Back to subtitle list

Formula 1: Drive to Survive - Third Season Arabic Subtitles

 Formula 1: Drive to Survive - Third Season
Mar 19, 2021 23:02:02 SoftSpotForBoobies Arabic 42

Release Name:

Formula.1.Drive.to.Survive.S03.1080p.WEB.H264-WHOSNEXT
Formula.1.Drive.to.Survive.S03.DOC.MULTi.1080p.WEB.x264-BODIE

Release Info:

A Netflix Original Subtitle  
Download Subtitles
Mar 19, 2021 15:39:32 62.09KB Download Translate

1 00:00:06,480 --> 00:00:07,960 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا، يمكنني فعلها.‬ 2 00:00:08,040 --> 00:00:08,960 ‫أعلى قليلًا.‬ 3 00:00:09,560 --> 00:00:13,240 ‫تطلب الأمر الموسم الثالث للحصول على لوح،‬ ‫هذا مهني، لم نفعل هذا من قبل.‬ 4 00:00:13,320 --> 00:00:16,280 ‫- تشغيل الكاميرات.‬ ‫- تبًا! الإضاءة ساطعة.‬ 5 00:00:16,360 --> 00:00:17,640 ‫أيمكنني قولها بالإسبانية؟‬ 6 00:00:18,640 --> 00:00:19,920 ‫هل أبدو رياضيًا؟‬ 7 00:00:20,000 --> 00:00:22,120 ‫أو حيويًا؟ أو ذكيًا؟‬ 8 00:00:28,280 --> 00:00:31,160 ‫لم أحمل واحدًا مثله من قبل،‬ ‫لم أره سوى بالأفلام.‬ 9 00:00:31,960 --> 00:00:35,840 ‫الموسم الثالث من البرنامج، لقطتي الوحيدة.‬

Mar 19, 2021 15:39:32 57.22KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:09,480 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,560 --> 00:00:14,840 ‫لا أعتقد أنه كان بوسع أحد التنبؤ‬ ‫بالسرعة والأضرار التي كان هذا الفيروس‬ 3 00:00:15,920 --> 00:00:17,280 ‫سيسبّبها ويسبّبها.‬ 4 00:00:17,880 --> 00:00:21,600 ‫لا توجد خطة لفريق السباق،‬ ‫ولا خطة لسيارات السباق،‬ 5 00:00:21,680 --> 00:00:23,440 ‫ولا خطة لأنفسنا كذلك.‬ 6 00:00:23,520 --> 00:00:26,560 ‫هذا مروع، كل يوم هو مروع.‬ 7 00:00:26,640 --> 00:00:30,800 ‫علينا الرجوع إلى التسابق‬ ‫حتى تحظى الفرق الـ10،‬ 8 00:00:30,880 --> 00:00:33,680 ‫ليس بضمانة، بل بفرصة للبقاء.‬ 9 00:00:39,200 --> 00:00:41,960 ‫"العودة إلى المضمار"‬ 10

Mar 19, 2021 15:39:32 64.91KB Download Translate

1 00:00:12,040 --> 00:00:13,480 ‫إنه يغني في الغرفة المجاورة.‬ 2 00:00:16,240 --> 00:00:19,480 ‫- من هذا؟‬ ‫- "لويس"، إنه يغني أحيانًا.‬ 3 00:00:25,360 --> 00:00:27,520 ‫أعتقد أنه يقود أفضل مما يغني.‬ 4 00:00:30,600 --> 00:00:33,360 ‫هل أنت قلق بشأن عودة "نتفليكس" إلى المرآب؟‬ 5 00:00:33,880 --> 00:00:37,880 ‫لا، أعتقد أن الناس يقولون إن الأمور تسوء‬ ‫عندما يكون طاقم "نتفليكس" بالجوار،‬ 6 00:00:37,960 --> 00:00:39,440 ‫ولكن كما تعرفون، هذا…‬ 7 00:00:40,640 --> 00:00:42,600 ‫كيف أصوغها؟ إنها مجرد مصادفة سيئة.‬ 8 00:00:43,320 --> 00:00:45,360 ‫"هاميلتون" يهزم "بوتاس"!‬ 9 00:00:46,320 --> 00:00:48,480 ‫يحل فريق "مرسيدس" بأول مركزين مجددًا.‬ 10 00:00:49,800 --> 00:00:53,200

Mar 19, 2021 15:39:32 74.14KB Download Translate

1 00:00:07,280 --> 00:00:11,680 ‫هذه هي الخوذة التي سأتسابق بها‬ ‫في سباق جائزة "إيطاليا" الكبرى لهذا العام.‬ 2 00:00:11,760 --> 00:00:14,280 ‫وأفضل ميزة في هذه الخوذة‬ ‫لسباق نهاية الأسبوع هذا‬ 3 00:00:14,360 --> 00:00:19,040 ‫هي أني سأتمكن من نزع القناع‬ ‫حالما أرتدي الخوذة.‬ 4 00:00:19,120 --> 00:00:21,320 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 5 00:00:21,360 --> 00:00:22,520 ‫- هذا كل شيء.‬ ‫- حسنًا.‬ 6 00:00:24,760 --> 00:00:29,600 ‫لا يمكننا المزاح كثيرًا‬ ‫نظرًا للأداء بعد "بلجيكا".‬ 7 00:00:29,680 --> 00:00:30,520 ‫من يقول هذا؟‬ 8 00:00:30,600 --> 00:00:32,080 ‫نحن، لأنه…‬ 9 00:00:32,160 --> 00:00:35,480 ‫أعتقد أنه ينبغي علينا المزاح‬

Mar 19, 2021 15:39:32 57.79KB Download Translate

1 00:00:09,680 --> 00:00:14,600 ‫ينصب تركيز كل واحد منا في فريق "رينو"‬ ‫على استقرار الفريق.‬ 2 00:00:15,120 --> 00:00:17,960 ‫التركيز المطلق على أداء هذا الموسم.‬ 3 00:00:19,240 --> 00:00:22,480 ‫ماذا حدث لـ"دانيل ريكاردو"‬ ‫بسيارة فريق "رينو"؟‬ 4 00:00:24,600 --> 00:00:26,240 ‫هل هو عالق في الغيار الـ3؟‬ 5 00:00:29,120 --> 00:00:30,320 ‫يا لها من فوضى!‬ 6 00:00:31,560 --> 00:00:34,680 ‫يخرج "دانيل ريكاردو" من السباق.‬ 7 00:00:34,760 --> 00:00:36,280 ‫تبًا!‬ 8 00:00:36,360 --> 00:00:39,840 ‫يجب أن نكون في موضع يسمح لنا‬ ‫بالتنافس على مراكز التتويج ثم الفوز،‬ 9 00:00:39,920 --> 00:00:41,680 ‫ثم التنافس على البطولات.‬ 10

Mar 19, 2021 15:39:32 53.14KB Download Translate

1 00:00:07,800 --> 00:00:08,720 ‫فقدت السيطرة.‬ 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,560 ‫بئسًا لهذا! لا!‬ 3 00:00:11,080 --> 00:00:15,120 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,200 ‫كان الموسم الماضي‬ ‫أصعب لحظة في حياتي على الأرجح.‬ 5 00:00:20,480 --> 00:00:22,560 ‫تم استبعادي من فريق "ريد بول".‬ 6 00:00:24,080 --> 00:00:26,600 ‫ونقلوني من فريق "ريد بول"‬ ‫إلى فريق "تورو روسو".‬ 7 00:00:26,680 --> 00:00:29,840 ‫بعد 12 سباقًا فقط في الفورمولا 1،‬ ‫"أليكس ألبون"‬ 8 00:00:29,920 --> 00:00:32,560 ‫يحل محل "بيير غاسلي" في فريق "ريد بول".‬ 9 00:00:33,280 --> 00:00:36,360 ‫كان وقتًا صعبًا وكان عسيرًا عليّ تخطيه.‬ 10

Mar 19, 2021 15:39:32 70.13KB Download Translate

1 00:00:06,000 --> 00:00:06,840 ‫هل "جين" هنا؟‬ 2 00:00:06,920 --> 00:00:10,720 ‫لا، السفر صعب على الأمريكيين، أتفهمني؟‬ 3 00:00:10,800 --> 00:00:13,040 ‫- أليس هذا من حسن حظك؟‬ ‫- بكل تأكيد، نعم.‬ 4 00:00:13,120 --> 00:00:15,360 ‫نعم، عليّ الاتصال به كل يوم.‬ 5 00:00:15,440 --> 00:00:16,560 ‫إنه لا يتوقف.‬ 6 00:00:18,200 --> 00:00:22,120 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 7 00:00:22,160 --> 00:00:23,040 ‫مرحبًا يا "جين".‬ 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,120 ‫قلت لك إنه طالما بوسعنا‬ ‫تحمل تكاليف ما طلبته مني،‬ 9 00:00:27,200 --> 00:00:28,840 ‫فإني أحاول وأبذل قصارى جهدي.‬ 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,480

Mar 19, 2021 15:39:32 57.15KB Download Translate

1 00:00:06,440 --> 00:00:08,920 ‫سأتصل بـ"كارلوس"، لحظة واحدة، أنا أتصل به.‬ 2 00:00:09,000 --> 00:00:10,600 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,000 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. مساء الخير.‬ 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,440 ‫مع من أتكلم؟‬ 5 00:00:17,000 --> 00:00:20,480 ‫إنك تتكلم مع… ألا تعرف؟ هل تمزح؟‬ 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,120 ‫مع من أتكلم؟ بحقك!‬ 7 00:00:22,640 --> 00:00:23,760 ‫أنا "لاندو"!‬ 8 00:00:24,760 --> 00:00:26,080 ‫"لاندو"!‬ 9 00:00:31,640 --> 00:00:34,400 ‫كما نعرف، شكلت أنت و"كارلوس" رابطة قوية،‬ 10 00:00:34,480 --> 00:00:37,520 ‫مع الكثير من المزاح‬

Mar 19, 2021 15:39:32 75.2KB Download Translate

1 00:00:11,040 --> 00:00:13,360 ‫يقولون إن الرياضي يموت مرتين.‬ 2 00:00:15,440 --> 00:00:17,360 ‫مرة عندما يفقد حياته المهنية،‬ 3 00:00:19,760 --> 00:00:21,800 ‫ومرة عندما يحين أجله.‬ 4 00:00:25,560 --> 00:00:28,480 ‫إننا في الشرق الأوسط،‬ ‫إنه سباق جائزة "البحرين" الكبرى.‬ 5 00:00:29,000 --> 00:00:32,960 ‫تسطع الأضواء على الحلبة‬ ‫بأكثر من 500 من الأضواء الكاشفة.‬ 6 00:00:33,040 --> 00:00:34,480 ‫سباق مزدوج في الصحراء.‬ 7 00:00:34,560 --> 00:00:36,800 ‫سيتم إجراء سباقين على مدار عطلتي أسبوع.‬ 8 00:00:39,400 --> 00:00:43,000 ‫عند مجيئنا إلى "البحرين"،‬ ‫ثمة الكثير على المحك.‬ 9 00:00:44,160 --> 00:00:45,880 ‫إنها عطلة أسبوع مهمة لسائقين كثر،‬ 10

Mar 19, 2021 15:39:32 66.35KB Download Translate

1 00:00:12,520 --> 00:00:14,520 ‫أهلًا بكم في ختام الموسم.‬ 2 00:00:14,600 --> 00:00:16,440 ‫إنه سباق جائزة "أبو ظبي" الكبرى.‬ 3 00:00:19,760 --> 00:00:22,040 ‫لا أصدق أنك تعافيت بهذه السرعة.‬ 4 00:00:22,120 --> 00:00:24,040 ‫نعم، ولا أنا كذلك.‬ 5 00:00:24,880 --> 00:00:25,960 ‫تعافيت مؤخرًا.‬ 6 00:00:26,040 --> 00:00:30,280 ‫لقد رجع "لويس هاميلتون"،‬ ‫ونتيجة فحصه للـ"كوفيد" سلبية.‬ 7 00:00:32,200 --> 00:00:34,080 ‫إنها سنة لا مثيل لها.‬ 8 00:00:34,840 --> 00:00:37,160 ‫ويعادل الرقم القياسي لبطولات العالم.‬ 9 00:00:37,240 --> 00:00:42,200 ‫"لويس هاميلتون" هو بطل العالم لـ7 مرات.‬ 10 00:00:43,160 --> 00:00:47,160 ‫أعتقد أن ما فعلناه كفريق هو مميز.‬