
00:23:16,240 --> 00:23:17,760
avea un șofer.

338
00:23:17,760 --> 00:23:20,440
Mi-au plăcut toate acele lucruri! 
Dar deasemenea,

339
00:23:20,440 --> 00:23:22,360
era minunat să mă așez și să

340
00:23:22,360 --> 00:23:25,040
discutăm ca frate și soră,

341
00:23:25,040 --> 00:23:28,080
și vorbeam despre tot felul 
de lucruri, știi.

342
00:23:28,080 --> 00:23:32,640
Avea propria lui familie, familia 
Bulsara, care era ... este divină.

343
00:23:32,640 --> 00:23:36,040
Dar și-a făcut o altă familie
doar pentru el,

344
00:23:36,040 --> 00:23:40,080
asta fiind familia pe care și-a
ales-o. Prieteni din lumea lui,

345
00:23:40,380 --> 00:23:43,880
noua lui lume în care intrase,
unde Freddie putea fi Freddie.

346
00:23:47,680 --> 00:23:50,700
Londra, 1986

347
00:23:50,720 --> 00:23:56,560
Lui Freddie îi plăcea Japonia și 
simțea că mai voia să pună lucruri

348
00:23:56,560 --> 00:24:02,200
în Garden Lodge, niște mobilă, 
niște porțelan, artă.

349
00:24:02,200 --> 00:24:05,440
Așadar el, Jim și Joe Fanelli

350
00:24:05,440 --> 00:24:10,320
au plecat într-o călătorie 
de cumpărături!

351
00:24:10,320 --> 00:24:14,640
S-a gândit că acela ar fi
locul perfect pentru el

352
00:24:14,640 --> 00:24:16,520
pentru a recupera ceva energie.

353
00:24:17,880 --> 00:24:21,600
Și când s-a întors, cei da la
Sun au sărit pe el.

354
00:24:21,610 --> 00:24:24,600
Arăt a fi pe moarte?
Aere a la Freddie

355
00:24:24,840 --> 00:24:27,840
„Omul acesta e pe moarte?”
Așa cred c-au spus.

356
00:24:27,840 --> 00:24:33,640
Asta e aproape de un comportament
mizerabil a ceea ce ai putea spune.

357
00:24:33,640 --> 00:24:35,720
Ce mod e ăsta de a trata

358
00:24:35,720 --> 00:24:39,000
pe cineva care a adus multă
plăcere multor oameni?

359
00:24:40,600 --> 00:24:45,680
Mi-a generat un fel de ură absolută

360
00:24:45,680 --> 00:24:49,480
din abordarea presei lui Murdoch.

361
00:24:49,480 --> 00:24:51,720
Încă o dată în această dimineață,
unii din presa populară

362
00:24:51,720 --> 00:24:54,080
s-au răsfățat la ultima lor distracție.

363
00:24:54,080 --> 00:24:57,200
Titluri ca acesta: „Bărbați 
periculoși/sub alertă de SIDA”.

364
00:24:57,200 --> 00:24:59,080
Se vorbește despre o plagă gay.

365
00:24:59,080 --> 00:25:02,080
Freddie era ținta principală.

366
00:25:02,080 --> 00:25:04,080
Adică, nu părea bolnav.

367
00:25:04,080 --> 00:25:08,080
Totul era în regulă cu el,
dar era celebru,

368
00:25:08,080 --> 00:25:11,960
persoana pe care o cunoșteau
era gay, așa că poate o avea.

369
00:25:21,600 --> 00:25:26,240
Am ieșit, așadar, în 1985
când tocmai împlinisem 16 ani.

370
00:25:26,240 --> 00:25:30,480
Am început să-mi explorez viața
ca tânăr gay în Londra.

371
00:25:30,480 --> 00:25:32,080
Știi, mi-am făcut câțiva prieteni.

372
00:25:32,080 --> 00:25:35,280
Ieșeam, intrând cu adevărat pe
o mică scenă de gay negri

373
00:25:35,280 --> 00:25:37,440
în sudul Londrei unde am crescut.

374
00:25:39,080 --> 00:25:41,440
Doar că ... cred că la o săptămână
după ce am ieșit,

375
00:25:41,440 --> 00:25:43,760
Rock Hudson a murit de SIDA.

376
00:25:43,760 --> 00:25:49,520
Cred că am devenit conștient de boală
la sfârșitul lui 1986, când prietenii mei

377
00:25:49,520 --> 00:25:54,840
îmi spuneau să merg la un test
HIV, care tocmai devenise

378
00:25:54,840 --> 00:25:56,440
disponibil în această țară.

379
00:25:59,520 --> 00:26:02,920
Nu eram nervos sau neliniștit 
pentru că sincer m-am gândit

380
00:26:02,920 --> 00:26:06,680
că nu o am, pentru că
aveam doar câțiva iubiți.

381
00:26:06,680 --> 00:26:10,400
Și în mintea mea, SIDA era ceva
care se întâmplă peste apă - Atlantic

382
00:26:10,400 --> 00:26:13,560
și a existat o poveste ca dacă
ai evitat sexul cu americani,

383
00:26:13,560 --> 00:26:16,920
ceea ce am făcut, și în comunitatea mea
dacă ai evitat sexul cu bărbați albi,

384
00:26:16,920 --> 00:26:19,320
ceea ce am făcut eu, atunci
nu ai luat SIDA.

385
00:26:19,320 --> 00:26:23,760
Și dacă nu aveai mulți parteneri 
sexuali, nu luai SIDA.

386
00:26:23,760 --> 00:26:26,200
Și bifasem cele trei căsuțe.

387
00:26:28,000 --> 00:26:31,440
Așa că mi-am făcut testele la
Spitalul Westminster

388
00:26:31,440 --> 00:26:34,480
și am văzut cu adevărat, un
doctor drăguț.

389
00:26:34,480 --> 00:26:36,720
Doctorul Dolman cred că îl chema.

390
00:26:36,720 --> 00:26:39,840
M-a așezat și mi-a spus:
„Știi că,”

391
00:26:39,840 --> 00:26:42,280
„din păcate, au revenit unii,
seropozitivi”.

392
00:26:43,600 --> 00:26:47,440
Și am stat uluit într-o
liniște absolută.

393
00:26:49,440 --> 00:26:53,520
Îmi amintesc că m-am simțit ca 
într-un tunel și totul

394
00:26:53,520 --> 00:26:58,440
se apropia de mine și eu simțeam
că viitorul meu va fi întunecat,

395
00:26:58,440 --> 00:27:00,960
și va fi plin de boală,

396
00:27:00,960 --> 00:27:04,120
o boală pe care nici n-am înțeles-o
dar știam că va fi dureroasă

397
00:27:04,120 --> 00:27:05,760
și rușinoasă.

398
00:27:08,360 --> 00:27:12,120
Aveam 17 ani și trei luni.

399
00:27:23,280 --> 00:27:26,360
În acel clip eram îmbrăcat 
într-o rochie mini violet, cred,

400
00:27:26,360 --> 00:27:29,320
cu un fel de franjuri.

401
00:27:31,360 --> 00:27:33,080
Cu Freddie totul era amuzant.

402
00:27:35,920 --> 00:27:38,840
Spunea că: Întotdeauna mi-a plăcut,
să fac o versiune

403
00:27:38,840 --> 00:27:40,800
a cântecului The great pretender.

404
00:27:40,800 --> 00:27:43,640
Spunea: „Va fi un hit, dragă”.
Și exact asta s-a întâmplat.

405
00:27:43,640 --> 00:27:46,360
A ieșit pe piață. Cred că a 
intrat direct,

406
00:27:46,360 --> 00:27:48,320
pe locul 5 sau 4,

407
00:27:48,320 --> 00:27:49,640
a trecut peste hotare și 
eram acolo,

408
00:27:49,640 --> 00:27:50,840
sus și alergând.

409
00:27:53,240 --> 00:27:56,840
Freddie avea un semn pe mână

410
00:27:56,840 --> 00:28:00,360
și am putut vedea că era îngrijorat.

411
00:28:00,360 --> 00:28:05,600
În cele din urmă s-a hotărât
să meargă la doctor

412
00:28:05,600 --> 00:28:08,760
pentru că se mărea și era tot mai 
închis la culoare.

413
00:28:08,760 --> 00:28:13,240
Au făcut o biopsie și când
l-a sunat doctorul,

414
00:28:13,240 --> 00:28:15,320
Freddie nu a răspuns.

415
00:28:17,560 --> 00:28:20,800
Avea toate scuzele, ori era în baie,

416
00:28:20,800 --> 00:28:22,840
sau afară, era undeva...

417
00:28:22,840 --> 00:28:24,680
Pur și simplu nu voia să vorbească
cu doctorul

418
00:28:24,680 --> 00:28:29,440
așa că am avut o idee clară
că știa că este

419
00:28:29,440 --> 00:28:35,200
sarcomul lui Kaposi, ca fiind unul 
dintre primele indicii ale SIDA.

420
00:28:39,960 --> 00:28:44,160
Vedeam oameni izgoniți din
familiile lor,

421
00:28:44,160 --> 00:28:46,000
confruntându-se cu violența
vecinilor,

422
00:28:46,000 --> 00:28:49,120
pierderea locului de muncă, 
atacați în mass-media.

423
00:28:52,480 --> 00:28:56,560
Așa că pot doar să-mi imaginez ce 
trebuie să simți

424
00:28:56,561 --> 00:28:59,720
fiind un superstar ca Freddie Mercury.

425
00:28:59,720 --> 00:29:02,480
Era atât de multă rușine,
atât de multă stigmatizare,

426
00:29:02,480 --> 00:29:04,640
nu existau tratamente eficiente,

427
00:29:04,640 --> 00:29:09,760
așa că, în anumite privințe, era mai
sigur dacă ignorai, să stai în negare.

428
00:29:17,240 --> 00:29:19,860
Ibiza, 1987

429
00:29:20,920 --> 00:29:24,040
Interviu cu Freddie Mercury
din 1987

430
00:29:24,040 --> 00:29:27,880
cu ocazia zilei sale de naștere,
sărbătorită la Ibiza.

431
00:29:27,880 --> 00:29:29,880
Ce vrei să spui?

432
00:29:30,960 --> 00:29:34,280
Stăteam la piscină și am simțit
un fior

433
00:29:34,280 --> 00:29:38,920
prin mine văzând că Freddie
avea un semn mov pe obraz.

434
00:29:38,920 --> 00:29:43,400
Și știam că oamenii asociază
o pată mov

435
00:29:43,400 --> 00:29:45,160
oriunde ar fi pe corp,

436
00:29:45,160 --> 00:29:47,400
ca un semn că ai putea avea SIDA.

437
00:29:47,400 --> 00:29:51,000
Și două ore mai târziu, trebuia
să-i iau un interviu.

438
00:29:52,400 --> 00:29:54,850
Freddie cum te-a afectat pe 
ține chestia asta SIDA?

439
00:30:00,600 --> 00:30:03,850
Nu mai ies nicăieri, indiferent ce

440
00:30:05,600 --> 00:30:07,850
și sincer, am devenit ca o măicuță.

441
00:30:10,100 --> 00:30:13,850
Am crezut că sexul este foarte important
pentru mine și cu el am trăit și alte cele

442
00:30:14,000 --> 00:30:17,750
și acum am realizat cât de departe 
am mers în partea opusă.

443
00:30:18,000 --> 00:30:23,250
Și da mă sperie de moarte așa că 
nu mai fac sex.

444
00:30:23,255 --> 00:30:25,450
- Serios?
- Da.

445
00:30:25,455 --> 00:30:27,150
- Ai renunțat la sex?
- Da.

446
00:30:27,855 --> 00:30:32,150
Pentru mine sexul era ingredientul
din tot ce făceam.

447
00:30:32,455 --> 00:30:38,850
Era un exces în orice direcție.
Și nu îi simt lipsa, deloc.

448
00:30:38,880 --> 00:30:41,160
La finalul interviului,
i-am spus,

449
00:30:41,160 --> 00:30:45,880
„Freddie, va trebui să te întreb
ceva. Ai HIV?”

450
00:30:47,200 --> 00:30:49,400
Și el a zis,
„David, mașina aia stă pe loc?”

451
00:30:49,400 --> 00:30:51,920
Am spus: „Da, stă”.

452
00:30:51,920 --> 00:30:56,760
„Ei bine, dacă îți spun ca prieten,
David, îmi promiți

453
00:30:56,760 --> 00:31:00,120
„că nu vei scrie în articol?"

454
00:31:00,120 --> 00:31:02,680
Și apoi m-am gândit: „Știu ce
urmează", așa că am spus,”

455
00:31:02,680 --> 00:31:05,400
„Dacă nu vrei, atunci desigur că nu,

456
00:31:05,400 --> 00:31:08,240
„dar sper doar că nu este
ceea ce cred eu, că este.”

457
00:31:08,240 --> 00:31:13,280
Și el a spus: „Mi-e teamă
că este, dar o să lupt cu ea.”

458
00:31:13,280 --> 00:31:16,240
„Vom găsi un leac.”

459
00:31:16,240 --> 00:31:18,280
„Sfârșitul subiectului”.

460
00:31:18,280 --> 00:31:23,600
În societatea civilizată
nu se întâmplă pur și simplu.

461
00:31:23,600 --> 00:31:29,240
Trebuie să fie susținut de standarde
larg acceptate și susținute.

462
00:31:29,240 --> 00:31:33,080
Este timpul ca aceste lucruri
să fie spuse.

463
00:31:37,960 --> 00:31:40,280
George, ești gay?

464
00:31:40,280 --> 00:31:43,520
Sunt oare gay? E o primă întrebare 
directă și ... drăguță!

465
00:31:43,520 --> 00:31:45,720
Nu am spus niciodată nu.
Nu am spus niciodată, da.

466
00:31:45,720 --> 00:31:47,520
Principalul lucru pe care îmi 
place să-l exprim

467
00:31:47,520 --> 00:31:50,240
este că nu cred să fie
treaba cuiva acest lucru.

468
00:31:50,240 --> 00:31:52,960
În anii 1980, exista
un război cultural.

469
00:31:53,960 --> 00:31:57,160
Încerc să fac oamenii
mai toleranți cu lucrurile

470
00:31:57,160 --> 00:31:58,520
care nu sunt dăunătoare.

471
00:31:58,520 --> 00:32:01,760
Apăream tot mai mulți homosexuali
să ne cerem drepturile.

472
00:32:01,760 --> 00:32:05,240
Din punctul tău de vedere singurii 
oameni care primeau ajutor și consolare 

473
00:32:05,240 --> 00:32:08,600
sunt cei care băteau, discriminau
și practicau abuzul

474
00:32:08,600 --> 00:32:11,520
- împotriva comunității gay.
- Ar trebui să-ți fie rușine...

475
00:32:11,520 --> 00:32:16,160
În același timp, pandemia de SIDA
a generat o panică morală

476
00:32:16,160 --> 00:32:18,080
împotriva bărbaților gay și bisexuali.

477
00:32:18,080 --> 00:32:22,600
Copii care trebuie învățați să
respecte valorile morale tradiționale

478
00:32:22,600 --> 00:32:26,840
erau învățați că au dreptul 
inalienabil de a fi gay.

479
00:32:28,240 --> 00:32:31,360
În anii 1970 și începutul 
anilor 1980,

480
00:32:31,360 --> 00:32:35,720
opinia publică se schimbase
în favoarea acceptării

481
00:32:35,720 --> 00:32:37,080
persoanelor gay și a lesbienelor.

482
00:32:37,080 --> 00:32:42,040
Dar odată cu apariția pandemiei
SIDA, s-a mers invers.

483
00:32:42,040 --> 00:32:44,800
Adevărul ar fi: ce este corect
și ce este în neregulă.

484
00:32:44,800 --> 00:32:48,920
Guvernul urmează să interzică 
promovarea homosexualității în școli.

485
00:32:48,920 --> 00:32:52,280
...clauza 28 a guvernării locale, proiectul 
de lege cum că ar constitui o infracțiune ca

486
00:32:52,280 --> 00:32:55,560
autoritatea locală în mod intenționat
să promoveze homosexualitatea.

487
00:32:55,560 --> 00:32:58,520
..Anderton, politist-sef din
Greater Manchester, săptămâna trecută

488
00:32:58,520 --> 00:33:03,000
acuza homosexualii ca fiind implicați
în practici neplăcute și spunea că

489
00:33:03,000 --> 00:33:09,320
răspândirea alarmantă a SIDA vine din
comportamentul degenerat al rasei umane.

490
00:33:10,760 --> 00:33:12,000
Suna vicios.

491
00:33:12,000 --> 00:33:14,160
„Închideți-i pe toți.”
„Gazați-i pe gay”.

492
00:33:14,160 --> 00:33:15,960
„Duceți-i pe o insulă, undeva.”

493
00:33:15,960 --> 00:33:18,360
Nu existau astfel de replici decât
pentru comportamentul homosexual

494
00:33:18,360 --> 00:33:21,280
în țara asta și să o zicem
direct, pe șleau.

495
00:33:21,280 --> 00:33:24,960
Nimeni nu știa nimic în afară
de faptul că erau afectați

496
00:33:24,960 --> 00:33:27,920
tinerii homosexuali.
Deci nu era vorba de cât de mult sex

497
00:33:27,920 --> 00:33:31,760
făceam, dacă ne protejăm,
ci cu cine facem sex,

498
00:33:31,760 --> 00:33:33,360
corect? Oamenii urau sexul intre gay.

499
00:33:33,360 --> 00:33:37,400
Nu le-a plăcut ideea de bărbați
care fac sex cu alți bărbați.

500
00:33:37,400 --> 00:33:42,560
Ar fi un dar de la Dumnezeu,
fiind văzut ca o plagă

501
00:33:42,560 --> 00:33:45,960
ce afectează omenirea din partea
unui Zeu revoltat.

502
00:33:45,960 --> 00:33:50,240
O plagă criminală împotriva
permisivității, împotriva legii...

503
00:33:50,240 --> 00:33:53,480
Este în Vechiul Testament, nu-i așa?
Este ceva biblic.

504
00:33:59,000 --> 00:34:00,440
Richard ...

505
00:34:02,240 --> 00:34:04,320
lucra în Heaven.

506
00:34:04,320 --> 00:34:07,760
Aveau un mic magazin cu produse
din piele lângă Star Bar.

507
00:34:07,760 --> 00:34:11,560
Nu lucram și el a spus:
Îți, pot oferi o slujbă.

508
00:34:11,560 --> 00:34:13,720
Iar eu am zis: „De ce, cu ce
te ocupi?" El mi-a răspuns:

509
00:34:13,720 --> 00:34:14,960
„Lucrez pentru John Lewis”.

510
00:34:16,760 --> 00:34:20,000
Nu am lucrat împreună.
Lucram în porțelan și sticlă

511
00:34:20,000 --> 00:34:23,320
șiel  se ocupa de amenajare bucătarii.
Era la parter sub mine.

512
00:34:24,720 --> 00:34:28,600
Părinții mei îl adorau la propriu.

513
00:34:28,600 --> 00:34:32,120
Era cu 12 ani mai mare
decât mine.

514
00:34:32,120 --> 00:34:34,520
Și mă știa de la început.

515
00:34:34,520 --> 00:34:37,720
Dar nu a făcut vreodată un test

516
00:34:37,720 --> 00:34:40,280
pentru că bănuia că 
ar putea avea SIDA.

517
00:34:40,280 --> 00:34:42,640
Și cred că mulți oameni aveau
aceeași atitudine, atunci.

518
00:34:46,440 --> 00:34:49,800
Nu se vorbea prea des despre astfel
de lucruri, dar desigur,

519
00:34:49,800 --> 00:34:52,480
că citeam ziarele, vedeam ce
i se întâmplă lui Freddie,

520
00:34:52,480 --> 00:34:56,600
l-am văzut dispărând și venind
înapoi cu acele,

521
00:34:56,600 --> 00:34:59,440
arsurile pe piele.

522
00:35:01,120 --> 00:35:03,920
Și cred că nu ne-a făcut 
plăcere să întrebăm

523
00:35:03,920 --> 00:35:06,040
pentru că nu am vrut să aflăm,
poate.

524
00:35:06,040 --> 00:35:08,800
Și am ținut-o așa o perioadă
lungă de timp.

525
00:35:08,800 --> 00:35:11,760
Am făcut un album întreg între timp.
Am făcut albumul The Miracle.

526
00:35:11,760 --> 00:35:13,040
Acum!

527
00:35:13,040 --> 00:35:16,360
Și Freddie la acea vreme era
plin de energie, dar cu semnale

528
00:35:16,360 --> 00:35:19,560
că ceva îl atacă, având acele 
chestii pe piele

529
00:35:19,560 --> 00:35:23,320
care continuau să apară, iar el 
dispărea pentru a se trata uneori.

530
00:35:29,920 --> 00:35:33,400
Am vrut să credem că este altceva,
ceva de la ficat

531
00:35:33,400 --> 00:35:36,840
aveam o anume doză de 
auto-amagire,

532
00:35:36,840 --> 00:35:39,320
și apoi mă gândesc că până 
la urmă devenise evident.

533
00:35:39,320 --> 00:35:42,640
Până la urmă el, ne-a spus sincer.

534
00:35:44,120 --> 00:35:49,000
Prima dată când am știut cu adevărat
eram împreună la Montreux,

535
00:35:49,000 --> 00:35:50,800
iar Freddie s-a așezat și ne-a spus:

536
00:35:50,800 --> 00:35:53,480
„Bun, probabil că știți ce se
întâmplă cu mine.”

537
00:35:53,480 --> 00:35:56,440
„Știți cu ce am de-a face.
Nu vreau să vorbesc despre asta.”

538
00:35:56,440 --> 00:35:57,840
„Nu vreau să iau nici o măsură”

539
00:35:57,840 --> 00:35:59,960
„în afară de a merge pe calea
pe care suntem.”

540
00:35:59,960 --> 00:36:03,160
„Vreau să continui să fac muzică
atâta timp cât pot,”

541
00:36:03,160 --> 00:36:08,000
„și nu ne vom opri.
Vom continua.”

542
00:36:08,000 --> 00:36:11,520
Și am spus cu toții „Desigur”.

543
00:36:11,520 --> 00:36:12,880
Și asta a fost.

544
00:36:12,880 --> 00:36:17,760
Oh, cred că sentimentele noastre 
erau ceva de genul: "La naiba!" Înțelegi?

545
00:36:17,760 --> 00:36:22,200
„Sărmanul Freddie. Să strângem cu 
toții rândurile în jurul lui.”

546
00:36:22,200 --> 00:36:24,240
Nu voia altceva decât să lucreze

547
00:36:24,240 --> 00:36:26,760
pentru a nu-i mai sta mintea
la astfel de lucruri.

548
00:36:34,440 --> 00:36:37,840
A mai fost o discuție
despre ce atitudine să avem

549
00:36:37,840 --> 00:36:42,240
dacă am fi întrebați, și toți
am fost de acord că vom nega.

550
00:36:42,240 --> 00:36:46,080
Pentru a-l proteja pe Freddie, am
spune că: „Nu, nu se întâmplă nimic”

551
00:36:46,080 --> 00:36:48,920
Și ne-am simțit un pic mai bine,
mai confortabil.

552
00:36:48,920 --> 00:36:53,760
Eram absolut pregătit să mint 
strângând din dinți

553
00:36:53,760 --> 00:36:56,000
până în ultimul moment, știi?

554
00:37:01,920 --> 00:37:08,280
El a spus că are o boală de
sânge incurabilă.

555
00:37:08,280 --> 00:37:11,040
Și l-am întrebat:
Doar nu este SIDA, nu?

556
00:37:11,040 --> 00:37:13,480
Și a negat vehement.

557
00:37:13,480 --> 00:37:16,720
Dar știam că era SIDA.

558
00:37:16,720 --> 00:37:20,200
Dar nu a vrut să vorbească despre asta
așa că i-am respectat dorința.

559
00:37:23,960 --> 00:37:27,680
Când eram în studio, ușile 
studioului erau închise.

560
00:37:27,680 --> 00:37:29,960
Eram acolo și ne distram.

561
00:37:36,480 --> 00:37:39,120
A fost o perioadă grozavă, chiar a fost.
Sună ciudat să spui asta,

562
00:37:39,120 --> 00:37:43,040
dar chiar a fost. Pentru noi
ca o familie, familia Queen,

563
00:37:43,040 --> 00:37:44,760
a fost fantastic.

564
00:37:44,760 --> 00:37:47,560
Nu am fost niciodată mai apropiați
ca atunci în Montreux.

565
00:37:51,960 --> 00:37:54,360
Dar atunci, Freddie suferea.

566
00:37:56,800 --> 00:38:00,920
De oriunde vine SIDA și pe oricine
ataca, produce

567
00:38:00,920 --> 00:38:04,280
aceleași rezultate catastrofale, 
fatale.

568
00:38:04,280 --> 00:38:08,280
Persoanele cu SIDA pierd mult
în greutate și suferă de multe

569
00:38:08,280 --> 00:38:12,680
afecțiuni precum diareea și dispnee 
și creierul le este afectat.

570
00:38:14,600 --> 00:38:18,440
Richard avea CMV, citomegalovirus,
care era un virus ce atacă

571
00:38:18,440 --> 00:38:22,640
toate organele interne și
literalmente l-a mâncat.

572
00:38:22,640 --> 00:38:25,240
Și suferea.

573
00:38:27,320 --> 00:38:30,120
Freddie avea probleme cu ochii.

574
00:38:30,120 --> 00:38:35,600
Trebuia să avem Ganciclovir,
se punea o picătură pe oră,

575
00:38:35,600 --> 00:38:38,280
de trei ori pe zi.

576
00:38:38,280 --> 00:38:43,520
Avea o linie Hickman.
Lui Joe și mie ni s-a spus

577
00:38:43,520 --> 00:38:48,440
cum să ne conectăm pentru a-i
da medicamentele.

578
00:38:49,800 --> 00:38:54,640
Când Freddie și-a revăzut
videoclipurile, ar fi spus,

579
00:38:54,640 --> 00:38:57,720
"Oo, ce frumos eram atunci"
și asta este... ceva foarte,

580
00:38:57,720 --> 00:39:01,880
foarte dureros, pentru că știa
prin ce trecea.

581
00:39:01,880 --> 00:39:05,360
Pentru că am crezut că fratele 
meu era frumos.

582
00:39:05,360 --> 00:39:06,840
Încă mai cred!

583
00:39:06,840 --> 00:39:11,320
Chiar am crezut că era ...
era atât de... atât de trist.

584
00:39:11,320 --> 00:39:16,360
Premiul special de anul acesta
pentru o contribuție excepțională

585
00:39:16,360 --> 00:39:19,200
în Muzica Britanică îi
revine lui John Deacon,

586
00:39:19,200 --> 00:39:23,920
Brian May, Roger Taylor,
Freddie Mercury - Queen.

587
00:39:23,920 --> 00:39:25,960
Ne-a fost destul de greu să
acceptăm acel premiu,

588
00:39:25,960 --> 00:39:27,880
știind că Freddie, nu era bine,

589
00:39:27,880 --> 00:39:29,240
lucru evident pentru toată lumea.

590
00:39:30,800 --> 00:39:34,840
Dar, știi, mai degrabă decât să
nu acceptăm premiul, am apărut

591
00:39:34,840 --> 00:39:36,640
și l-am luat.

592
00:39:36,640 --> 00:39:38,200
„Mulțumim foarte mult."

593
00:39:38,200 --> 00:39:40,720
Mulțumim. Noapte bună.

594
00:39:42,000 --> 00:39:47,640
El suferea foarte mult, dar nu
s-a plâns niciodată. Niciodată.

595
00:39:57,240 --> 00:39:59,240
Este o poveste ciudată cu 
”The Show Must Go On”,

596
00:39:59,240 --> 00:40:03,120
pentru că aveam titlul și câteva cuvinte 
și aveam cea mai mare parte a melodiei

597
00:40:03,120 --> 00:40:05,880
și acordurile.

598
00:40:05,880 --> 00:40:08,040
L-am numit Spectacolul trebuie 
să continue și i-am spus

599
00:40:08,040 --> 00:40:10,880
lui Freddie: „Îi spunem „Spectacolul 
trebuie să continue”,

600
00:40:10,880 --> 00:40:12,920
„sau crezi că sună prea banal?"

601
00:40:12,920 --> 00:40:15,320
El a spus: „Nu, nu, nu e banal
deloc. E minunat.”

602
00:40:15,320 --> 00:40:17,200
"Îl facem, să-i punem niște cuvinte."

603
00:40:17,200 --> 00:40:20,200
Așa că ne-am pus să scriem niște
cuvinte, și scriam despe

604
00:40:20,200 --> 00:40:22,520
o povestioară a unui clown trist

605
00:40:22,520 --> 00:40:24,800
care afișă un zâmbet pictat pe 
față încât să pară fericit.

606
00:40:28,160 --> 00:40:31,080
Așa de nicăieri i-am spus,

607
00:40:31,080 --> 00:40:34,960
"De fapt, povestea din acest
cântec este despre tine Freddie," știi?

608
00:40:36,120 --> 00:40:39,320
Și nu a întrebat. Nu a spus,
știi, "Cine este acel clown?"

609
00:40:39,320 --> 00:40:43,040
sau altceva. Lucrul nescris 
a fost că nu am discutat

610
00:40:43,040 --> 00:40:44,320
dedesubturile.

611
00:40:47,440 --> 00:40:50,800
Când a intrat, nu era
într-o stare prea bună.

612
00:40:50,800 --> 00:40:54,280
Îi era greu să meargă,
chiar greu să stea jos

613
00:40:54,280 --> 00:40:57,160
pentru că îl durea tare.
I-am citit versurile. Și el a spus,

614
00:40:57,160 --> 00:41:00,000
„Este genial. Îl voi cânta,
o să-l interpretez, la naiba.”

615
00:41:00,000 --> 00:41:01,720
Și a spus: „Adu-mi vodcă!”

616
00:41:01,720 --> 00:41:04,480
I-am adus vodca și-a turnat
un păhărel,

617
00:41:04,480 --> 00:41:07,280
l-a dat pe gât, apoi s-a sprijinit.

618
00:41:07,280 --> 00:41:08,320
Spunând: „Încă unul”.

619
00:41:08,320 --> 00:41:10,440
A mai tras o dușcă și a spus:
"Bun, să începem."

620
00:41:10,440 --> 00:41:12,720
Și s-a apucat. Și acele note
ieșeau din gura lui,

621
00:41:12,720 --> 00:41:14,360
și nu știu de unde-i veneau.

622
00:41:14,360 --> 00:41:16,360
Niște note foarte, foarte înalte,

623
00:41:16,360 --> 00:41:20,440
chiar și pentru Freddie, care avea 
un fel de secțiune de operă în voce.

624
00:41:39,080 --> 00:41:44,200
Vocea lui suna atât de sus, la o
limită minunată cum vocea lui Freddie

625
00:41:44,200 --> 00:41:47,200
o avea întotdeauna, jos
avea un altfel de timbru.

626
00:41:47,200 --> 00:41:48,560
Îl puteai auzi.

627
00:41:58,920 --> 00:42:02,280
Era evident finalul jocului pentru
el, cum urma să fie.

628
00:42:02,280 --> 00:42:05,000
Dar când încă era aici
și încă capabil,

629
00:42:05,000 --> 00:42:08,160
făcea mereu același lucru.
Muncea din greu și era genial.

630
00:42:10,680 --> 00:42:13,560
Prințesa de Wales a dat 
un avertisment

631
00:42:13,560 --> 00:42:17,520
despre pericolul creșterii prejudecății 
împotriva persoanelor cu SIDA.

632
00:42:19,400 --> 00:42:21,640
A fost o perioadă foarte grea.

633
00:42:21,640 --> 00:42:24,400
Eram un doctor tânăr,
și îndeplineam sarcini

634
00:42:24,400 --> 00:42:26,320
la ordinul consultantului meu.

635
00:42:26,320 --> 00:42:30,360
Era foarte greu să faci anumite lucruri
pentru că în momentul în care spuneai,

636
00:42:30,360 --> 00:42:32,480
„Am un pacient seropozitiv”,

637
00:42:32,480 --> 00:42:35,480
auzeai oftând persoana de la
celălalt capăt al telefonului

638
00:42:35,480 --> 00:42:37,640
și apoi deodată acolo nu mai
erau paturi.

639
00:42:37,640 --> 00:42:41,440
Uneori era la fel și pentru 
investigații.

640
00:42:41,440 --> 00:42:44,480
Dacă aveai nevoie de o bronhoscopie,
un test la plămâni.

641
00:42:44,480 --> 00:42:49,160
Și îmi amintesc clar că
fiind tânăr, speriat,

642
00:42:49,160 --> 00:42:52,280
dar simțind că trebuie să-mi pun o
armură, îmi suflecam mânecile

643
00:42:52,280 --> 00:42:55,040
și mergeam la luptă. Și asta era
ca să faci o tomografie!

644
00:42:56,360 --> 00:42:59,200
Este oarecum ridicol, acum
când te gândești la asta,

645
00:42:59,200 --> 00:43:01,880
dar așa a fost.

646
00:43:01,880 --> 00:43:04,840
SIDA nu-i face pe oameni periculoși,
de știut,

647
00:43:04,840 --> 00:43:08,840
ca să dai mâna cu ei
și să-i îmbrățișezi.

648
00:43:08,840 --> 00:43:10,440
Când Richard era în spital,

649
00:43:10,440 --> 00:43:13,360
a stat acolo un an și eram la el
în fiecare zi.

650
00:43:13,360 --> 00:43:15,440
Începi să observi ce anume
se desfășoară în secție.

651
00:43:18,160 --> 00:43:21,480
Te lovește brusc. Vezi
asistentele că aleargă undeva

652
00:43:21,480 --> 00:43:24,080
și știi că ceva se întâmplă.

653
00:43:24,080 --> 00:43:28,640
Și oamenii mureau repede și
Joe Public nu știa cu adevărat.

654
00:43:30,600 --> 00:43:32,840
Mi-am pierdut 95% din prieteni.

655
00:43:41,000 --> 00:43:44,340
Londra, 1991

656
00:43:44,600 --> 00:43:49,120
Cred că era „Days of our lives”
ceva foarte emoționant

657
00:43:49,120 --> 00:43:50,440
din cauza videoclipului,

658
00:43:50,440 --> 00:43:52,960
pentru că a fost ultimul
clip făcut de Freddie.

659
00:43:55,280 --> 00:43:57,160
Cred că Roger Taylor l-a scris.

660
00:43:57,160 --> 00:43:59,120
Acela a fost ultimul videoclip 
pe care l-a mai putut face

661
00:43:59,120 --> 00:44:01,360
pentru că nu se putea ține 
mult pe picioare

662
00:44:01,360 --> 00:44:04,280
și suferea profund.

663
00:44:06,760 --> 00:44:09,800
Toți cei din jurul nostru,
știi, au lucrat cu noi,

664
00:44:09,800 --> 00:44:12,000
unii dintre ei nu-l văzuseră pe 
Freddie de ceva vreme.

665
00:44:12,000 --> 00:44:14,560
Au fost vizibil șocați.

666
00:44:18,120 --> 00:44:22,400
Abia putea să stea atunci, așa că
a fost curajos ce am făcut.

667
00:44:22,400 --> 00:44:26,120
Dar a vrut să o facă,
și a făcut-o.

668
00:44:26,120 --> 00:44:28,880
Era doar piele și os și foarte slăbit,

669
00:44:28,880 --> 00:44:31,480
iar gropițele-i păreau
ceva mai adânci.

670
00:44:32,680 --> 00:44:36,000
Știa cu ce se confruntă și știa la 
ce se uită când privea în oglindă.

671
00:44:40,200 --> 00:44:42,520
A fost un semn frumos, mărunt
la sfârșit,

672
00:44:42,520 --> 00:44:44,160
mi s-a părut foarte emoționant.

673
00:44:45,840 --> 00:44:48,560
A fost un „la revedere” la sfârșit,
știi?

674
00:44:50,280 --> 00:44:52,920
Îmi amintesc că a spus: „Dragă,
când nu mai pot să cânt,”

675
00:44:52,920 --> 00:44:56,040
„atunci voi muri, voi muri.
Asta e."

676
00:44:56,040 --> 00:44:58,840
Și când a terminat de cântat
atât

677
00:44:58,840 --> 00:45:02,240
cât putea el să cânte, s-a retras

678
00:45:02,240 --> 00:45:04,520
și s-a pregătit să moară.

679
00:45:05,840 --> 00:45:08,150
SIDA la zi
1991

680
00:45:08,200 --> 00:45:10,520
Documentarul „SIDA la zi”,

681
00:45:10,520 --> 00:45:15,200
era o serie program de 5 - 10 minute
peste săptămână.

682
00:45:15,200 --> 00:45:18,840
Simt că plâng și, știi,

683
00:45:18,840 --> 00:45:21,960
doar ce l-am îmbrățișat pe Stuart 
și i-am spus,

684
00:45:21,960 --> 00:45:24,840
„Stuart, abia... abia pot face față.”

685
00:45:24,840 --> 00:45:27,520
Ideea era să risipești
miturile.

686
00:45:27,520 --> 00:45:30,600
Richard a apărut acolo imediat.
A spus: „Da, o vom face”.

687
00:45:30,600 --> 00:45:32,560
Am întocmit un testament.

688
00:45:35,520 --> 00:45:40,760
Am vorbit cu Stuart despre
aranjamentele funerare

689
00:45:40,760 --> 00:45:43,800
și cum vreau eu,

690
00:45:43,800 --> 00:45:45,960
practic, să fie înmormântarea mea.

691
00:45:48,880 --> 00:45:50,600
Aproape că m-a prins. Am fost în...

692
00:45:50,600 --> 00:45:53,040
Atunci puteai fuma pe coridoarele
spitalelor,

693
00:45:53,040 --> 00:45:55,400
și aveam o țigară făcută.

694
00:45:55,400 --> 00:45:58,320
Și am auzit pe cineva strigând,
Stuart!

695
00:45:58,320 --> 00:46:02,040
Am scăpat jos țigara,
am alergat acolo.

696
00:46:08,520 --> 00:46:09,800
Eu...

697
00:46:13,280 --> 00:46:14,640
L-am ținut în brațe.

698
00:46:15,840 --> 00:46:19,040
Capul lui Richard era aici. Am spus,
"Iubitule, lasă-te. Lasă-te."

699
00:46:19,040 --> 00:46:20,920
Și așa a făcut.

700
00:46:20,920 --> 00:46:23,160
Și i-am simțit respirația,
ultima lui suflare.

701
00:46:27,800 --> 00:46:33,720
În ultimele două săptămâni din viața
lui Freddie, erau aceiași oameni

702
00:46:33,720 --> 00:46:38,280
în Garden Lodge. Era Freddie,
Jim, Joe Fanelli și cu mine.

703
00:46:38,280 --> 00:46:43,280
Joe Fanelli a fost diagnosticat 
cu SIDA.

704
00:46:43,280 --> 00:46:46,440
Jim a fost diagnosticat cu SIDA.

705
00:46:48,920 --> 00:46:51,400
El luase deja decizia

706
00:46:51,400 --> 00:46:54,840
să nu mai ia medicamente
care să îl țină în viață.

707
00:46:54,840 --> 00:46:57,960
Singurul lucru pe care ce l-ar
fi luat

708
00:46:57,960 --> 00:47:00,000
erau calmantele.

709
00:47:01,000 --> 00:47:05,720
Și în ultimele două săptămâni,
a renunțat încet.

710
00:47:06,000 --> 00:47:08,430
Îngrijorare pentru sănătatea
solistului trupei Queen, Freddie Mercury

711
00:47:08,440 --> 00:47:13,280
O mare parte din presă dădeau 
târcoale permanent casei, știi,

712
00:47:13,280 --> 00:47:16,040
și fotografiau chiar alimentele
de pe bancheta din spatele mașinii

713
00:47:16,040 --> 00:47:17,320
și știi ...

714
00:47:17,320 --> 00:47:19,640
erau, jalnici de fapt.

715
00:47:21,120 --> 00:47:24,600
Cred că am încercat să-l alerg
pe unul dar nu l-am prins.

716
00:47:25,920 --> 00:47:28,800
Mama l-a vizitat de mai multe ori
decât tata.

717
00:47:28,800 --> 00:47:30,720
Nu cred că tata putea accepta

718
00:47:30,720 --> 00:47:34,680
pentru că arăta ca un schelet
către sfârșit.

719
00:47:34,680 --> 00:47:37,600
și mi-l amintesc foarte clar 
pe tatăl meu

720
00:47:37,600 --> 00:47:40,760
citea unul dintre multele articole

721
00:47:40,760 --> 00:47:45,720
iar lacrimile de pe față i se
scurgeau pe ziar,

722
00:47:45,720 --> 00:47:50,080
și a spus: „Ar fi trebuit
să fiu eu în locul de Freddie.”

723
00:47:50,080 --> 00:47:52,280
Îmi amintesc limpede.

724
00:47:52,280 --> 00:47:53,880
A fost atât de trist.

725
00:48:02,000 --> 00:48:05,440
Și acum, prognoza expedițiilor.
Sunt avertismente de furtună

726
00:48:05,440 --> 00:48:09,480
în Tamisa, Dover, Wight,
Portland, Plymouth...

727
00:48:09,480 --> 00:48:15,360
M-a sunat Joe pe la ora 5:30 
dimineață

728
00:48:15,360 --> 00:48:19,960
că Freddie a intrat în comă.

729
00:48:19,960 --> 00:48:25,360
Așa că am chemat doctorul să-i facă
șederea lui Freddie mai confortabilă.

730
00:48:27,120 --> 00:48:30,200
Doctorul tocmai se a ieșit din casă

731
00:48:30,200 --> 00:48:33,640
și am urcat, iar Freddie
se mișcase.

732
00:48:33,640 --> 00:48:35,800
Vedeai că se mișcase puțin.

733
00:48:35,800 --> 00:48:40,720
Și în timp ce îi schimbam tricoul,

734
00:48:40,720 --> 00:48:45,560
ne-am uitat și am văzut că pieptul
lui încetase să se mai miște.

735
00:48:49,920 --> 00:48:52,640
La o zi după ce a dezvăluit
lumii că are SIDA,

736
00:48:52,640 --> 00:48:55,080
vedeta rock Freddie Mercury a murit.

737
00:48:56,240 --> 00:48:59,640
În ziua în care a murit, am stat toată
noaptea la mine acasă în Kensington

738
00:48:59,640 --> 00:49:04,000
atunci, și toți trei
doar încercând

739
00:49:04,000 --> 00:49:08,960
să înțelegem ce s-a întâmplat. Și apoi 
a apărut la știrile de dimineață, la prima oră.

740
00:49:08,960 --> 00:49:10,920
Bună dimineața din partea mea
și a lui Sarah.

741
00:49:10,920 --> 00:49:13,720
Urmăriți știrile BBC de dimineață.
Este ora 6:30.

742
00:49:13,720 --> 00:49:17,200
Titlurile din această dimineață -
Luni, 25 noiembrie.

743
00:49:17,200 --> 00:49:21,320
Poate că nu ar fi trebuit,
dar a fost un șoc groaznic.

744
00:49:21,320 --> 00:49:26,480
Roger, John și cu mine ne-am adunat,
am stat...

745
00:49:26,480 --> 00:49:30,600
am băut o ceașcă de ceai,

746
00:49:30,600 --> 00:49:34,200
neștiind ce să spunem.
Și apoi am pornit televizorul.

747
00:49:34,200 --> 00:49:37,640
Starul pop Freddie Mercury
a murit aseară la Londra.

748
00:49:37,640 --> 00:49:40,680
Aproape că nu mai respiram
pentru că atunci am crezut

749
00:49:40,680 --> 00:49:42,000
că se întâmplase cu adevărat.

750
00:49:42,000 --> 00:49:44,080
Faptul că era la știri ne-a
adus la realitate.

751
00:49:46,560 --> 00:49:48,880
Nu l-am văzut prea văzut pe Jim.

752
00:49:48,880 --> 00:49:53,240
Cred că nefiind unul care a trăit
în fața publicului,

753
00:49:53,240 --> 00:49:57,640
nu a vrut să iasă în evidență,
deci...s-a retras.

754
00:49:57,640 --> 00:50:00,080
Solistul formației Queen, în 
vârstă de 45 de ani,

755
00:50:00,080 --> 00:50:03,000
a anunțat sâmbătă că suferea 
de SIDA.

756
00:50:03,000 --> 00:50:06,440
A anunțat înainte să moară,
dar nu voia să treacă prin

757
00:50:06,440 --> 00:50:10,880
mizeria milei sau judecății
venită dinafară,

758
00:50:10,880 --> 00:50:13,360
știi, când ai această boală,

759
00:50:13,360 --> 00:50:15,520
și ai anunțat,

760
00:50:15,520 --> 00:50:18,280
iar în 24 de ore ai dispărut.

761
00:50:18,280 --> 00:50:22,400
Și cred că asta a fost probabil
la momentul potrivit.

762
00:50:22,400 --> 00:50:24,320
O mișcare al naibii, m-am gândit.

763
00:50:27,600 --> 00:50:28,840
Bine. Bine?

764
00:50:28,840 --> 00:50:30,240
Da.

765
00:50:30,240 --> 00:50:31,840
Merge? Merge.

766
00:50:31,840 --> 00:50:37,560
Freddie Mercury, era un cântăreț
incredibil de inovator

767
00:50:37,560 --> 00:50:40,040
și reprezentantul trupei.

768
00:50:40,040 --> 00:50:42,880
Mi-a fost un prieten foarte drag
și a fost un privilegiu

769
00:50:42,880 --> 00:50:46,480
că l-am cunoscut într-o
perioadă a vieții lui.

770
00:50:46,480 --> 00:50:51,240
Presa era plină de laude la adresa
lui Freddie,

771
00:50:51,240 --> 00:50:53,640
ce muzică minunată a scris.

772
00:50:53,640 --> 00:50:58,560
Toată lumea spunea doar
lucruri minunate, lucruri frumoase.

773
00:50:58,560 --> 00:51:00,760
Cât de repede au schimbat foaia.

774
00:51:02,760 --> 00:51:05,880
Presa era cam de rahat,
așa cum erau mai tot timpul.

775
00:51:05,880 --> 00:51:10,080
Freddie murind de SIDA,
Freddie bâjbâind,

776
00:51:10,080 --> 00:51:12,120
a primit ceea ce merită.

777
00:51:12,120 --> 00:51:16,240
Da, nu aș evidenția pe nimeni, cu
excepția celor de la Sun, cred,

778
00:51:16,240 --> 00:51:18,840
care au fost deosebit de îngrozitori.

779
00:51:18,840 --> 00:51:20,040
Era și presă de treabă,

780
00:51:20,040 --> 00:51:22,080
au fost unii mai drăguți,

781
00:51:22,080 --> 00:51:26,200
dar erau și unii incredibil de 
antipatici.

782
00:51:26,200 --> 00:51:30,840
730.000 de persoane au sunat la
linia telefonică de ajutor, SIDA,

783
00:51:30,840 --> 00:51:33,080
cerând ajutor și sfaturi.

784
00:51:33,080 --> 00:51:35,640
Trebuie să putem să predăm
în școală, și să

785
00:51:35,640 --> 00:51:37,880
putem crea o imagine completă,

786
00:51:37,880 --> 00:51:41,400
pentru a evita situația creată
când Freddie Mercury a murit,

787
00:51:41,400 --> 00:51:46,800
și a nu părea bizar, un astfel de
mod de viață inacceptabil, să zic așa.

788
00:51:46,800 --> 00:51:48,920
S-a vorbit despre asta, 
„Păi știi că era gay,”

789
00:51:48,920 --> 00:51:51,120
„o cam merita, și ... că el a trăit”

790
00:51:51,120 --> 00:51:52,760
„un mod de viață promiscuu”.

791
00:51:52,760 --> 00:51:54,000
Avea să se întâmple.

792
00:51:54,000 --> 00:51:55,680
Știi, că așa...

793
00:51:55,680 --> 00:51:59,440
ne-am gândit, Doamne,
voi oameni habar nu aveți

794
00:51:59,440 --> 00:52:01,920
ce este cu adevărat această boală,

795
00:52:01,920 --> 00:52:04,760
și evident nici sentimentul

796
00:52:04,760 --> 00:52:07,840
de moralitate a ceea ce spuneți.

797
00:52:07,840 --> 00:52:09,440
Roger Taylor și Brian May
sunt cu noi.

798
00:52:09,440 --> 00:52:11,000
Moartea lui Freddie Mercury...

799
00:52:11,000 --> 00:52:16,920
Brian și cu mine am decis să spunem
ceva la programul tv de dimineață.

800
00:52:16,920 --> 00:52:21,320
Erau supărător de citit
unele articole din presă.

801
00:52:21,320 --> 00:52:24,600
Nu sunt sigur ce vrem să facem,
și doar să spunem că presa

802
00:52:24,600 --> 00:52:26,520
este dezgustătoare,

803
00:52:26,520 --> 00:52:28,280
și ce atitudine groaznică are,

804
00:52:28,280 --> 00:52:31,120
și iată-ne așadar, cu Paul Daniels.

805
00:52:31,120 --> 00:52:33,040
Paul Daniels te ascultă.

806
00:52:33,040 --> 00:52:36,280
Ai fost fan Queen și al
lui Freddie Mercury?

807
00:52:36,280 --> 00:52:37,520
Păi nu, pentru că eu...

808
00:52:37,520 --> 00:52:40,160
Eram cam năuciți, să fiu sincer.

809
00:52:40,160 --> 00:52:42,240
Ne-a lovit foarte tare.

810
00:52:42,240 --> 00:52:44,080
Eram foarte furioși,

811
00:52:44,080 --> 00:52:46,600
și a trebuit să luăm atitudine
pentru prietenul nostru,

812
00:52:46,600 --> 00:52:48,600
cel mai bun prieten al nostru.

813
00:52:48,600 --> 00:52:51,040
Freddie a luat o decizie crucială
înainte de a muri,

814
00:52:51,040 --> 00:52:53,600
urmând să anunțe faptul că avea SIDA.

815
00:52:53,600 --> 00:52:57,960
A fost un act curajos și, cred că a
acționat în timp util,

816
00:52:57,960 --> 00:53:01,960
pentru că ne-a dat nouă și celor 
apropiați un fel de armă

817
00:53:01,960 --> 00:53:03,560
să vorbim despre SIDA,

818
00:53:03,560 --> 00:53:06,240
ar fi fost foarte ușor să i 
se pună în certificatul de deces,

819
00:53:06,240 --> 00:53:10,080
pneumonie, ceva de care el știa,
și putea ocoli toată tevatură.

820
00:53:10,080 --> 00:53:12,880
Faptul că a anunțat, și a spus:
„Uite ce-i, am asta”,

821
00:53:12,880 --> 00:53:16,240
și o avea, nu era rușinos,
cred că asta e foarte important,

822
00:53:16,240 --> 00:53:19,480
pentru că nu acesta ar trebui să fie
un reper, și nici altceva,

823
00:53:19,480 --> 00:53:21,720
sau motivul de a avea această boală.

824
00:53:21,720 --> 00:53:24,520
Nu are nimic de-a face cu ideea,
că cineva a greșit cu ceva.

825
00:53:24,520 --> 00:53:26,720
El este pedepsit. Asta trebuie lăsată  
în urmă. Trebuie să mergem înainte,

826
00:53:26,720 --> 00:53:29,120
știi, nu să fie problema tuturor
acum.

827
00:53:29,120 --> 00:53:31,520
În acel moment, ne-am gândit că
nu-l vom lăsa pe Freddie

828
00:53:31,520 --> 00:53:33,800
să fie perceput în istorie 
ca o victimă,

829
00:53:33,800 --> 00:53:36,920
sau ca unul care s-a aruncat
în fața trenului,

830
00:53:36,920 --> 00:53:40,960
iar dacă e să vorbim despre SIDA, 
ar trebui să scoatem totul la vedere.

831
00:53:40,961 --> 00:53:43,920
Freddie nu este singura persoană
denigrată

832
00:53:46,480 --> 00:53:48,320
înainte și după moarte,

833
00:53:48,320 --> 00:53:51,040
de oameni care cred că SIDA este
un soi de răzbunare

834
00:53:51,040 --> 00:53:52,320
împotriva homosexualilor.

835
00:53:57,280 --> 00:54:01,400
Am simțit că este pierderea
unei vieți minunate și talentate.

836
00:54:03,760 --> 00:54:08,200
Dar și pentru acei oameni care au 
murit în aceeași perioadă cu Freddie,

837
00:54:08,200 --> 00:54:12,760
a fost un moment urât,
și rușinea lăsată în spatele lor,

838
00:54:12,760 --> 00:54:15,600
familiilor lor care nu au înțeles.

839
00:54:19,760 --> 00:54:23,600
Oamenii au murit singuri,
ceea ce mi s-a părut o rușine.

840
00:54:25,400 --> 00:54:29,800
Queen urmează să-și lanseze cel mai 
cunoscut hit Bohemian Rhapsody luna viitoare,

841
00:54:29,800 --> 00:54:32,440
cu încasări ce vor merge la o
organizație de caritate SIDA.

842
00:54:32,440 --> 00:54:35,880
Ai îndoieli în legătură cu orice.
Crezi oare, că valorificăm moartea sa?

843
00:54:35,880 --> 00:54:37,400
E acesta este un lucru dezgustător
pe care-l facem?

844
00:54:37,400 --> 00:54:38,760
Și apoi ne-am gândit, nu, am lăsat
asta deoparte,

845
00:54:38,760 --> 00:54:40,560
și toate profiturile
vor merge spre un act caritabil.

846
00:54:40,560 --> 00:54:43,720
Cred că unul dintre rezultatele
vieții lui poate fi ca oamenii

847
00:54:43,720 --> 00:54:45,760
să aibă o atitudine diferită când
vine vorba de gay.

848
00:54:45,760 --> 00:54:47,040
Așa sper să fie.

849
00:54:47,040 --> 00:54:50,440
Iată un tip care era puternic,
și incredibil de talentat,

850
00:54:50,440 --> 00:54:52,720
destul de magnific pe toate planurile
dacă te gândești,

851
00:54:52,720 --> 00:54:55,120
dar era gay, și a făcut public 
acest lucru.

852
00:54:55,120 --> 00:54:57,720
Deci nu cred că nimeni nu
poate simți vreodată altfel

853
00:54:57,720 --> 00:55:01,080
asta mai mult, și e timpul, 
Dumnezeu știe, înțelegi?

854
00:55:07,120 --> 00:55:11,120
Evident, ca trupa nu mai exista
efectiv în acel moment,

855
00:55:11,120 --> 00:55:14,400
așa că îmi amintesc că m-am gândit,
ce putem face?

856
00:55:16,680 --> 00:55:20,640
Păi, am putea ține un concert
pentru a ne onora prietenul,

857
00:55:20,640 --> 00:55:24,880
și ne-am conectat pe ideea de a-i da

858
00:55:24,880 --> 00:55:26,560
o direcție,

859
00:55:26,560 --> 00:55:31,360
și, în același timp, promovarea
conștientizării existenței HIV, SIDA.

860
00:55:34,480 --> 00:55:39,000
Îmi amintesc că i-am arătat lui Brian: 
„Uite, cred că îi putem avea, aici,”

861
00:55:39,000 --> 00:55:41,280
„știi, pe toți acești mari artiști”.

862
00:55:41,280 --> 00:55:44,040
El a spus: „Păi, nu știu”.

863
00:55:44,040 --> 00:55:46,440
La început nu prea a crezut în idee,

864
00:55:46,440 --> 00:55:50,880
apoi zice: „Ei bine, dacă îi poți
aduce pe toți, eu sunt pentru”.

865
00:55:50,880 --> 00:55:54,560
Îmi amintesc că am mers la
Harvey Goldsmith, promotorul,

866
00:55:54,560 --> 00:55:58,600
și la managerul nostru, Jim Beach,
și a ridicat privirea și i-am spus:

867
00:55:58,600 --> 00:56:00,640
„Vrem stadionul Wembley”.

868
00:56:00,640 --> 00:56:03,560
A întrebat: „Cine o să cânte?”

869
00:56:03,560 --> 00:56:06,880
Așa că i-am spus,
„Uite, am această listă”.

870
00:56:06,880 --> 00:56:10,600
S-a uitat la mine, și a spus: 
„Ești supărat”.

871
00:56:10,600 --> 00:56:12,880
Și m-am gândit: „Păi, nu-i așa?
Poate suntem”.

872
00:56:14,600 --> 00:56:20,280
Sunt în serviciul de scutece umede
care funcționează non stop, asta fac.

873
00:56:20,280 --> 00:56:23,760
Pentru rezervarea stadionului Wembley,
discutați cu departamentul de rezervări,

874
00:56:23,760 --> 00:56:26,800
și să spunem că este disponibilă 
data de 4 mai,

875
00:56:26,800 --> 00:56:30,200
și dacă ei spun da, îți vor
trimite un contract,

876
00:56:30,200 --> 00:56:32,160
și trebuie să le plătiți
o anumită sumă.

877
00:56:32,160 --> 00:56:33,200
Asta e!

878
00:56:35,320 --> 00:56:39,480
Odată ce dată este stabilită, spectacolul
poate avea loc, și întrebarea este,

879
00:56:39,480 --> 00:56:40,520
pe cine chemăm?

880
00:56:44,040 --> 00:56:47,320
Așadar, pe Elton l-am sunat
prima dată,

881
00:56:47,320 --> 00:56:49,680
pentru că știam că era nu
m-ar refuza.

882
00:56:50,920 --> 00:56:53,840
Elton și Freddie au fost buni
prieteni și îl cunosc pe Elton

883
00:56:53,840 --> 00:56:56,960
el fiindu-i un sprijin
în ultimele zile.

884
00:56:56,960 --> 00:57:00,560
Exact ce ți-ai dori de la un 
prieten foarte bun.

885
00:57:00,560 --> 00:57:02,320
Apoi l-am sunat pe David Bowie.

886
00:57:02,320 --> 00:57:04,320
I-am spus, știi, poți cânta
Under Pressure.

887
00:57:04,320 --> 00:57:06,840
Și el mi-a zis:
„Păi cu cine să-l cânt?”

888
00:57:06,840 --> 00:57:10,040
Și m-am gândit, că o cunosc pe Annie
Lennox căreia îi plăcea David Bowie.

889
00:57:10,040 --> 00:57:12,160
A spus:
„Bun, voi cânta cu Annie”.

890
00:57:12,160 --> 00:57:13,760
Așa că am sunat-o pe Annie,

891
00:57:13,760 --> 00:57:17,600
și i-am spus: „Bowie va cânta”.
Ea a spus: „Vin și eu”.

892
00:57:17,600 --> 00:57:18,960
Doi psihiatri...

893
00:57:18,960 --> 00:57:21,680
nu, mai degrabă, doi nebuni treceau 
unul pe lângă celălalt pe stradă,

894
00:57:21,680 --> 00:57:23,880
și unul îi spune celuilalt:

895
00:57:23,880 --> 00:57:26,400
„Tu ești bine. Și eu cum sunt?”

896
00:57:26,400 --> 00:57:28,800
Și cumva au trecut de asta.

897
00:57:29,000 --> 00:57:32,000
Berkshire, aprilie 1992

898
00:57:32,320 --> 00:57:34,360
Mai întâi de toate, cum merg 
repetițiile?

899
00:57:34,360 --> 00:57:36,760
Merg extraordinar de bine,
adică,

900
00:57:36,760 --> 00:57:40,720
cred că Queen au o incredibilă
putere de muncă.

901
00:57:46,440 --> 00:57:50,880
Îl pierdusem pe Keith Moon,
așa că știam prin ce trec

902
00:57:50,880 --> 00:57:53,440
emoțional, ei înșiși,

903
00:57:53,440 --> 00:57:55,520
și este incredibil de traumatizant,

904
00:57:55,520 --> 00:57:56,680
de nu pot să-ți spun.

905
00:58:05,000 --> 00:58:08,120
Cântă David Bowie și apoi
Roger Daltrey,

906
00:58:08,120 --> 00:58:09,440
cânta și Robert Plant.

907
00:58:09,440 --> 00:58:12,720
Oameni care au fost cu adevărat 
eroi, pentru noi.

908
00:58:16,520 --> 00:58:18,800
Și apoi mulți alții erau acolo, 
mai tineri decât noi,

909
00:58:18,800 --> 00:58:22,560
pentru care Freddie fusese un 
erou, Extreme, Metallica,

910
00:58:22,560 --> 00:58:24,080
Guns N' Roses,

911
00:58:24,080 --> 00:58:27,080
și toată lumea spusese: „Aah!
Guns N' Roses nu va apărea niciodată!”

912
00:58:30,120 --> 00:58:31,640
Toți erau acolo.

913
00:58:31,640 --> 00:58:35,280
Era un fel de festival al faimei. 
Ha-ha!

914
00:58:35,280 --> 00:58:38,120
O să cânt
I Want To Break Free.

915
00:58:38,120 --> 00:58:39,880
O să o cânt în felul meu,

916
00:58:39,880 --> 00:58:42,320
și în duet cu George Michael.

917
00:58:42,320 --> 00:58:44,640
O să cânt
These Are The Days Of Our Lives.

918
00:58:44,640 --> 00:58:46,280
Mi-au oferit acest cântec,

919
00:58:46,280 --> 00:58:48,080
I Want To Break Free,

920
00:58:48,080 --> 00:58:50,960
și i-am spus lui Roger Taylor:

921
00:58:50,960 --> 00:58:55,040
„Sper că nu crezi
că ar fi de prost gust,

922
00:58:55,040 --> 00:59:00,480
„și ar da bine dacă 
aș avea și un aspirator

923
00:59:00,480 --> 00:59:05,040
„pe scenă, și să-mi pun niște 
bigudiuri într-o plasă în păr,

924
00:59:05,040 --> 00:59:06,840
„ca Freddie în videoclip?”

925
00:59:06,840 --> 00:59:09,800
Iar Roger Taylor era atât de drăguț,
și m-a oprit,

926
00:59:09,800 --> 00:59:11,080
să-mi spună:

927
00:59:11,080 --> 00:59:14,920
„De prost gust este ceea ce această
trupă reprezintă, dragă!"

928
00:59:14,920 --> 00:59:17,440
Și a fost atât de frumos,
și asta a fost,

929
00:59:17,440 --> 00:59:19,880
asta era.

930
00:59:19,880 --> 00:59:24,440
Cred că la repetiții, exista 
un sentiment de respect

931
00:59:24,440 --> 00:59:25,960
și o responsabilitate.

932
00:59:29,120 --> 00:59:32,400
Este destul de înfricoșător oricum
să cânți alături de Queen, doar la gândul

933
00:59:32,400 --> 00:59:36,640
că ești în locul cuiva care era
un interpret incredibil.

934
00:59:39,520 --> 00:59:42,240
Concertul trupei Queen a fost 
primul concert pe care l-am văzut.

935
00:59:42,240 --> 00:59:43,480
Aveam 11 ani.

936
00:59:43,480 --> 00:59:46,000
Adică eram încântați.

937
00:59:46,000 --> 00:59:50,840
Singura cerință a lui George
era să cânte

938
00:59:50,840 --> 00:59:52,240
Somebody To Love.

939
01:00:04,720 --> 01:00:08,200
„Mă uit în oglindă în fiecare
dimineață și plâng și plâng.

940
01:00:08,200 --> 01:00:10,880
"Te rog, Doamne, trimite-mi pe 
cineva să-l iubesc”.

941
01:00:21,400 --> 01:00:24,040
Avea lumea la picioare,

942
01:00:24,040 --> 01:00:26,960
a vândut o sută de milioane de
discuri până acum.

943
01:00:30,360 --> 01:00:34,400
Dar nu a găsit niciodată dragostea,
și asta era greu pentru el.

944
01:00:37,640 --> 01:00:42,640
Eram foarte aproape de George și
George era un tip foarte complicat.

945
01:00:42,640 --> 01:00:48,120
Știam cu toții că George era gay,
și în acel moment, clar că

946
01:00:48,120 --> 01:00:50,320
nu se împăcase cu el însuși.

947
01:00:56,160 --> 01:00:58,920
Interviu cu George Michael:
La 19 ani ieșeam cu diverși prieteni,

948
01:00:58,920 --> 01:00:59,960
și cu una dintre surorile mele,

949
01:00:59,960 --> 01:01:02,000
și i-am spus că o să vorbesc cu
mama și tata,

950
01:01:02,000 --> 01:01:04,920
și era convinsă în termeni nesiguri,

951
01:01:04,920 --> 01:01:07,400
că nu era chiar cea mai bună idee.

952
01:01:07,400 --> 01:01:11,280
A existat un astfel de stigmat 
ciudat atașat de toate,

953
01:01:11,280 --> 01:01:14,320
și asta pentru că era
acest sex simbol

954
01:01:14,320 --> 01:01:17,680
ce nu putea să iasă la lumină.

955
01:01:17,680 --> 01:01:21,280
Asta era o minciună pe care am 
încercat să le-o spun oamenilor

956
01:01:21,280 --> 01:01:24,280
ani la rând, în felul meu,
și nu cred

957
01:01:24,280 --> 01:01:26,120
că aș fi avut aceeași carieră.

958
01:01:26,120 --> 01:01:30,160
Egoul meu poate nu fost satisfăcut
în anumite cercuri la fel,

959
01:01:30,160 --> 01:01:32,280
dar cred că aș fi fost
un om mai fericit.

960
01:01:36,280 --> 01:01:40,480
În săptămâna repetițiilor, am
fost acolo patru zile din cinci,

961
01:01:40,480 --> 01:01:43,000
și acolo a fost făcut acel videoclip
de mine și el,

962
01:01:43,000 --> 01:01:45,600
din spatele tobelor lui Roger,

963
01:01:45,600 --> 01:01:50,560
privindu-i pe Bowie și Annie Lennox,
aia a fost ultima zi,

964
01:01:50,560 --> 01:01:52,600
iar când au terminat,

965
01:01:52,600 --> 01:01:55,240
el a mai repetat încă o dată.

966
01:01:55,240 --> 01:01:58,440
Patru zile la rând.
Nimeni nu a mai făcut asta.

967
01:02:02,720 --> 01:02:05,160
Exista un sentiment clar când
George a ieșit și a cântat

968
01:02:05,160 --> 01:02:07,480
Somebody To Love, i-a ieșit
impecabil.

969
01:02:13,880 --> 01:02:16,920
Nu au fost crize de furie,
deloc.

970
01:02:20,760 --> 01:02:24,120
Toți erau la fel de importanți.

971
01:02:24,120 --> 01:02:27,160
Nu era nimeni să iasă în evidență,

972
01:02:27,160 --> 01:02:29,160
pentru că întotdeauna se găsea unul.

973
01:02:42,160 --> 01:02:43,200
În regulă!

974
01:02:44,360 --> 01:02:47,080
Clădirea vechii școlii din
Notting Hill a devenit 

975
01:02:47,080 --> 01:02:50,320
primul hospice din Marea Britanie
construit special, pentru SIDA.

976
01:02:50,320 --> 01:02:52,200
Am lucrat la...

977
01:02:52,200 --> 01:02:54,000
ei bine, nu am lucrat,
am fost voluntar

978
01:02:54,000 --> 01:02:55,760
la London Lighthouse.

979
01:02:55,760 --> 01:02:57,360
Persoanele cu HIV puteau ...

980
01:02:58,680 --> 01:03:05,360
merge pentru o vreme, să fie în
siguranță, pentru consiliere,

981
01:03:05,360 --> 01:03:07,600
iar prietenii lor îi puteau
vizita.

982
01:03:07,600 --> 01:03:09,320
Era un loc sigur.

983
01:03:09,320 --> 01:03:13,520
Și am reușit să-i fac rost de bilete
unui prieten care a lucrat acolo.

984
01:03:15,160 --> 01:03:19,200
Nu am fost niciodată un ahtiat după
concerte. În afară de Tina Turner, în mod bizar.

985
01:03:19,200 --> 01:03:20,360
Și a trebuit să merg pe Wembley.

986
01:03:20,360 --> 01:03:22,240
Nu am fost vreodată la un meci 
de fotbal pe Wembley,

987
01:03:22,240 --> 01:03:24,000
deci nu știam cât este de spațios.

988
01:03:26,160 --> 01:03:28,840
Și când am ajuns acolo,
am rămas uimit.

989
01:03:28,960 --> 01:03:31,270
Stadionul Wembley
20 aprilie 1992

990
01:03:31,280 --> 01:03:32,440
O după-amiază plăcută.

991
01:03:32,440 --> 01:03:35,160
Freddie Mercury a murit de
SIDA în noiembrie anul trecut.

992
01:03:35,160 --> 01:03:37,480
Dragoste și respect pentru acel om,
împreună cu un

993
01:03:37,480 --> 01:03:39,720
angajament pasional de a face 
ceva în legătură cu boala,

994
01:03:39,720 --> 01:03:42,280
m-a dus la acest eveniment. Poate 
cele mai renumite nume din lume...

995
01:03:42,280 --> 01:03:46,680
Aveam locuri super și m-am simțit
privilegiat să fiu acolo.

996
01:03:46,680 --> 01:03:51,480
72.000 de oameni sunt înăuntru, alte zeci
de mii încă sosesc

997
01:03:51,480 --> 01:03:55,240
și jumătate de miliard de oameni 
se uită la televizor, prin satelit

998
01:03:55,240 --> 01:03:57,040
în lume.

999
01:03:57,040 --> 01:03:59,880
Într-un fel, concertul este important 
pentru noi, fiind felul nostru

1000
01:03:59,880 --> 01:04:01,760
de a ne lua rămas bun de la 
Freddie, de asemenea.

1001
01:04:01,760 --> 01:04:03,920
Și cred că trebuie să o facem
înainte ca mintea noastră

1002
01:04:03,920 --> 01:04:05,650
să treacă la alt capitol din viață.

1003
01:04:09,920 --> 01:04:12,120
Bună seara, Wembley și lume!

1004
01:04:15,400 --> 01:04:18,560
În seara asta suntem aici să celebrăm

1005
01:04:18,560 --> 01:04:23,560
viața, munca și visele unicului
Freddie Mercury.

1006
01:04:25,920 --> 01:04:29,640
Trebuie să ai ceva care atrage 
oamenii să asculte

1007
01:04:29,640 --> 01:04:33,520
mesajul care trebuie spus,
și nimic de pe această planetă

1008
01:04:33,520 --> 01:04:35,080
nu poate înfrânge muzica.

1009
01:04:36,480 --> 01:04:40,360
Sunt numărul unu peste tot
în lume acum.

1010
01:04:40,360 --> 01:04:43,480
Vă rog să le spunem un bun venit
pe scenă celor de la Def Leppard!

1011
01:04:45,840 --> 01:04:48,160
Bună seara!

1012
01:04:48,160 --> 01:04:50,280
Vă simțiți bine cu toții?

1013
01:04:52,280 --> 01:04:53,480
Unește oamenii.

1014
01:05:02,680 --> 01:05:06,840
În esență, cu acest spectacol 
sărbătorim

1015
01:05:06,840 --> 01:05:09,040
„Viața unui muzician”

1016
01:05:09,040 --> 01:05:14,040
care tocmai s-a întâmplat să fie gay, 
care a murit din cauza SIDA.

1017
01:05:18,200 --> 01:05:22,440
Asta în sine este incredibil și
este juxtapunerea în 1992,

1018
01:05:22,440 --> 01:05:25,960
pentru ce s-a îmbunătățit,
dar încă era o lume homofobă.

1019
01:05:32,320 --> 01:05:35,400
Și cred că faptul că ai făcut
asta, cum să-i spui,

1020
01:05:35,400 --> 01:05:39,240
deschiderea rock foarte heterosexuală
a spectacolul în prima oră,

1021
01:05:39,240 --> 01:05:42,000
cred că această juxtapunere este
de fapt benefică.

1022
01:05:48,280 --> 01:05:52,920
Dacă ai fi întru totul un colecționar
gay de muzicieni, poate ar fi mers.

1023
01:05:55,320 --> 01:05:59,520
Dacă te uiți cum a decurs 
spectacolul și cine a cântat,

1024
01:05:59,520 --> 01:06:01,840
chiar nu are nici o logică.

1025
01:06:01,840 --> 01:06:04,280
Vă rog, un bun venit pentru Metallica.

1026
01:06:04,280 --> 01:06:08,160
Ultimul lucru la care te-ai aștepta
este o trupă ca Metallica

1027
01:06:08,160 --> 01:06:10,240
să cânte la un eveniment de conștientizare
a SIDA

1028
01:06:10,240 --> 01:06:11,680
și un omagiu adus lui Freddie Mercury.

1029
01:06:14,480 --> 01:06:18,360
Guns N' Roses susține
conștientizarea SIDA.

1030
01:06:18,360 --> 01:06:20,640
Ei sunt Guns N' Roses, 1992.

1031
01:06:20,640 --> 01:06:23,600
Erau complet uimiți.

1032
01:06:23,600 --> 01:06:27,000
Îmi amintesc că l-am văzut pe Duff, 
fie binecuvântat, stând pe scări.

1033
01:06:27,000 --> 01:06:28,360
Nici nu putea vorbi.

1034
01:06:28,360 --> 01:06:29,880
Nu putea vorbi.

1035
01:06:29,880 --> 01:06:32,160
Și asta cu o oră înainte
să intre.

1036
01:06:32,160 --> 01:06:33,920
Cum te simți înainte să intri?

1037
01:06:33,920 --> 01:06:36,040
- Abia m-am trezit.
- Tocmai te-ai trezit?

1038
01:06:36,040 --> 01:06:39,200
Și mă gândesc:
„Bă băiete, abia aștept să văd asta.”

1039
01:06:39,200 --> 01:06:41,640
Totuși, când au urcat pe scenă,
a fost uimitor.

1040
01:06:46,680 --> 01:06:49,000
Au fost multe
persoane heterosexuale

1041
01:06:49,000 --> 01:06:50,280
cărora le plăcea Queen și care au spus,

1042
01:06:50,280 --> 01:06:52,240
„O, nu îmi place stilul de viață gay”.

1043
01:06:55,000 --> 01:06:58,280
Dar celor mai mulți oameni 
pur și simplu nu le păsa.

1044
01:06:58,280 --> 01:07:00,440
Au fost acolo pentru a-l sărbători 
pe Fred.

1045
01:07:00,440 --> 01:07:02,760
Mulțumesc! Ne vedem curând, bine?

1046
01:07:02,760 --> 01:07:04,120
Noapte bună!

1047
01:07:11,840 --> 01:07:17,360
Prima dată am descoperit Queen
în ultimii mei ani de școală.

1048
01:07:17,360 --> 01:07:22,120
Toată lumea de la scoală îmi spunea
că semăn cu Freddie Mercury.

1049
01:07:22,120 --> 01:07:23,640
Omul mi-a schimbat viața.

1050
01:07:23,640 --> 01:07:28,080
De la a avea 16 ani și în vervă
cu un microfon ieșind din el

1051
01:07:28,080 --> 01:07:30,360
cu dinți în refief ca Bugs Bunny

1052
01:07:30,360 --> 01:07:33,200
la a fi un tip arătos care putea 
să meargă prin oraș

1053
01:07:33,200 --> 01:07:34,960
să cânte și să danseze.

1054
01:07:34,960 --> 01:07:37,120
Pur și simplu m-a schimbat complet.

1055
01:07:38,760 --> 01:07:40,000
Sunteți pregătiți?

1056
01:07:45,160 --> 01:07:47,160
Era unul

1057
01:07:47,160 --> 01:07:50,040
un tip, îmbrăcat ca Freddie
așezat pe umerii cuiva.

1058
01:07:50,040 --> 01:07:51,160
Fă-o!

1059
01:07:52,440 --> 01:07:55,720
El a încapsulat tot acel public
pentru mine.

1060
01:07:55,720 --> 01:07:59,360
Fiecare gest, fiecare mișcare,
parcă țâșnea din el.

1061
01:08:03,520 --> 01:08:06,920
S-a uitat și apoi a făcut 
o mișcare, ca pentru o dublă ...

1062
01:08:09,800 --> 01:08:12,160
și a început să râdă,
și îmi amintesc că

1063
01:08:12,160 --> 01:08:13,720
parcă era ieri.

1064
01:08:18,520 --> 01:08:22,520
Îi puteai vedea individual
sărbătorind muzica și, 

1065
01:08:22,520 --> 01:08:24,680
pierzându-se în exprimare.

1066
01:08:24,680 --> 01:08:25,720
Cântați!

1067
01:08:30,800 --> 01:08:34,960
Nu a fost doar o altă cântare,
a fost ceva mai mult.

1068
01:08:34,960 --> 01:08:36,480
A fost visceral.

1069
01:08:44,800 --> 01:08:45,840
Mulțumesc!

1070
01:08:47,560 --> 01:08:49,960
Desigur, eram la începutul
evenimentului,

1071
01:08:49,960 --> 01:08:52,240
și așa a fost toată ziua.

1072
01:08:52,240 --> 01:08:53,400
Noapte bună!

1073
01:09:02,080 --> 01:09:05,820
Este doar un singur ...
Frredie Mercury

1074
01:09:06,080 --> 01:09:10,120
Cred că am învățat în acea zi

1075
01:09:10,120 --> 01:09:15,120
ce forță incredibilă era,

1076
01:09:15,120 --> 01:09:19,520
nu doar vocea lui, ci omul însuși.

1077
01:09:23,320 --> 01:09:27,000
În regulă, intrăm în a doua 
parte a concertului

1078
01:09:27,000 --> 01:09:30,760
în care cei trei membri Queen
vor cânta cu o serie

1079
01:09:30,760 --> 01:09:33,240
remarcabilă de colaboratori.

1080
01:09:33,240 --> 01:09:37,280
Era o energie în acea zi
ceva de necrezut.

1081
01:09:38,440 --> 01:09:41,200
În continuare, solistul trupei
The Who, Roger Daltrey,

1082
01:09:41,200 --> 01:09:44,680
împreună cu Brian May, Roger Taylor
și John Deacon de la Queen.

1083
01:09:49,440 --> 01:09:51,800
Și totul din cauza unei 
singure persoane.

1084
01:09:53,560 --> 01:09:56,800
L-au pierdut pe Freddie, așa că 
îmi imaginez prin ce treceau.

1085
01:09:56,800 --> 01:10:00,320
Trebuie să fi fost incredibil de
traumatizant, dar sunt sigur că odată

1086
01:10:00,320 --> 01:10:03,960
se și-au auzit din nou muzica,
chiar dacă este

1087
01:10:03,960 --> 01:10:07,880
altfel decât mine și de celalalti
artiști, trebuie

1088
01:10:07,880 --> 01:10:09,120
să le fi dat un impuls.

1089
01:10:22,400 --> 01:10:26,240
Cred că pentru băieți,
a fost un catharsis.

1090
01:10:26,240 --> 01:10:30,240
Un fel de a-ți lua rămas bun,
luându-și la revedere în fața

1091
01:10:30,240 --> 01:10:35,160
tuturor, spunând că el a fost
cineva pe care l-am iubit profund.

1092
01:10:35,160 --> 01:10:38,520
Următorul nostru invitat este 
domnul Paul Young.

1093
01:10:38,520 --> 01:10:40,480
Am avut sentimentul de rătăcire
pe stadion.

1094
01:10:40,480 --> 01:10:44,320
Adică, am simțit că fanii sunt
acolo pentru a-l sărbători pe Freddie.

1095
01:10:48,000 --> 01:10:49,280
„Da, am simțit asta”

1096
01:10:49,280 --> 01:10:51,160
și formația la fel.

1097
01:10:52,760 --> 01:10:55,080
Parcă eram în copilărie, toți
apăreau pe scenă

1098
01:10:55,080 --> 01:10:58,120
toți cântăreții pe care i-am 
idolatrizat.

1099
01:11:05,800 --> 01:11:08,240
Când spui, să fii în papucii lui,
asta te face să fii

1100
01:11:08,240 --> 01:11:10,960
acasă, știi, pentru că asta
încercam noi să facem.

1101
01:11:10,960 --> 01:11:13,040
Te rog, mai lasă-mă!

1102
01:11:13,040 --> 01:11:15,440
Nu încercam să fiu
Freddie Mercury.

1103
01:11:15,440 --> 01:11:17,560
Tu faci ce poți mai bine.
Asta faci.

1104
01:11:27,160 --> 01:11:30,200
Știu că sună tare ciudat,

1105
01:11:30,200 --> 01:11:34,760
dar parcă era acolo și se uita
și dacă ar fi fost

1106
01:11:34,760 --> 01:11:38,000
acolo, ar fi spus,
„Nu, fă-o așa și tu fă-o așa”,

1107
01:11:38,001 --> 01:11:41,080
încercai să asculți ce avea de spus.

1108
01:11:49,400 --> 01:11:50,920
Și chiar ai fi vrut

1109
01:11:50,920 --> 01:11:54,400
să-l faci să se simtă mândru și tu 
ai vrut să faci Queen să se simtă mândră.

1110
01:11:55,920 --> 01:11:58,560
Știi, tot ce conta era
trupa, bineînțeles.

1111
01:11:58,560 --> 01:12:01,480
Și au cântat bine,
Roger și Brian și John.

1112
01:12:01,480 --> 01:12:03,320
Și sunt atât de mulțumit pentru ei.

1113
01:12:03,320 --> 01:12:05,200
Va fi foarte emoționant pentru ei.

1114
01:12:17,440 --> 01:12:21,160
Ei bine, era evident de ce era
important ca Elton să cânte

1115
01:12:21,160 --> 01:12:25,200
pentru că era cel mai vocal dintre
toți muzicienii gay.

1116
01:12:30,680 --> 01:12:36,440
Elton și Freddie erau foarte apropiați,
și îmi amintesc de Elton

1117
01:12:36,440 --> 01:12:38,840
în timpul repetițiilor ca fiind
foarte sobru.

1118
01:12:42,960 --> 01:12:49,000
Axl Rose, avea reputația 
de a veni la un concert

1119
01:12:49,000 --> 01:12:53,120
și apoi să urce pe scenă două ore
mai târziu cu restul,

1120
01:12:53,120 --> 01:12:56,320
și au fost multe controverse în
legătură cu Axl.

1121
01:12:56,320 --> 01:13:00,920
Axl a spus chestii neînțelepte
care puteau fi interpretate ca

1122
01:13:00,920 --> 01:13:04,080
afirmații homofobe.

1123
01:13:04,080 --> 01:13:08,480
Și unul dintre visele mele adevărate
de atunci era să-i adunăm împreună

1124
01:13:08,480 --> 01:13:10,280
la Bohemian Rhapsody.

1125
01:13:14,960 --> 01:13:18,120
Dar nu am știut niciodată dacă Axl
chiar avea să apară,

1126
01:13:18,120 --> 01:13:24,280
pentru că nu s-a prezentat la repetiții
iar el era imprevizibil.

1127
01:13:24,280 --> 01:13:26,680
A fost un lucru periculos de făcut
la acel moment.

1128
01:13:26,680 --> 01:13:30,400
Cu Axl Rose și Elton John,
știi ce vreau să spun?

1129
01:13:30,400 --> 01:13:33,420
Ți-ai imagina cum ar fi cel mai mare 
accident rutier vreodată.

1130
01:13:37,840 --> 01:13:40,040
Ne-am lăsat ușa deschisă
ca să putem vedea

1131
01:13:40,040 --> 01:13:42,040
cine mișună pe afară.

1132
01:13:42,040 --> 01:13:45,480
L-am văzut pe Elton trecând pe lângă 
ușa noastră și atunci trebuie să fi făcut

1133
01:13:45,480 --> 01:13:49,160
un gest John Cleese și s-a oprit
mergând îndărăt și amabil

1134
01:13:49,160 --> 01:13:51,720
s-a aplecat spre înăuntru și a spus,
"Bună băieți."

1135
01:13:51,720 --> 01:13:54,600
Apoi ceva mai târziu a intrat
și a spus: "Ce se întâmplă?"

1136
01:13:54,600 --> 01:13:57,760
A zis: „Trebuie să cânt un duet
cu tipul ăsta în patru ore,

1137
01:13:57,760 --> 01:13:59,560
„și stă cu ușa închisă”.

1138
01:14:02,840 --> 01:14:05,640
Se pare că a bătut la ușă iar tipul 
ce asigură securitatea i-a deschis

1139
01:14:05,640 --> 01:14:08,120
un pic și a spus:
"Axl doarme",

1140
01:14:08,120 --> 01:14:09,400
și a închis.

1141
01:14:09,400 --> 01:14:11,840
Lui Elton John nu-i închizi ușa.

1142
01:14:11,840 --> 01:14:14,760
Și și-a aerisit splina
în vestiarul nostru.

1143
01:14:14,760 --> 01:14:17,760
Trebuie să fac un duet.
Nu deschide ușa.

1144
01:14:17,760 --> 01:14:19,400
Sunt Elton John!

1145
01:14:19,400 --> 01:14:22,000
Ce naiba!
A fost foarte amuzant, de fapt.

1146
01:14:26,200 --> 01:14:27,240
Și mă gândesc,

1147
01:14:27,240 --> 01:14:30,320
ce interesant va fi de văzut
cum o să iasă.

1148
01:14:30,320 --> 01:14:32,360
M-am cam uitat în jur,

1149
01:14:32,360 --> 01:14:34,120
gândindu-mă, o să apară?

1150
01:14:35,080 --> 01:14:37,920
Și brusc, a apărut cu un derviș 
învârtindu-se

1151
01:14:37,920 --> 01:14:39,520
într-un kilt scoțian.

1152
01:14:43,880 --> 01:14:47,200
Și a fost absolut fantastic,
am crezut că e legat la curent.

1153
01:15:10,640 --> 01:15:14,440
Dacă era cineva în mulțime
să nu-i placă ce vedea,

1154
01:15:14,440 --> 01:15:17,720
nu mi s-a părut, pentru că nu am mai 
văzut niciodată o astfel de reacție.

1155
01:15:19,640 --> 01:15:23,080
Și apoi s-a întâmplat ca
un fel de opus polar când

1156
01:15:23,080 --> 01:15:25,200
coboară la secțiunea finală.

1157
01:15:38,400 --> 01:15:42,120
Cei doi apar împreună, și dacă 
memoria mă ajută,

1158
01:15:42,120 --> 01:15:44,240
pentru un scurt moment, 
se țineau de mână.

1159
01:15:50,400 --> 01:15:52,680
Și cei doi ținându-se de mână
au mers în față

1160
01:15:52,680 --> 01:15:53,920
la finalul melodiei.

1161
01:15:53,920 --> 01:15:55,080
Asta nu s-a repetat anterior.

1162
01:15:55,080 --> 01:15:57,960
S-au văzut multe faze în acest
concert care nu au fost la repetiții.

1163
01:15:57,960 --> 01:16:00,920
Nu s-a repetat pentru că
Axl nu a fost la repetiții.

1164
01:16:00,920 --> 01:16:02,560
Și asta este important.

1165
01:16:25,680 --> 01:16:30,240
Este greu de cuantificat
ce impact a avut concertul.

1166
01:16:30,240 --> 01:16:32,680
Doamnelor și domnilor,
vă rog să-i urați bun venit

1167
01:16:32,680 --> 01:16:34,960
remarcabilei Elizabeth Taylor?

1168
01:16:34,960 --> 01:16:37,480
Dar ce pot spune cu maximă

1169
01:16:37,480 --> 01:16:43,000
certitudine este că a deschis 
o conversație publică și împreună cu

1170
01:16:43,000 --> 01:16:47,800
acțiunile pentru HIV și SIDA,
atitudinea publică a organizațiilor

1171
01:16:47,801 --> 01:16:49,680
a început să se schimbe.

1172
01:16:49,680 --> 01:16:55,280
Suntem aici pentru ai sărbători 
viața lui Freddie Mercury.

1173
01:16:56,800 --> 01:16:58,520
A fost dificil pentru noi.

1174
01:16:58,520 --> 01:17:01,120
La unison spunem,

1175
01:17:01,120 --> 01:17:04,160
este celebrarea vieții lui, ca
fiind o afirmație puternică.

1176
01:17:04,160 --> 01:17:06,680
Și pe de altă parte, gândim
că, știi,

1177
01:17:06,680 --> 01:17:12,040
chiar ne doare. Și trebuia făcut.

1178
01:17:18,040 --> 01:17:23,000
Suntem aici și să spunem
întregii lumi

1179
01:17:23,000 --> 01:17:30,440
că el, ca și alții pe care i-am pierdut
de SIDA, au murit prea devreme.

1180
01:17:30,440 --> 01:17:34,120
Omagiul adus lui Freddie pentru mine 
a fost ca un omagiu pentru Richard,

1181
01:17:34,120 --> 01:17:37,320
și pentru miile care muriseră
înaintea lui.

1182
01:17:40,120 --> 01:17:42,600
El este unul dintre oamenii la
care m-am gândit mult, mult

1183
01:17:42,600 --> 01:17:47,360
timp pentru că a cam reprezentat
o cohortă de pacienți care au murit.

1184
01:17:47,360 --> 01:17:52,440
Cu unii când eram târziu cu ei singur
noaptea într-o secție separată

1185
01:17:52,440 --> 01:17:56,160
făcând tot posibilul, dar nu a funcționat.

1186
01:17:56,160 --> 01:18:00,560
În fiecare zi pe glob,

1187
01:18:00,560 --> 01:18:05,360
5.000 de persoane sunt infectate cu HIV,

1188
01:18:05,360 --> 01:18:07,840
virusul care provoacă SIDA.

1189
01:18:08,960 --> 01:18:13,400
În seara asta, suntem aici să le 
trimitem un mesaj, că ne pasă.

1190
01:18:13,400 --> 01:18:16,760
Nu a trecut prea mult după ce
a sosit acel tratament eficient.

1191
01:18:17,800 --> 01:18:21,760
Mă gândeam, Freddie și acea gașcă 
de tipi, majoritatea băieți,

1192
01:18:21,760 --> 01:18:25,480
ar mai fi trăit și astăzi
dacă aveau aceste tratamente.

1193
01:18:25,480 --> 01:18:28,560
Dar nu a fost așa, li s-a întâmplat
cu câțiva ani prea devreme.

1194
01:18:28,560 --> 01:18:32,880
Dar sunt aici cu un mesaj pentru fiecare

1195
01:18:32,880 --> 01:18:39,920
dintre voi: protejați-vă,
iubiți-vă, respectați-vă,

1196
01:18:39,920 --> 01:18:44,640
și că o să vă tot repet până când 
o veți face și eu nu voi ceda.

1197
01:18:44,640 --> 01:18:50,560
Și eu nu voi renunța pentru că lumea
are nevoie de voi în viață.

1198
01:18:55,240 --> 01:18:58,560
ADIO Freddie.
Ne va fi dor de tine!

1199
01:18:58,960 --> 01:19:03,440
George Michael: S-a întâmplat să mă 
întâlnesc cu Anselmo la capătul holului.

1200
01:19:03,440 --> 01:19:07,520
Așa că l-am cunoscut pe acel hol

1201
01:19:07,520 --> 01:19:10,160
și nu am înțeles de ce a avut
loc acel clic.

1202
01:19:10,160 --> 01:19:12,120
Acesta este un bărbat într-un hotel 
brazilian.

1203
01:19:12,120 --> 01:19:14,360
Nu o să-l mai văd niciodată.

1204
01:19:14,360 --> 01:19:16,520
De ce s-a întâmplat asta?

1205
01:19:16,520 --> 01:19:19,640
A fost prima dragoste
din viața mea.

1206
01:19:19,640 --> 01:19:23,840
A fost prima persoană cu care
mi-am împărtășit vreodată viața.

1207
01:19:23,840 --> 01:19:27,000
A fost dragoste la prima vedere.

1208
01:19:27,000 --> 01:19:30,840
Era creator de modă, un
om foarte talentat.

1209
01:19:30,840 --> 01:19:35,480
Pe vremea aceea, eram căsătorit
și l-am ascuns pe Anselmo

1210
01:19:35,480 --> 01:19:37,720
ca văr al soției mele.

1211
01:19:37,720 --> 01:19:40,400
El a fost totul pentru George.

1212
01:19:40,400 --> 01:19:44,440
Aveam 27 de ani și tocmai mi-am 
început prima relație adecvată,

1213
01:19:44,440 --> 01:19:47,000
și era destul de bătrân,
nu-i așa, serios?

1214
01:19:47,000 --> 01:19:51,960
Am ieșit la cină cu George,
și a fost foarte tăcut cu mine.

1215
01:19:53,040 --> 01:19:54,800
Îmil spune: „Anselmo are SIDA”.

1216
01:19:58,280 --> 01:19:59,520
Mulțumesc foarte mult.

1217
01:19:59,520 --> 01:20:01,880
Aș vrea să vă spun ceva.

1218
01:20:01,880 --> 01:20:04,280
Cred că mulți dintre noi avem ceva
de spus astăzi.

1219
01:20:06,440 --> 01:20:09,320
Nu-mi venea să cred că găsise
pe cineva să-l iubească.

1220
01:20:10,960 --> 01:20:13,680
Și acum avea să piardă
acea persoană.

1221
01:20:15,400 --> 01:20:17,640
Era sfâșietor.

1222
01:20:17,640 --> 01:20:22,640
Estimarea conservatoare
pentru anul 2000

1223
01:20:22,640 --> 01:20:28,080
este că 40 de milioane de oameni de pe 
această planetă vor fi infectați cu HIV?

1224
01:20:29,520 --> 01:20:33,640
Și dacă crezi, sau oricare dintre
voi ar putea crede

1225
01:20:33,640 --> 01:20:37,600
că toți vor fi persoane gay
sau dependente de droguri,

1226
01:20:37,600 --> 01:20:40,480
atunci aproape că te aliniezi
ca a fi unul dintre acele numere.

1227
01:20:46,760 --> 01:20:50,520
Deci, te rog, pentru numele lui 
Dumnezeu, și de dragul lui Freddie,

1228
01:20:50,520 --> 01:20:53,520
de dragul tău, te rog să fii atent.

1229
01:20:53,520 --> 01:20:55,040
În regulă?

1230
01:20:55,040 --> 01:20:56,800
Mulțumesc foarte mult.

1231
01:20:56,800 --> 01:20:59,880
Acest cântec este unul dintre 
preferatele mele.

1232
01:20:59,880 --> 01:21:02,000
Se numește Somebody To Love.

1233
01:21:38,400 --> 01:21:42,680
„Te rog Doamne. Plâng și plâng.
Trimite-mi pe cineva.”

1234
01:21:42,680 --> 01:21:45,280
Și a făcut-o, dar era pe moarte.

1235
01:21:47,880 --> 01:21:49,760
Vreau să vă aud pe fiecare.

1236
01:21:51,040 --> 01:21:53,480
Să văd fiecare pereche de mâini.

1237
01:21:53,480 --> 01:21:55,120
Trei, patru!

1238
01:22:03,680 --> 01:22:06,320
Sunetul vocii lui se aude
pe monitoarele din jurul meu,

1239
01:22:06,320 --> 01:22:09,600
și erau momente în acea noapte
când auzeam acel cristal limpede

1240
01:22:09,600 --> 01:22:11,680
de râs ca al vocii lui Freddie.

1241
01:22:11,680 --> 01:22:14,960
A fost un moment cu adevărat care
ne-a dat fiori pe coloana vertebrală

1242
01:22:14,960 --> 01:22:16,240
tuturor.

1243
01:22:23,440 --> 01:22:25,200
Când cânta refrenul...

1244
01:22:28,320 --> 01:22:30,920
și îndrepta microfonul către public.

1245
01:22:30,920 --> 01:22:32,120
Haide!

1246
01:22:33,400 --> 01:22:36,920
Dragosteeee!

1247
01:22:36,920 --> 01:22:38,160
S-a învârtit...

1248
01:22:38,160 --> 01:22:39,200
Da!

1249
01:22:41,960 --> 01:22:43,920
..pentru că știa că publicul e al lui.

1250
01:22:48,160 --> 01:22:52,520
Am vorbit cu Anselmo după
spectacol și i-am spus:

1251
01:22:52,520 --> 01:22:55,080
„Știi că melodia a fost pentru tine”.

1252
01:22:56,080 --> 01:23:00,360
El mi-a răspuns: „Nu, nu”.
Am spus: „Anselmo, asta a fost a ta”.

1253
01:23:03,680 --> 01:23:09,520
11 luni mai târziu, la propriu până 
în ziua în care, știam că va veni,

1254
01:23:09,520 --> 01:23:12,640
bineînțeles că știam, a murit.

1255
01:23:33,200 --> 01:23:35,760
Mulțumesc foarte mult. Noapte bună.
Aveți grijă de voi.

1256
01:23:47,920 --> 01:23:53,240
Cred că există, știu că există
o persoană în lume

1257
01:23:53,240 --> 01:23:58,760
de care Freddie ar fi foarte mândru
să-i calce pe urme în seara asta.

1258
01:23:58,760 --> 01:24:01,760
Doamnelor și domnilor, Liza!

1259
01:24:08,560 --> 01:24:10,400
Era foarte emoționată.

1260
01:24:10,400 --> 01:24:11,920
Îl iubea pe Freddie.

1261
01:25:04,440 --> 01:25:07,600
Am crezut că era doar o zi minunată.

1262
01:25:08,840 --> 01:25:12,760
Căldura era oarecum infinită.

1263
01:25:12,760 --> 01:25:15,680
Îmi amintesc că m-am simțit complet
epuizat la final.

1264
01:25:28,120 --> 01:25:31,800
Freddie și-a deschis inima
și a dat tot ce avea.

1265
01:25:33,400 --> 01:25:36,520
A trăit pentru muzica lui,
îi plăcea muzica lui.

1266
01:25:36,520 --> 01:25:40,640
Era mândru de el însuși ca
muzician mai presus de orice altceva.

1267
01:25:51,560 --> 01:25:55,320
Suntem la ani lumină în termeni
de tratament de unde

1268
01:25:55,320 --> 01:25:57,680
eram pentru că avem
medicație

1269
01:25:57,680 --> 01:26:00,160
așa că știu că nu voi muri mâine.

1270
01:26:00,160 --> 01:26:05,160
Dar încă întâlnesc oameni care sunt
diagnosticați și este devastator.

1271
01:26:05,160 --> 01:26:06,880
Le-aș spune:

1272
01:26:06,880 --> 01:26:10,600
„Să știți că există o lume
unde veți fi iubiți”

1273
01:26:10,600 --> 01:26:13,560
„și veți fi îngrijiți,
fără să fiți judecați”.

1274
01:26:15,080 --> 01:26:19,160
Antidotul rușinii este lumina,
nu-i așa? Empatia.

1275
01:26:19,160 --> 01:26:22,680
Deci dacă secretul nu va mai fi
un secret și toată lumea va vedea,

1276
01:26:22,680 --> 01:26:27,160
și am avea parte de dragoste și 
acceptare, am fi mai puternici.

1277
01:26:27,160 --> 01:26:28,600
Asta înseamnă a fi puternic.

1278
01:26:31,600 --> 01:26:34,560
Mi-aș fi dorit ca Freddie să fi
văzut această revărsare

1279
01:26:34,560 --> 01:26:36,800
de iubire și acceptare.

1280
01:26:36,800 --> 01:26:38,400
Mulțumim Freddie!

1281
01:26:38,400 --> 01:26:41,720
Am vrut doar să știi că
ne gândim la tine.

1282
01:26:41,720 --> 01:26:43,600
Stai liniștit!

1283
01:26:53,220 --> 01:26:56,600
După concert Mercury Phoenix Trust a
stabilit că în memoria lui Freddie

1284
01:26:56,602 --> 01:26:59,550
să continue lupta împotriva HIV/SIDA.

1285
01:26:59,552 --> 01:27:03,550
Astăzi, oamenii trăiesc cu HIV sub un
tratament având din plin o viață sănătoasă.

1286
01:27:03,552 --> 01:27:07,100
Prejudecata și lipsa la medicamente încă
fac peste 500.000 de morți anual

1287
01:27:07,102 --> 01:27:09,000
din cauza unor afecțiuni asociate cu SIDA.

1288
01:27:09,002 --> 01:27:11,850
Numărul total de morți din cauza 
pandemiei este estimat la 36 de milioane

1289
01:27:19,850 --> 01:27:22,850
Ultimul albumul Made în Heaven
a fost scos în anul 1995.

1290
01:27:23,002 --> 01:27:26,550
Prezintă ultimele cântece pe care 
Freddie Mercury le-a scris și înregistrat.

1291
01:27:30,960 --> 01:27:32,240
Da, ascultă acest intro.

1292
01:27:40,600 --> 01:27:44,560
Când eram la Montreux, stătea
pe balcon unde vederea

1293
01:27:44,560 --> 01:27:47,920
este uimitoare spre lac și munți

1294
01:27:47,920 --> 01:27:49,720
și vârfurile coșurilor.

1295
01:28:00,200 --> 01:28:04,360
Asta ar fi fost ultimul cântec
pe care Freddie l-a scris

1296
01:28:04,360 --> 01:28:05,640
înainte să moară.

1297
01:28:15,480 --> 01:28:19,680
Deși corpul nu-l mai ascultă,
vocea îi era atât de puternică.

1298
01:28:31,080 --> 01:28:35,120
Trebuie să-ți fie greu să știi
că o să mori.

1299
01:28:35,120 --> 01:28:37,800
Ce ai face?

1300
01:28:37,800 --> 01:28:41,080
Scriind un cântec minunat, poate.

1301
01:28:41,080 --> 01:28:46,760
Și e minunat că ne-a lăsat
această moștenire, tuturor.

1302
01:29:05,000 --> 01:29:11,000
Traducerea și adaptarea geoguyro.