Back to subtitle list

Forever - First Season Arabic Subtitles

 Forever - First Season

Series Info:

Released: 22 Sep 2014
Runtime: 43 min
Genre: Crime, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Ioan Gruffudd, Alana De La Garza, Joel David Moore, Donnie Keshawarz
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

A 200-year-old man works in the New York City Morgue trying to find a key to unlock the curse of his immortality.

Apr 02, 2020 11:53:27 MeTaL HeaD Arabic 24

Release Name:

Forever.2014.S01E01.HDTV.XviD-AFG
Forever.2014.S01E01.HDTV.x264-BATV
Forever.2014.S01E01.480p.HDTV.x264-mSD
Forever.2014.S01E01.720p HDTV.x264-BATV

Release Info:

♥►(Anasmurad MeTaL HeaD)◄♥  
Download Subtitles

Forever.2014.S01E01.720p HDTV.x264-BATV.txt


1
00:00:07,681 --> 00:00:09,814
(إسمي هو (هنري مورغان

2
00:00:09,839 --> 00:00:13,983
قصّتي طويلة للغاية، وقد تبدو مُستبعدة

3
00:00:14,008 --> 00:00:15,653
في الحقيقة، قد لا تصدقوني

4
00:00:15,781 --> 00:00:19,153
،لكنّي سأخبركم على أيّ حال
،لأنّه وبالرغم من كلّ شيء

5
00:00:19,178 --> 00:00:21,719
أملكُ الكثير من الوقت

6
00:00:32,533 --> 00:00:34,201
"الأبواب تغلق"

7
00:00:47,379 --> 00:00:52,820
كيف علمت أنّي روسيّة؟ -
هناك بقايا شوكولاً روسيّة على فمكِ -

8
00:00:59,604 --> 00:01:01,830
حظاً موفقاً في أدائكِ هذهِ الليلة

9
00:01:03,527 --> 00:01:07,606
متآسف، لقد لاحظتُ التسننات على أصابعكِ

10
00:01:07,631 --> 00:01:10,698
،في البداية ظننتُ أنها أثر الكمان
لكن المسافات بينها واسعة

11
00:01:10,723 --> 00:01:12,971
،ولا يوجد علامات أسفل ذقنكِ
إذن فآلة التشيلو هي السبب

12
00:01:21,162 --> 00:01:23,442
كيف علمت أنّه عندي أداء هذهِ الليلة؟

13
00:01:26,191 --> 00:01:30,237
،طوقكِ رطب بعض الشيء
لقد إستحممتِ مؤخراً

14
00:01:30,262 --> 00:01:32,257
فخمّنتُ أنّكِ إمّا متجهة للعمل

15
00:01:32,282 --> 00:01:34,167
أو أنّكِ ذاهبة إلى موعد غرامي
،ومع إحترامي لكِ

16
00:01:34,192 --> 00:01:37,936
سيكون من الغريب أن تذهب إمرأة بجمالكِ
إلى موعد غرامي راكبةً القطار

17
00:01:39,627 --> 00:01:44,605
أنتَ ترى الكثير -
أجل، رأيتُ الكثير -

18
00:01:46,128 --> 00:01:49,390
"المحطة القادمة.. الشارع 66، مركز لينكولن"

19
00:01:53,900 --> 00:02:00,027
أتود أن تأتي وتشاهد الأداء؟
ربما بعدها نحظى بمشروب؟

20
00:02:02,694 --> 00:02:04,257
يسعدني ذلك

21
00:02:25,269 --> 00:02:29,249
لقد عشتُ حياة كاملة، وقعتُ مغرماً بالحب

22
00:02:29,596 --> 00:02:35,622
تحطم قلبي، خضتُ حروباً
ومتُّ مراراً وتكراراً

23
00:02:38,688 --> 00:02:44,868
في حياتي الطويلة، لقد شهدتُ عدّة نهايات
ولكن بداية واحدة فقط

24
00:02:46,201 --> 00:02:48,965
الأمر برّمتهِ بدأ منذ 200 عام

25
00:02:56,827 --> 00:02:59,948
لديّه الحمّة وحسب. سوف يكون بخير

26
00:02:59,973 --> 00:03:05,889
إنّه ليس برجل، بل هو عبد لا أكثر
لديّه مرض الكوليرا. إرموه في البحر

27
00:03:06,582 --> 00:03:09,139
أؤكد لك أنّه ليس مُصاب

28
00:03:09,381 --> 00:03:15,815
،إمّا أن تسمح لرجالي بأن يرموه
أو أنا سأفعل ذلك بنفسي

29
00:03:18,514 --> 00:03:22,235
(إبتعد عن الطريق (د.مورغان
وإلّا فسوف أرميكَ بالرصاص

30
00:03:24,143 --> 00:03:26,006
لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك

31
00:03:26,433 --> 00:03:27,966
!فليكن الأمر

32
00:03:34,601 --> 00:03:36,683
لقد حدث أمر تلك الليلة

33
00:03:37,580 --> 00:03:40,004
لقد تحوّلت

34
00:03:40,039 --> 00:03:43,290
ما زلتُ أشعر بالحب، والمُتعة، والألم

35
00:03:44,527 --> 00:03:47,286
...حياتي كحياتكم

36
00:03:49,089 --> 00:03:52,092
...عدا وجود فارق بسيط

37
00:03:55,306 --> 00:03:57,631
إنها لا تنتهي

38
00:04:00,504 --> 00:04:06,883
منذُ تلك الليلة من قرابة 200 عام
كُل مرّة أموت بها، أجد نفسي عائداً في المياه

39
00:04:07,369 --> 00:04:09,948
ودائماً عاري

40
00:04:10,119 --> 00:04:13,086
مما يؤدي ذلك إلى مواقف محرجة للغاية

41
00:04:16,578 --> 00:04:20,460
الآن أنتم تعرفون ما أعرفه عن قصتي

42
00:04:20,495 --> 00:04:24,460
ما أنا متأكد منه هو أنّ الألم حقيقي

43
00:04:25,778 --> 00:04:28,453
لكن الموت ليس كذلك

44
00:04:31,538 --> 00:04:33,626
إنّها قصّة طويلة

45
00:04:37,727 --> 00:04:40,927
"للأبد"

46
00:04:50,067 --> 00:04:53,560
تخيّل ما يمكن أن تفعله عندما تكون خالداً

47
00:04:53,595 --> 00:04:56,294
ترى العالم، تتحدث عدد لا يحصى من اللغات

48
00:04:56,590 --> 00:05:01,679
في الحقيقة لا يوجد شيء في هذهِ الحياة 
لم أفعله، عدا الموت

49
00:05:02,788 --> 00:05:06,167
وللأسف، تلك ليست القضية 
بالنسبة لمن هم حولي

50
00:05:08,205 --> 00:05:12,145
تخيّل أن ترى العزيزين على قلبك يموتون

51
00:05:14,621 --> 00:05:17,076
عندها فقط ستعرف ما أعرفه

52
00:05:17,863 --> 00:05:22,228
وهو أنّ الخلود ليس بنعمة، بل لعنة

53
00:05:26,846 --> 00:05:29,429
آيب) هو الشخص الوحيد الذي يعرف سرّي)

54
00:05:29,464 --> 00:05:31,707
جمعنا القدر منذُ سنين طويلة

55
00:05:31,732 --> 00:05:36,069
وإن تعلّمتُ شيئاً من وجودي هنا
فهو أن لا تعبث مع القدر

56
00:05:36,104 --> 00:05:41,274
سامحني. ولكن حتّى بالنسبة لرجل قد مات
وقضى الليلة في السجن، إنّك تبدو مزرياً

57
00:05:41,523 --> 00:05:45,085
شكراً لك، (آيب)، ولكنّي أؤكد لك
أنني أبدو بنفس الحال كلَّ يوم

58
00:05:45,947 --> 00:05:48,508
على الرغم من ذلك، قد أبدو مزرياً

59
00:05:48,533 --> 00:05:52,584
،ولكن، سأخبرك الجانب الجيد
لن يكون نتيجة ذلك سوى الأفضل

60
00:06:03,914 --> 00:06:06,971
إنّه ليس بيوم جيّد

61
00:06:06,996 --> 00:06:09,281
!لقد تسللتِ خارجاً

62
00:06:11,137 --> 00:06:14,274
أود أن أدعو ذلك بخروج نظيف

63
00:06:14,309 --> 00:06:16,374
دون أن أتعرض للخزي، حتّى الآن

64
00:06:16,409 --> 00:06:18,979
لقد إرتكبتِ خطأ بسيط. أخذتِ الهاتف الخطأ

65
00:06:19,960 --> 00:06:22,080
حسناً، ممتاز

66
00:06:26,069 --> 00:06:28,154
إنّي أرى واقع الأمر

67
00:06:28,189 --> 00:06:30,989
وما هي؟ -
لقد رأيتُ صورة ذلك الرجل على هاتفكِ -

68
00:06:31,024 --> 00:06:32,092
وسمعتُ بضعة رسائل صوتية

69
00:06:32,127 --> 00:06:34,326
هل تتخلين عنّي؟

70
00:06:35,119 --> 00:06:37,141
أنظري، ليس من الضروري أن يكون 
ما هو بيننا لليلة واحدة فقط

71
00:06:37,166 --> 00:06:39,266
لا يوجد مانع من أن نرتبط بعلاقة حقيقية

72
00:06:39,301 --> 00:06:42,628
(ذلك جميل، (آندري
لكنّي لو أردتُ أن أعثر عليك، فسوف أفعل

73
00:06:54,061 --> 00:06:57,704
.(المحققة (مارتينز
كنتُ أحاول الإتصال بكِ طوال النهار

74
00:06:59,790 --> 00:07:01,319
ليلة مُتأخرة؟

75
00:07:01,354 --> 00:07:04,178
صحوتُ مُبكرة. حضرتُ درس اليوغا 
ثم توجهت إلى العمل

76
00:07:04,208 --> 00:07:06,413
ماذا حدث؟ -
ليس عندي فكرة -

77
00:07:06,438 --> 00:07:08,456
على ما يبدو ليس بعمل إرهابي

78
00:07:08,481 --> 00:07:12,766
وإلى لرأيتِ المخابرات 
قد أغلقت طرق المدينة بكاملها

79
00:07:21,202 --> 00:07:24,577
يبدو ذلك الشيء قديم -
أجل، وما زالت تعمل حتّى -

80
00:07:24,602 --> 00:07:26,597
لا يمكننا قول هذا بالنسبة لصاحبها

81
00:07:26,622 --> 00:07:28,682
لا يوجد ناجون في هذه المقطورة

82
00:07:28,717 --> 00:07:30,048
(المحققة (مارتينز

83
00:07:30,083 --> 00:07:32,017
أيتها الملازمة. ما الذي تعرفينه؟

84
00:07:32,052 --> 00:07:34,562
الفريق الطبي يظنّ أنّ السائق 
توفي أثر نوبة قلبية

85
00:07:34,587 --> 00:07:36,489
هناك آثار قيء، لا يوجد نزيف 
ولا أي جروح

86
00:07:36,524 --> 00:07:38,124
يظنّون أنّه قد توفي قبل حادث الإصطدام

87
00:07:38,159 --> 00:07:40,392
ما الذي تريدينه منّي؟ -
توجّهي إلى مكتب الفريق الطبي -

88
00:07:40,427 --> 00:07:44,475
،أخبريهم أن ينتهوا من تقرير حادث وفاة السائق بسرعة
وفلنتمنى أن لا نجد أثار كحول بجسده

89
00:07:44,499 --> 00:07:47,817
لأننا لو وجدنا، فسوف يكون الأمر قتل من غير عمد
ونحن نتحدث عن 14 جثّة هنا

90
00:07:48,417 --> 00:07:49,601
فهمت

91
00:07:50,772 --> 00:07:54,417
.صححني لو كنتُ مخطئ
لم تمت بحادث قطار من قبل، صحيح؟

92
00:07:54,442 --> 00:07:55,354
كلا، لم أمت

93
00:07:55,379 --> 00:07:57,828
إذن فالأمر دعوة للإحتفال

94
00:07:57,853 --> 00:07:59,580
لقد خضتَ أمراً جديداً اليوم

95
00:07:59,615 --> 00:08:01,602
أليس هذا الهدف من الحياة؟

96
00:08:01,627 --> 00:08:06,551
آيب)، أظنّ أنني لم أكتشف بعد)
ما هو الهدف من الحياة. خاصّتي على الأقل

97
00:08:06,586 --> 00:08:10,256
حسنٌ، لهذا نحنُ نستمر بالبحث

98
00:08:12,725 --> 00:08:16,782
ما رأيك بأن أشتري لناً تذاكر 
لحضور "لا ترافياتا" الليلة؟

99
00:08:16,807 --> 00:08:19,532
سمعتُ أنّ "السبرانو" يراهنون بمدى قوّة صوتها

100
00:08:19,557 --> 00:08:20,999
أنظر، إنّي أقدّر مجهود


101
00:08:21,034 --> 00:08:24,738
،ولكن بعد حادث موت فظيع
قد يرغب الرجل بفترة من العزلة

102
00:08:24,773 --> 00:08:25,776
لقد فهمت

103
00:08:27,466 --> 00:08:28,638
(آيب)

104
00:08:30,515 --> 00:08:34,138
.لا تقل أمراً حسّاس للغاية
سيكون ذلك غير مريحاً

105
00:08:35,580 --> 00:08:37,506
ما أظنّه بالضبط

106
00:08:41,120 --> 00:08:45,429
...سبب الوفاة
طعن بشظايا قطار

107
00:08:46,361 --> 00:08:49,262
مستوى الألم... 6

108
00:08:50,663 --> 00:08:52,630
فلنجعلها 7

109
00:08:53,539 --> 00:08:57,145
على مرّ السنين يمكنكم أن تقولوا
 أنّي أصبحتُ تلميذاً للموت

110
00:08:57,170 --> 00:09:00,906
ليس بغرض هاجس مروع
لكن بغرض الأبحاث العلمية

111
00:09:00,931 --> 00:09:04,210
أنني أرغب بأن أجد طريقاً 
يخرجني من كل هذا

112
00:09:04,245 --> 00:09:06,418
مفتاح يكسُر لعنتي

113
00:09:07,981 --> 00:09:15,120
"أعمل محققاً في مكتب طبّي في "نيويورك
يوجد بداخل هذا المكتب أكبر تشكيلة من الجثث

114
00:09:15,406 --> 00:09:18,712
،إن كانت لعبتكَ هي الموت
فلتتوجه نحو مركز القضية 

115
00:09:19,536 --> 00:09:23,228
حسنٌ، (لوكاس)، من أولاً؟ -
سائق قطار -

116
00:09:23,263 --> 00:09:26,349
شرطة نيويورك إتصلت مرتين 
تسأل عن سبب الوفاة

117
00:09:26,374 --> 00:09:28,199
أخبرتهم أنّ هناك حوالي 20 سبب للوفاة

118
00:09:28,234 --> 00:09:35,006
كسر في العمود الفقري، صدمة قويّة في الرأس
إستنزاف داخلي، أغلبها حدث بعد الوفاة

119
00:09:35,041 --> 00:09:38,541
التشخصي المُبكر يقول 
أنّ نوبة قلبية كانت سبب وفاته

120
00:09:39,080 --> 00:09:40,313
اللعين المحظوظ

121
00:09:41,307 --> 00:09:42,518
كيف ذلك؟

122
00:09:43,675 --> 00:09:46,671
(المحققة (جو مارتينز

123
00:09:46,696 --> 00:09:49,089
هل عرفتم سبب وفاة السائق بعد؟

124
00:09:49,114 --> 00:09:51,454
على وشك أن نبدأ. يمكنكِ الإنضمام إلينا

125
00:09:51,479 --> 00:09:53,374
سيجهز (لوكاس) لكِ القهوة

126
00:09:53,399 --> 00:09:58,814
...أجل. لما لا.. أتشربين قهوة لاتيه أم
أي مشروب آخر؟

127
00:09:58,839 --> 00:10:02,342
ربما عصير مضغوط؟
يفعل العجائب للقولون

128
00:10:02,367 --> 00:10:05,503
لا، شكراً لك
سأتواجد معكم وحسب

129
00:10:05,528 --> 00:10:10,190
أتعلمون، لما لا أحضر عدّة مشروبات
عندها يمكننا أن نختار

130
00:10:12,885 --> 00:10:14,797
آسف لخسارتكِ، أيتها المحققة

131
00:10:15,815 --> 00:10:18,661
آسفة، أظنّ أنّك مرتبك
لم أكن أعلم أيّ من الضحايا

132
00:10:18,686 --> 00:10:20,040
لا، أعني خسارتكِ لزوجكِ

133
00:10:22,608 --> 00:10:23,710
المعذرة؟

134
00:10:23,735 --> 00:10:26,326
لقد لاحظتُ تغيّر بسيط في لون 
إصبع الخاتم في يدكِ اليسرى

135
00:10:26,361 --> 00:10:30,735
قد يكون بسبب الطلاق، لكن معظم النساء 
في حالات الطلاق لا يرتدون الخاتم حول عنقهم

136
00:10:30,760 --> 00:10:33,340
أخمّن أنّه توفي منذ قرابة عام

137
00:10:34,646 --> 00:10:36,543
كيف علمت ذلك؟

138
00:10:36,568 --> 00:10:40,436
حسنٌ، تخميني هو أنّكِ بدأتِ بشربِ الكحول
ليس منذ مدّة طويلة

139
00:10:40,461 --> 00:10:44,075
،مظهر عينيكِ يُظهر حساسيّة للضوء
وضعف بسيط في عملية التنفس

140
00:10:44,110 --> 00:10:46,681
والماسكرا أسفل عينكِ اليمنى معوّجة

141
00:10:46,706 --> 00:10:49,231
كنتُ مُستعجلة هذا النهار

142
00:10:49,256 --> 00:10:51,940
ولا يوجد أيّ مسكرة أسفل عينكِ اليسرى

143
00:10:54,187 --> 00:10:55,520
..حسنٌ، حسنٌ

144
00:10:55,555 --> 00:10:59,158
،لو عاش هذا الرجل لفترة أطول
لكان بكل تأكيد قد مات أثر نوبة قلبية

145
00:10:59,193 --> 00:11:02,963
أتقول أنّه لم يمت أثر نوبة قلبية؟ -
لا -

146
00:11:03,931 --> 00:11:05,098
أنظري لهذا

147
00:11:06,605 --> 00:11:08,407
رغوة في الرئتين

148
00:11:09,702 --> 00:11:11,336
وذمة رئوية

149
00:11:11,371 --> 00:11:13,072
أظنّ أنّه قد تسمّم

150
00:11:14,257 --> 00:11:17,546
إنتظر، ماذا؟
أهذا هو تشخيصك الرسمي؟

151
00:11:17,571 --> 00:11:20,173
أهي جريمة قتل؟ -
حسنٌ، نعم ولا -

152
00:11:20,198 --> 00:11:25,829
.هذا تخميني، لكنّي أحتاج للتقرير لآؤكد ذلك 
وقد يحتاج ذلك إلى ثلاثة أسابيع

153
00:11:25,854 --> 00:11:29,485
لكنّي ماهر في التتبع 
إن كنتِ تريدين البدء بالتحقيق 

154
00:11:29,510 --> 00:11:33,582
الأمر مجنون للغاية. في بعض الأحيان لا يحتاج 
لأن يفتح الجثة ليخبرنا كيف قد مات الشخص

155
00:11:33,607 --> 00:11:35,091
وكأنّهم يتحدثون معه

156
00:11:35,116 --> 00:11:38,569
.ذلك رائع في الحقيقة
ومُريب كذلك

157
00:11:38,594 --> 00:11:41,746
ألديكَ علم بمدى خطورة ما تقوله؟ -
أجل -

158
00:11:41,771 --> 00:11:46,228
.أعلم أنّه بين يديكِ الآن 15 عملية قتل
ومجرم خطير يجب القبض عليه

159
00:11:47,871 --> 00:11:49,853
قد ترغبين بمعاودة التفكير 
بخصوص شرب القهوة

160
00:11:49,878 --> 00:11:51,966
إنّه لك

161
00:11:51,991 --> 00:11:53,352
يقول أنّه صديق لك

162
00:11:53,377 --> 00:11:55,026
إعذريني

163
00:11:58,060 --> 00:12:00,456
حسنٌ، ذلك غريب -
أي جزء؟ -

164
00:12:00,481 --> 00:12:02,836
إنّه لا يملك أيّ أصدقاء

165
00:12:02,861 --> 00:12:03,655
مرحباً؟

166
00:12:03,690 --> 00:12:05,225
(أهذا (هنري مورغان

167
00:12:05,250 --> 00:12:07,505
د. هنري مورغان)؟) -
إنّي أتحدث معك -

168
00:12:07,530 --> 00:12:13,903
د. مورغان)، عليّ أن أخبرك أنّ التحدث معك)
هو أجمل شيء حدث في حياتي

169
00:12:13,928 --> 00:12:17,036
ذلك جميل. معظم الناس لا يرغبون بالتحدث معي

170
00:12:17,071 --> 00:12:21,341
أنا متأكد أنّهم لو عرفوا عنكَ أكثر لغيروا رأيهم

171
00:12:21,376 --> 00:12:25,341
د. مورغان)، كيف نجوت من حادث القطار؟)

172
00:12:30,277 --> 00:12:33,535
لا أفهم ما تتحدث عنه -
بل تفعل -

173
00:12:33,560 --> 00:12:36,377
الحادث الذي قتل جميع الركاب 
في المقطورة الأولى

174
00:12:36,402 --> 00:12:38,948
الجميع عداك أنت

175
00:12:40,556 --> 00:12:42,739
من هذا؟

176
00:12:42,764 --> 00:12:49,035
هنري)، لن تتخيل طول المدّة)
التي كنتُ أبحث بها عن شخص مثلك

177
00:12:49,060 --> 00:12:50,546
مثل ماذا؟

178
00:12:50,571 --> 00:12:54,478
.ليس عليكَ أن تتدعي أمامي
أنتَ تعرف ما أنتَ عليه

179
00:12:54,503 --> 00:12:56,296
والآن أن أعرف كذلك

180
00:13:02,860 --> 00:13:06,787
أأنتَ متأكد أنَّ الشخص 
الذي أتصل بك يعرف حقيقتك؟

181
00:13:06,822 --> 00:13:08,823
آيب)، أرجوك، لقد قالها بشكل واضح)

182
00:13:08,848 --> 00:13:10,718
أنظر، لقد أصبحنا متهاونين للغاية

183
00:13:10,743 --> 00:13:13,206
البقاء في مكان واحد لمدّة طويلة
أمر خطير. أنت تعلم ذلك

184
00:13:13,231 --> 00:13:16,140
إلى أين سنذهب هذهِ المرّة؟ -
قم أنت بإختيار ذلك -

185
00:13:16,165 --> 00:13:18,809
"جنوب "فرنسا"، "بروكسل
ما هو مستوى لغتك الهولندية؟

186
00:13:18,834 --> 00:13:20,201
سيئة بعض الشيء

187
00:13:20,626 --> 00:13:22,511
ثم ماذا؟ -
ما نفعله دوماً -

188
00:13:22,536 --> 00:13:24,594
نختفي، ننجو من الموت، ثم نتجاوز الأمر

189
00:13:26,524 --> 00:13:29,961
أنت يمكنك فعل ذلك. أما أنا فلا

190
00:13:35,328 --> 00:13:38,303
أنت تعلم أنّه لا يمكنني فعل ذلك من دونك -
إذن دعنا لا نهرب -

191
00:13:38,328 --> 00:13:41,162
نبقى هنا ونكتشف من هو
وما الذي يسعى خلفه

192
00:13:41,187 --> 00:13:42,721
إلى ماذا تظنّ أنّه يسعى؟

193
00:13:42,756 --> 00:13:45,383
آيب)، أرجوك. لقد حدث هذا من قبل)

194
00:13:45,408 --> 00:13:49,596
،لقد أُستنذفت كل قطرة من دمي
،شرّحت أعضائي من أجل العلم

195
00:13:49,631 --> 00:13:51,945
شنقت بسبب آرائي -
كان ذلك منذ مدّة بعيدة -

196
00:13:51,970 --> 00:13:54,166
أجل، منذ 172 عاماً 
وما زلتُ أتذكر ذلك بشكل جيّد

197
00:13:54,191 --> 00:13:56,999
،إشنقني مرّة، عارٌ عليك
...إشنقني مرتين

198
00:13:57,024 --> 00:14:02,374
آيب)، أنظر. أتمنى لو كنتُ مُطمئناً مثلك)
لكن عليّ أن أهرب. ذلك خياري الوحيد

199
00:14:02,409 --> 00:14:06,612
كيف ستفعل ذلك؟ كيف؟
بأن تعزل نفسك عن العالم؟

200
00:14:06,637 --> 00:14:09,302
تقضي حياتك مُحاطاً بالجثث؟

201
00:14:09,327 --> 00:14:12,960
وأن لا تدع أحدث يتقرّب منك
 بعد (آباغيل)؟

202
00:14:15,652 --> 00:14:24,370
عندي خبر لك. قد لا تتمكن من الموت
لكنّك لم تعش منذُ مدّة طويلة للغاية

203
00:14:29,603 --> 00:14:31,570
"شرطة نيويورك"

204
00:14:32,476 --> 00:14:36,443
سيكون هذا أسهل لو كنتِ تعرفين 
ما تبحثين عنه بالضبط

205
00:14:36,478 --> 00:14:40,129
،أي شخص يبدو مريباً
يركب أو ينزل من القطار

206
00:14:40,154 --> 00:14:42,451
الفريق الطبي يعتقد أنّ السائق
 قد تعرّض للسم

207
00:14:42,476 --> 00:14:46,595
،بهذهِ التعليمات
سوف نحصل على نتائج بشكل سريع

208
00:14:46,620 --> 00:14:50,264
آسفة، (جو)، لكن قد يستغرق هذا أيام

209
00:14:50,289 --> 00:14:52,359
.لما لا تذهبين إلى المنزل
سأتصل بكِ لو عثرتُ على شيء

210
00:14:52,394 --> 00:14:54,561
لا بأس

211
00:14:56,813 --> 00:14:59,134
إتبعي ذلك الرجل الذي يحمل ساعة الجيب

212
00:14:59,159 --> 00:15:01,368
لا استطيع أن أُظهر وجهه

213
00:15:05,116 --> 00:15:07,549
عودي للخلف قليلاص

214
00:15:07,574 --> 00:15:09,343
توقفي. هنا

215
00:15:11,578 --> 00:15:15,449
أيمكنكِ تقريب الصورة 
على نافذة القطار تلك؟

216
00:15:23,524 --> 00:15:27,107
لا بد أنّكَ تمازحني

217
00:15:35,406 --> 00:15:39,533
يبدو أنّ الجو في "بلجيكا" سيء 
في هذا الوقت من السنة

218
00:15:41,542 --> 00:15:43,041
لا تشمت

219
00:15:43,076 --> 00:15:45,212
إنّي لا أشعر بالشماتة، بل بالعزّة

220
00:15:45,247 --> 00:15:46,645
ذلك اسوأ

221
00:15:46,680 --> 00:15:50,083
أكره أن أراكَ تتظاهر بالفوز

222
00:15:50,118 --> 00:15:54,521
أفضّل أن أُطعن بأداة حادّة
داخل طُحالي، وأقول هذا الكلام عن خبرة

223
00:15:58,840 --> 00:16:01,962
أهذا مشروب "بارولوم" من عام 1982؟ - 
أجل -

224
00:16:01,987 --> 00:16:04,010
من المؤسف أنّك تخليّت عن الشرب منذُ 28 عام

225
00:16:04,035 --> 00:16:07,167
إنّي أعاود التفكير بأسلوب حياتي
 على عدّة أصعدة

226
00:16:14,495 --> 00:16:18,078
،لقد مرَّ مُدّة على الأمر
فعليكَ أن تُذكرني

227
00:16:18,113 --> 00:16:19,244
كيف نواجه الموضوع؟

228
00:16:39,840 --> 00:16:41,284
(لوكاس)

229
00:16:41,673 --> 00:16:43,268
!(لوكاس)

230
00:16:43,303 --> 00:16:44,881
آسف

231
00:16:44,906 --> 00:16:48,903
أتعلم كيف وصل هذا الظرف إلى هنا؟ -
من البريد، على الأغلب -

232
00:16:48,928 --> 00:16:51,178
لا يوجد طوابع عليه. لقد تم تسليمه باليد

233
00:16:51,503 --> 00:16:55,313
هل تواجد أحد في المكتب هذا الصباح؟ -
تلك الشرطيّة التي أتت يوم أمس -

234
00:16:55,338 --> 00:16:57,370
المثيرة. كانت تسأل عنك

235
00:16:57,395 --> 00:16:58,730
أخبرتها أنّي لا أعرف شيء

236
00:16:58,755 --> 00:17:02,987
والغريب أننا نعمل مع بعضنا 
منذ ثلاثة سنوات، وفعلاً لا أعرف عنك شيء

237
00:17:04,019 --> 00:17:05,509
محادثة جيدة

238
00:17:34,554 --> 00:17:40,630
(حركات جميلة، سيد (مورغان -
(لقد تمرّنتُ كثيراً، سيدة (مورغان -

239
00:17:40,655 --> 00:17:43,826
أرجوك لا تُذكرّني

240
00:17:44,867 --> 00:17:46,531
(آباغيل)

241
00:17:46,566 --> 00:17:53,115
كل شيء تعلمته وكل شيء فعلته
كان لكي أُصبح ذو قيمة عندكِ

242
00:17:54,609 --> 00:18:00,610
وأحبّكِ أكثر من أي شيء 
أحببته في هذا العالم

243
00:18:01,701 --> 00:18:04,130
سوف أموت في يومٍ ما وأنت لن تموت

244
00:18:04,155 --> 00:18:06,596
آباغيل)، أرجوكِ، ألا يمكنني أن أحصل)
على هذهِ اللحظة وحسب؟

245
00:18:06,621 --> 00:18:13,093
،هنري)، اصغِ إليّ. كلّ ما أنت عليه)
وكلّ ما تعلّمته هو لأمر أكبر

246
00:18:13,128 --> 00:18:15,562
لقد خُلقتَ بهذهِ الصيغة لسببٍ ما

247
00:18:16,657 --> 00:18:18,933
وهذا السبب ليس أنا

248
00:18:26,882 --> 00:18:29,896
ها أنتَ ذا

249
00:18:29,921 --> 00:18:33,222
سأحضر بعض القهوة، أتريد شيئا؟ -
لا، أنا بخير. شكراً لك -

250
00:18:33,247 --> 00:18:34,847
حسناً

251
00:18:35,337 --> 00:18:39,429
أتعلم، إنّه لأمرٌ غريب أننا بالكاد 
نعرف بعضنا، صحيح؟

252
00:18:39,454 --> 00:18:41,964
أعني، ألا يجب أن نذهب 
ونحتسي الجعة أو ما شابه؟

253
00:18:41,989 --> 00:18:43,657
ربما نحضر حفلة موسيقيّة سويّاً؟

254
00:18:45,258 --> 00:18:48,874
لا، شكراً لك -
حسنٌ. أقدّر صراحتك -

255
00:18:49,831 --> 00:18:51,298
ما هذا؟

256
00:18:51,333 --> 00:18:52,564
!لا، إنتظر

257
00:18:52,599 --> 00:18:54,232
!اهدئ

258
00:18:54,267 --> 00:18:56,703
اهدئ، إنّها مجرّد صفحة من جريدة

259
00:18:57,560 --> 00:18:59,878
"هنري مورغان Q.E.D."

260
00:19:00,473 --> 00:19:01,909
ألا يجب أن تكون 
؟"M.D."

261
00:19:01,934 --> 00:19:04,561
Q.E.D...
"Quod erat demonstrandum"

262
00:19:04,586 --> 00:19:10,650
إنها تستخدم في برهانات رياضيّة
"تعني "ما كان من المُقرر أن يُثبت

263
00:19:10,685 --> 00:19:12,619
ما الذي يتم إثباته؟

264
00:19:16,523 --> 00:19:18,323
ماذا؟ ماذا هناك؟

265
00:19:18,358 --> 00:19:20,414
أرادَ أن يثبت أنّ الأمر حقيقي

266
00:19:20,439 --> 00:19:21,593
لقد فعل ذلك

267
00:19:21,628 --> 00:19:23,396
من فعل ماذا؟ ما الذي نتحدث عنه؟

268
00:19:23,431 --> 00:19:26,766
أما زالت جثّة سائق القطار هنا؟ -
أجل، إنّها في الثلاجة. لماذا؟ -

269
00:19:31,423 --> 00:19:33,188
أود أن أستعير القليل من دمكَ وحسب

270
00:19:33,213 --> 00:19:35,596
ما علاقة النظرية بهذا الأمر؟

271
00:19:35,621 --> 00:19:38,971
آيب)، لقد قتل السائق ليثبت أنني لا أموت)

272
00:19:38,996 --> 00:19:41,460
ألا يوجد طرق أسهل لفعل ذلك؟

273
00:19:41,485 --> 00:19:45,819
يمكنه أن يأتي خلفك ويقتلك -
أجل، ولكن أين المهارة بفعل ذلك؟ -

274
00:19:45,854 --> 00:19:49,300
.لا، إنّه يترك خلفهُ أدلّة
يريدني أن أكتشف من هو

275
00:19:49,325 --> 00:19:51,457
لو تمكنّا من معرفة السم 
الذي قام بإستخدامه

276
00:19:51,482 --> 00:19:57,164
عندها يمكنا معرفة التوقيت المُستلزم لتفعيل السُم
عندما نعرف متى قتله، سنتكمن من معرفة هويّته

277
00:19:57,199 --> 00:20:01,201
أجل، ولكن لمعرفة نوع السم
عليكَ أن تنتظر تقرير مخبر علم السموم

278
00:20:01,236 --> 00:20:03,742
ربما يوجد طريقة أسرع -
حقاً، وكيف ذلك؟ -

279
00:20:05,193 --> 00:20:06,271
لا

280
00:20:07,899 --> 00:20:10,048
بالتأكيد لا

281
00:20:12,504 --> 00:20:15,192
أمتأكد أنّكَ تريد فعل هذا الأمر؟

282
00:20:15,217 --> 00:20:20,819
أعني، السُم الذي في دمائه ما زال قويّ
ستشعر بألم قويّ للغاية

283
00:20:20,854 --> 00:20:23,490
إنّها الطريقة الوحيدة لمعرفة ما استخدمه

284
00:20:25,667 --> 00:20:29,326
ألن يكون الأمر محض السخرية 
لو مُت هذهِ المرة بالفعل؟

285
00:20:31,801 --> 00:20:33,333
هذا مضحك

286
00:20:34,342 --> 00:20:36,858
حسنٌ، أنا جاهز

287
00:20:41,608 --> 00:20:43,777
رجاءً، إقتلني الآن

288
00:21:16,234 --> 00:21:17,624
!"الأقونيطن"

289
00:21:17,649 --> 00:21:20,180
"يدعى بـ "مونكسهود
ملكة السموم

290
00:21:20,215 --> 00:21:22,314
سريع التأثير جداً

291
00:21:22,349 --> 00:21:23,933
يدخل مجرى الدم فور الملامسة

292
00:21:23,968 --> 00:21:27,352
وتشعر باعتصار داخل القناة الهضمية
وإحساس بالحرق داخل المعدة

293
00:21:27,387 --> 00:21:32,779
وتقرّحات في الرئتين، ووخز في الأصابع
يتعرّض وجهك للشلل، ثم تموت


294
00:21:35,268 --> 00:21:37,170
ما هذا؟

295
00:21:38,632 --> 00:21:40,467
ربما تعرضنا للسرقة

296
00:21:48,561 --> 00:21:50,029
للأسف لا

297
00:21:54,541 --> 00:21:56,279
أهذهِ الساعة لك؟

298
00:21:57,158 --> 00:22:02,755
ألم يخطر ببالك أن تخبرني
أنّكَ كنتَ داخل القطار عندما كنتُ في مكتبك؟

299
00:22:02,790 --> 00:22:05,654
خطر ببالي، لكنّي لم أرى أنّ للأمر
علاقة بالموضوع

300
00:22:05,679 --> 00:22:08,894
لم أرد أن أضيّع وقتكِ. أنا شخص خصوصي

301
00:22:08,919 --> 00:22:11,230
إنّي أرى السبب

302
00:22:11,265 --> 00:22:16,236
حصلنا على تفويض لتفتيش منزلك
وعثرنا على كهفك السري

303
00:22:16,271 --> 00:22:17,870
مختبري. أجل

304
00:22:17,905 --> 00:22:19,907
تمتلك مجموعة أغراض استثنائية هناك

305
00:22:19,942 --> 00:22:24,382
لديكَ أعضاء بشريّة، أدوات تعذيب

306
00:22:24,407 --> 00:22:25,846
هذهِ الأدوات لممارسة الجنس

307
00:22:27,626 --> 00:22:29,766
في بعض الأحيان عليكِ أن تتجاوزي الحدود

308
00:22:30,363 --> 00:22:34,401
إذاً، ماذا سيحدث عندما يأتي تقرير مركز السموم
وأربط السم المُستخدم بك؟

309
00:22:34,426 --> 00:22:35,687
لن تفعلي

310
00:22:35,722 --> 00:22:40,088
،حسب ما عثرتُ عليه
"أظنّ أنّ السم الُمستخدم هو "الأقونيطن

311
00:22:40,113 --> 00:22:42,352
سم لم أتعامل به منذ سنوات

312
00:22:42,377 --> 00:22:46,783
"إن أردتُ قتل شخص لأستخدمتُ الـ "بولونيوم
لا تظهر آثاره لبعد أسابيع، مما يجعل الأمر سريّاً

313
00:22:46,818 --> 00:22:51,338
أمّا "الأقونيطن" أثره سريع للغاية
...على القاتل أن يقترب من الضحيّة و

314
00:22:52,966 --> 00:22:54,434
و ماذا؟

315
00:22:57,451 --> 00:23:01,547
أظنّ أنّ القاتل كان على القطار بنقطة أو بأخرى

316
00:23:01,582 --> 00:23:04,751
الآن نحنُ نتجه بذات الطريق

317
00:23:04,786 --> 00:23:08,355
حسنٌ. أنا إرتكبتُ ذلك

318
00:23:11,071 --> 00:23:12,191
أهذا إعتراف؟

319
00:23:12,226 --> 00:23:15,295
لا. إنّه إفتراض. تظاهري بالأمر معي

320
00:23:15,320 --> 00:23:20,030
أيتها المحققة.. أنا واثق أنّه لديكِ
قدرات استنتاجيّة ممتازة

321
00:23:20,055 --> 00:23:22,973
حسنٌ. لقد ركبتَ القطار
وسمّمتَ السائق

322
00:23:22,998 --> 00:23:25,666
المُحفّز، يمكننا التفكير به لاحقاً

323
00:23:25,691 --> 00:23:26,913
حسناً

324
00:23:26,938 --> 00:23:31,812
،لقد علمت أنّه سيموت
فذهبت إلى آخر القطار، وتهيئتَ لحدوث الأمر

325
00:23:31,847 --> 00:23:34,241
ثم إختلطتَ بباقي الناس

326
00:23:34,266 --> 00:23:37,405
بعد عدّة ساعات رجعت إلى العمل
وكأنّ شيئاً لم يكن

327
00:23:37,430 --> 00:23:39,478
حينها كنتُ محظوظاً بلقائي بكِ

328
00:23:39,503 --> 00:23:43,857
كان يجب أن تري النظرة على وجهكِ
لقد كنتِ تدعين أن تكون نوبة قلبيّة

329
00:23:46,221 --> 00:23:49,060
ولكن أنت من أقترح أنّه تعرّض للسم


330
00:23:49,340 --> 00:23:53,428
إذاً، أيتها المحققة، ماذا يمكنكِ أن تستنتجي؟

331
00:23:56,267 --> 00:24:01,671
إمّا أنّك مريض نفسي تريد 
أن يُلقى القبض عليك، وهو أمر لا استبعده

332
00:24:01,696 --> 00:24:02,958
ليس عليكِ ذلك

333
00:24:02,983 --> 00:24:06,113
أو... أنّ القاتل الحقيقي ما زال طليق

334
00:24:06,214 --> 00:24:08,281
هذا يبدو منطقياً بالنسبة لي

335
00:24:09,947 --> 00:24:15,689
بينما تفكرين، أنا متأكد أنّ هناك أمر 
يمكننا الإتفاق عليه، وهو أنّكِ لا تملكين أدلّة كافية لتوقفيني

336
00:24:15,724 --> 00:24:17,022
حالياً، على الأقل

337
00:24:17,047 --> 00:24:20,050
(ذلك صحيح. أنت رجل حر، (د. مورغان

338
00:24:20,075 --> 00:24:23,133
لا تبتعد -
أعدكِ بذلك -

339
00:24:26,978 --> 00:24:30,638
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ -
علامة أبرة -

340
00:24:30,663 --> 00:24:34,221
لا بد أنّ القاتل وخزه بأبرة بطريقة ما

341
00:24:38,950 --> 00:24:40,618
عثرتُ على الأثر

342
00:24:40,643 --> 00:24:43,108
أنظر إلى الكدمة

343
00:24:44,123 --> 00:24:47,262
ألا يمكن لهذا أن يكون قد حصل أثناء الحادث؟ -
لن تتواجد علامة لو كان كذلك -

344
00:24:47,287 --> 00:24:49,222
عندما قُتل، توقف دمه عن الضخ

345
00:24:49,247 --> 00:24:50,646
...مما يؤدي إلى سؤال أفضل

346
00:24:50,671 --> 00:24:56,600
لما قد تسمح لأحد بأن يوخزك بأبرة خلف أذنك
إن لم تكن تحاول منعه؟

347
00:24:56,625 --> 00:24:58,395
أحضر ضوء الأشعّة

348
00:25:10,177 --> 00:25:12,311
(د. هنري مورغان)

349
00:25:12,346 --> 00:25:16,848
أتعلمين ما كان عمله قبل هذا؟
حافر قبور

350
00:25:16,883 --> 00:25:19,688
أوثق لكِ أنّكِ لن تعثري على شخص
 أكثر غرابة في هذا المكان


351
00:25:19,713 --> 00:25:21,922
،عندما ترى الأدلة الموجهة ضده
فنحن لا نملك شيء 

352
00:25:21,947 --> 00:25:22,947
ما هو دافعه؟

353
00:25:22,970 --> 00:25:24,871
بربكم. هذا الرجل مختل

354
00:25:24,896 --> 00:25:26,864
من يعلم ما يقدر عليه؟

355
00:25:26,889 --> 00:25:29,457
لم أقل أنّه ليس ذو مقدرة

356
00:25:29,482 --> 00:25:34,424
،إنّه دون شك أغرب
وأكثر شخص مخيف قابلته بحياتي

357
00:25:34,449 --> 00:25:38,992
أنا ببساطة أقول، أنّه لو كان 
المشتبه به الوحيد لدينا، فعلينا العثور على آخر

358
00:25:39,017 --> 00:25:40,705
أوافقكِ بشدّة

359
00:25:42,743 --> 00:25:44,678
أيمكنني التحدث معكِ، أيتها المحققة

360
00:25:48,453 --> 00:25:51,653
...عندما قلتُ "أغرب" كنتُ أعنيها بأجمل طريقة

361
00:25:51,685 --> 00:25:55,055
أيتها المحققة، آؤكد لكِ أنّه تم مناداتي
  بما هو أسوأ، خدي

362
00:25:55,080 --> 00:25:59,260
ما هذا؟ -
إنها بصمة استخرجتها من جثّة سائق القطار -

363
00:25:59,277 --> 00:26:03,587
،ربما يمكنكِ أن تفحصيها في نظامكم
إن كنتِ ما تزالي تبحثين عن مشتبه به آخر

364
00:26:05,156 --> 00:26:08,959
أنظري، إن كنتُ مُخطئاً
فما زال بين يديكِ مشتبه به رسمي

365
00:26:14,307 --> 00:26:16,643
(البصمة تنتمي لشخص يدعى (هانس كولر

366
00:26:16,668 --> 00:26:21,294
،ليس لديه سوابق، وليس بمشتبه به رسمي
وأنا من سيطرح الأسئلة

367
00:26:21,319 --> 00:26:27,052
.إعتبريني مراقب فضولي لا أكثر
ذو مصلحة ثابتة

368
00:26:28,182 --> 00:26:30,630
(د.مورغان)

369
00:26:30,924 --> 00:26:32,232
ليس لدينا تفويض

370
00:26:32,257 --> 00:26:33,772
(د.مورغان)

371
00:26:33,797 --> 00:26:37,829
أنظري إلى ذلك. سبب مُحتمل -
أجل، جرذ ميّت -

372
00:26:37,854 --> 00:26:41,389
رغوة في الفم، إنتفاخ في البطن
لقد مات من شيء قد أكله

373
00:26:41,414 --> 00:26:43,229
كـ سم الجرذان

374
00:26:44,076 --> 00:26:46,673
أو ربما كان يمضغ إحدى هذهِ النباتات

375
00:26:46,698 --> 00:26:47,963
"مونكسهود"

376
00:26:47,988 --> 00:26:50,398
"تعرف أيضاً بالـ "الأقونيطن المتباين

377
00:26:50,423 --> 00:26:51,645
(د.مورغان)

378
00:26:51,670 --> 00:26:53,201
!توقف! توقف

379
00:26:53,226 --> 00:26:57,108
لا تتحرك. قد يكون هذا المكان 
ممتلئ بالسم سأدخل أولاً

380
00:27:17,281 --> 00:27:18,738
"الأقونيطن"

381
00:27:18,739 --> 00:27:21,575
حسنٌ، لا تلمس شيء. فلنخرج وحسب

382
00:27:22,336 --> 00:27:24,535
(د.مورغان)

383
00:27:42,755 --> 00:27:44,549
إبقى هنا

384
00:27:46,520 --> 00:27:48,334
!توقف! شرطة نيويورك

385
00:27:48,359 --> 00:27:49,877
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم

386
00:27:49,902 --> 00:27:53,284
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم -
إسترخي -

387
00:27:53,828 --> 00:27:55,628
برفق وهدوء

388
00:27:58,412 --> 00:28:00,414
!أيتها المحققة، يدكِ

389
00:28:03,707 --> 00:28:04,851
السم -
!يدي -

390
00:28:04,876 --> 00:28:06,634
إنّهُ يحاول الوصول إلى مجرى دمكِ

391
00:28:06,659 --> 00:28:07,966
ماذا؟ -
!لدينا أقل من دقيقة -

392
00:28:07,991 --> 00:28:09,199
عليّ أن أغسلها -
!لا، لا، لا، لا -

393
00:28:09,224 --> 00:28:11,711
"علينا تطهيرها. "الأثيثانول

394
00:28:11,736 --> 00:28:13,161
!يا إلهي

395
00:28:14,762 --> 00:28:16,130
!ما هي مشكلتك

396
00:28:16,165 --> 00:28:17,565
!إنتظري، إنتظري -
ماذا تفعل؟ -

397
00:28:17,633 --> 00:28:20,168
!لا، لا! لا

398
00:28:22,924 --> 00:28:24,670
أنا آسف

399
00:28:25,054 --> 00:28:28,445
لكن ثقي بي، الموت أثر هذا السم مروع للغاية

400
00:28:30,046 --> 00:28:31,672
(هانس كولر)

401
00:28:31,673 --> 00:28:33,574
"تبيّن أنه كان يعمل كصيدلي لصالح شركة "داو

402
00:28:33,599 --> 00:28:37,685
(منذُ ثلاثة سنوات، تعرضت زوجتهُ (كارين
لحادث وعلقت في سكّة قطار أنفاق

403
00:28:37,720 --> 00:28:41,910
،سائق القطار الذي دهسها 
هو نفسه الذي تم تسميمه

404
00:28:41,935 --> 00:28:44,404
لقد كان يخطط للأمر منذ مدّة بعيدة

405
00:28:48,763 --> 00:28:51,332
هنري). أأنتَ بخير؟)

406
00:28:52,345 --> 00:28:53,866
تبدو مشوّش

407
00:28:54,435 --> 00:28:58,004
دافع (كولر) لا يبدو منطقياً

408
00:28:58,039 --> 00:29:01,476
فعل ذلك لأنَّ السائق دهس زوجته

409
00:29:01,501 --> 00:29:06,647
 .لا يدعو الأمر للصدمة
الناس تقتل لأسباب أسوأ من الإنتقام

410
00:29:06,672 --> 00:29:08,738
أجل

411
00:29:08,763 --> 00:29:14,649
لقد ظننتُ أنّه يسعى لأمر آخر

412
00:29:16,247 --> 00:29:18,034
لقد كنتُ مخطئ

413
00:29:23,528 --> 00:29:25,421
أتريدين أن تشربي شيء؟

414
00:29:26,676 --> 00:29:30,938
...هنري)، ما زلتُ) -
لم أكن أعاكسكِ، أيتها المحققة -

415
00:29:30,973 --> 00:29:33,107
لقد كنتُ أوضّح شيئاً فحسب

416
00:29:33,132 --> 00:29:34,592
أنتِ تحتاجين لمشروب

417
00:29:37,955 --> 00:29:39,756
لا تقلقي

418
00:29:39,781 --> 00:29:42,583
أنا أقل شخص يحكم 
على أفعال الناسقد تقابليه

419
00:29:46,687 --> 00:29:48,756
إذاً، لقد رأيتُ سجلّك

420
00:29:49,600 --> 00:29:55,630
"ذهبتَ إلى كليّة الطب في "غوام
قبل ذلك، كنت تعمل كحفّار للقبور

421
00:29:55,655 --> 00:29:59,257
وأنت تحمل ساعة جيب عمرها 300 عام

422
00:30:00,199 --> 00:30:03,536
إذاً. (هنري مورغان). ما هي قصتك؟

423
00:30:05,942 --> 00:30:10,032
حسنٌ، لن أُشعركِ بالملل بخوض التفاصيل
لكن الساعة كانت هديّة

424
00:30:10,057 --> 00:30:14,408
تقول الأسطورة أنها كانت مُلك طبيب
كان يركب سفينة مُتجهة من أفريقيا

425
00:30:14,433 --> 00:30:16,407
أعطاهُ إياها والده

426
00:30:16,432 --> 00:30:18,622
على أيّ حال، ضاعت الساعة
 في أسفل المحيط

427
00:30:18,647 --> 00:30:21,597
وبعد عدّة سنوات، تم إستعادتها 
من قبل بضعة باحثين عن الكنوز

428
00:30:21,622 --> 00:30:24,239
ثم تم شرائها بالمزاد وأُعطيت لي

429
00:30:25,823 --> 00:30:29,061
يا لها من هديّة ثمينة

430
00:30:29,096 --> 00:30:35,362
لا بد أنَّ ذلك الشخص كان يهتم بك -
أجل، بالطبع كانت كذلك -

431
00:30:37,286 --> 00:30:39,517
بعد ذلك عادت إلى صوابها وتركتني

432
00:30:39,542 --> 00:30:41,987
أجل، إنهم يفعلون ذلك

433
00:30:47,975 --> 00:30:49,309
ماذا حدث لزوجكِ؟

434
00:30:56,077 --> 00:30:59,603
لقد كان محامي

435
00:31:01,138 --> 00:31:07,976
كان في "واشنطن" لحضور شهادة
وقرّر أن يستخدم جهاز الركض في الفندق

436
00:31:09,231 --> 00:31:11,286
وتعرّض لنوبة قلبيّة

437
00:31:21,266 --> 00:31:34,864
.هناك جزء منه ما زلت أشعر به
أريده أن يختفي

438
00:31:38,058 --> 00:31:39,512
لن يختفي

439
00:31:42,637 --> 00:31:45,308
شكراً لك. أشعر بتحسن كبير

440
00:31:50,724 --> 00:31:52,179
أجل

441
00:31:54,727 --> 00:31:56,229
سأكون هناك حالاً

442
00:31:56,809 --> 00:31:59,385
(لقد عثروا على المزيد من السم في مختبر (كولر

443
00:32:00,519 --> 00:32:03,297
لقد كانت هذه الأحواض ممتلئة
 منذ حوالي ستّة ساعات

444
00:32:03,322 --> 00:32:05,191
"يُظهر الجهاز أنها كانت من مادّة "الأقونيطن

445
00:32:05,216 --> 00:32:07,885
نظراً للحجم، أعتقد أنّ الكميّة كانت غالونين

446
00:32:07,910 --> 00:32:10,061
"وجدنا أيضاً آثاراً للـ "آثونيل

447
00:32:10,086 --> 00:32:12,121
أظنّ أنّه كان ينظف الأحواض

448
00:32:12,146 --> 00:32:13,851
أو أنّه أراد لها أن تصبح قابلة للذوبان

449
00:32:13,876 --> 00:32:16,375
لما قد يفعل ذلك؟ -
لينتج كميّة كبيرة منها -

450
00:32:16,400 --> 00:32:18,595
ربما يبحث عن ضحايا أكثر عدداً

451
00:32:18,620 --> 00:32:20,405
سأخبر الأمن الداخلي بالقضيّة

452
00:32:20,430 --> 00:32:21,838
ما هذه؟

453
00:32:21,863 --> 00:32:25,013
عثرنا عليها في القمامة. يبدو أنها مخططات

454
00:32:25,038 --> 00:32:29,837
وهذهِ.. سمكة.. سلطعون، لا أعلم
ربما شيء في الماء أو في قارب

455
00:32:29,862 --> 00:32:34,302
،السمكة تعني برج الحوت
والسلطعون يعني مرض السرطان، لكنهم مقلوبين

456
00:32:40,677 --> 00:32:42,277
"فليركب الجميع"

457
00:32:42,302 --> 00:32:45,973
الأبراج مرسومة بالمقلوب
"على سقف الـ "غراند سنترال

458
00:32:47,511 --> 00:32:51,672
،لقد قيل أنها كانت لتُظهر المنظور الإلهي
لكنّهم جعلو بضعة من السكارى يرسموهم

459
00:32:51,697 --> 00:32:53,359
أين قُتلت زوجته؟

460
00:32:53,384 --> 00:32:58,241
لقد وقعت عند السكّة 42 

461
00:32:58,981 --> 00:33:00,391
"الـ "جراند سنترال

462
00:33:01,322 --> 00:33:05,910
،قد أكون مخطئ. لكن إن لم أكن
فسوف ننشغل للغاية

463
00:33:17,977 --> 00:33:19,445
قد يكون (كولر) في أي مكان

464
00:33:19,470 --> 00:33:22,361
يجب أن نغلق المكان ونُخرج الناس من هنا

465
00:33:43,642 --> 00:33:46,277
هنري)، إلى أين أنت ذاهب؟)

466
00:33:46,302 --> 00:33:47,838
لقد لاحظتُ شيئاً

467
00:33:47,863 --> 00:33:49,369
الجو بارد قليلاً الليلة

468
00:33:49,394 --> 00:33:51,996
.ملاحظة جيّدة
لماذا نصعد الأدراج؟

469
00:33:52,021 --> 00:33:53,632
لأّنَ المكيفات تعمل

470
00:33:53,657 --> 00:33:55,826
لقد جعل السم قابل للذوبان
حتى يتمكن من جعله محمولاً بالجو

471
00:33:56,148 --> 00:33:58,734
نظام التهوية في السقف 

472
00:34:20,460 --> 00:34:22,584
ربما بالغتُ قليلاً

473
00:34:23,291 --> 00:34:25,665
!أيتها المحققة

474
00:34:33,614 --> 00:34:36,684
تعال هنا! قد استفيد من مساعدتك

475
00:34:40,686 --> 00:34:42,638
!هيّا

476
00:34:43,612 --> 00:34:45,854
!إمسك ذلك

477
00:34:45,879 --> 00:34:47,273
!هيّا

478
00:34:48,923 --> 00:34:50,596
!أحضرها إلى هنا

479
00:34:50,970 --> 00:34:52,902
هذا ليس الحل

480
00:34:52,927 --> 00:34:55,772
قتل هؤلاء الأبرياء لن يعيد زوجتك

481
00:34:55,797 --> 00:34:59,292
لا، ولكن أولئك الحُقراء 
في شبكة القطارات سيتذكرونها

482
00:35:00,360 --> 00:35:02,168
أعرف كيف تشعر

483
00:35:02,193 --> 00:35:06,473
...لقد شعرتُ بألم وخسارة لا تتخيلها -
!أنتَ لا تعرف شيء -

484
00:35:07,464 --> 00:35:10,200
ثق بي، أعرف ما هيّة الشعور بفقدان شخص ما

485
00:35:11,195 --> 00:35:13,480
أن تشعر أن الحياة تقوم بخدعة كونية ضدّك

486
00:35:14,651 --> 00:35:18,928
لكن قتل هؤلاء الناس لن يُبعد الألم


487
00:35:22,056 --> 00:35:23,189
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك

488
00:35:23,214 --> 00:35:25,116
أظنّ أنّك نسيت أنني من أحمل السلاح

489
00:35:26,534 --> 00:35:33,020
،قد يبدو هذا أمراً مفاجئ
لكن طلقة ناريّة.. ليست أسوأ طريقة للموت

490
00:35:50,894 --> 00:35:52,514
لا بأس

491
00:35:53,134 --> 00:35:55,271
سوف تذهب إلى مكان أفضل

492
00:35:55,296 --> 00:35:56,915
لا أعلم

493
00:36:47,114 --> 00:36:48,329
ماذا حدث؟

494
00:36:48,354 --> 00:36:52,783
حسنٌ، بإختصار، تعرضتي لإطلاق نار
وقرّرَ (كولر) أن ينتحر

495
00:36:52,808 --> 00:36:54,283
قفز من سقف المبنى

496
00:36:54,308 --> 00:36:55,939
ماذا عن السم؟

497
00:36:56,971 --> 00:36:59,564
أظنّ أنّه تراجع عن فعل الأمر

498
00:37:00,545 --> 00:37:02,738
هذا لا يبدو منطقياً

499
00:37:02,763 --> 00:37:03,828
حسناً

500
00:37:04,259 --> 00:37:07,190
ماذا تظنين أنّه حدث؟

501
00:37:08,954 --> 00:37:12,066
ظننتُ أنّ كلاكما سقطتم من السقف

502
00:37:12,101 --> 00:37:14,834
كلانا؟ كيف ذلك؟

503
00:37:14,859 --> 00:37:19,487
ثقي بي. أود أن أبدو أكثر بطولة
لكن أؤكد لك أنّ المخدر من يقول كلامكِ هذا

504
00:37:21,704 --> 00:37:25,291
هناك شيء لا تخبرني إياه

505
00:37:35,890 --> 00:37:38,125
شكراً لك

506
00:37:39,116 --> 00:37:40,591
مرحباً؟

507
00:37:42,728 --> 00:37:44,835
أجل. إنتظر

508
00:37:46,199 --> 00:37:47,876
إنّه لك

509
00:37:54,037 --> 00:37:55,385
مرحباً؟

510
00:37:55,410 --> 00:37:58,146
أردتُ فقط أن أتأكد أنّك بخير

511
00:37:58,171 --> 00:38:01,105
لقد تعرّضتَ لسقطة قويّة ليلة أمس

512
00:38:01,130 --> 00:38:03,567
أجل. أنا بخير. شكراً لك

513
00:38:03,592 --> 00:38:05,518
ماذا تريد؟

514
00:38:05,553 --> 00:38:08,222
(ما تريده أنت بالضبط، (هنري

515
00:38:08,247 --> 00:38:09,706
الموت

516
00:38:09,731 --> 00:38:12,927
لا يبدو أنّ هذا خيار متاح لأيّ منّا

517
00:38:13,461 --> 00:38:15,063
لا أفهم

518
00:38:15,640 --> 00:38:17,657
ما الذي تقوله؟

519
00:38:17,682 --> 00:38:20,333
أنا أقول أننا نشبه بعضنا

520
00:38:20,368 --> 00:38:25,036
نتشارك نفس الألم، نفس اللعنة، نفس المرض

521
00:38:26,903 --> 00:38:28,418
كيف يمكن ذلك؟

522
00:38:28,443 --> 00:38:31,344
أخشى أنني ضائع مثلك بالضبط

523
00:38:31,837 --> 00:38:35,451
نحنُ شركاء، (هنري)، خالدين سوياً

524
00:38:35,950 --> 00:38:39,336
فلنحظى ببعض المتعة ذلك

525
00:38:47,576 --> 00:38:49,777
من الأفضل أن أذهب

526
00:38:53,201 --> 00:38:54,595
(هنري)

527
00:38:55,516 --> 00:38:56,730
أأنتَ بخير؟

528
00:38:58,998 --> 00:39:00,394
سأنجو

529
00:39:17,661 --> 00:39:20,394
رأيتُ الكثير من الموت

530
00:39:20,419 --> 00:39:23,839
الكثير من الألم، الكثير من المعاناة

531
00:39:40,741 --> 00:39:43,840
لكنّي رأيتُ أيضاً الكثير من الحياة

532
00:39:45,161 --> 00:39:47,039
الكثير من الجمال

533
00:39:47,529 --> 00:39:49,155
الكثير من العجائب

534
00:39:56,824 --> 00:39:58,664
أأنتَ طبيب؟

535
00:40:01,581 --> 00:40:04,405
لقد عُثر على هذا الطفل في إحدى المخيمات

536
00:40:04,430 --> 00:40:06,828
يبدو أنّه بصحة ممتازة

537
00:40:18,515 --> 00:40:22,156
ليس عدد السنوات التي نعيشها ما يهم

538
00:40:22,181 --> 00:40:25,156
حياتنا هي سلسلة من اللحظات

539
00:40:25,966 --> 00:40:29,158
لا نعلم متى ستحدث هذه اللحظات

540
00:40:29,183 --> 00:40:33,071
،لكنّها تظل معنا
وتضع علامة على أرواحنا للأبد

541
00:40:55,633 --> 00:40:59,886
أنا على وشك أن أتغلب عليك
لأول مرّة منذ 65 عام

542
00:41:02,532 --> 00:41:03,863
يا شريك

543
00:41:06,957 --> 00:41:12,548
مشكلة العيش لـ 200 عام
ليست الوحدة أو الألم أو الخسارة

544
00:41:12,573 --> 00:41:14,553
حسنٌ، بالطبع، إنها تلك الأشياء

545
00:41:14,578 --> 00:41:19,859
لكن ما يزعجكَ أكثر هو عندما 
تتوقف الحياة عن مفاجأتك

546
00:41:20,733 --> 00:41:22,351
مرحباً

547
00:41:22,376 --> 00:41:28,457
لقد كنتُ أتجول في الحي
وأردتُ أن أعيد هذهِ لك

548
00:41:32,840 --> 00:41:35,175
حسبتُ أنّها قيّمة بالنسبة لك

549
00:41:36,710 --> 00:41:38,920
إنها كذلك. شكراً لكِ

550
00:41:39,772 --> 00:41:41,578
ادعوها للداخل

551
00:41:43,275 --> 00:41:46,163
في الحقيقة، لا يمكنني البقاء
إنني ضمن فترة العمل

552
00:41:46,188 --> 00:41:50,728
في الحقيقة، هل سمعت من قبل بسيف
"..يدعى "هانشو ماسسـ

553
00:41:50,753 --> 00:41:52,116
الـ "هانجو ماسموني"؟

554
00:41:52,141 --> 00:41:55,326
.يُعتبر أشهر سيف في العالم
لقد إختفى بعد الحرب العالمية الثانية

555
00:41:55,351 --> 00:41:58,710
حسنٌ، إنّه داخل جسد إحدى الأشخاص
"في "32 آند بارك

556
00:41:59,221 --> 00:42:01,800
فلقد طلبتكَ أن تكون المحقق الطبيّ

557
00:42:04,058 --> 00:42:05,880
هلي ستأتي أم ماذا؟

558
00:42:16,849 --> 00:42:25,134
،قضيت حياتي بأكملها أدرس الجسم البشري
،ويمكنني القول بتأكيد علمي، أنّ ما يبقينا أحياء

559
00:42:25,159 --> 00:42:29,159
...أكثر من الدماء والأوكسجين أو حتّى الحُب

560
00:42:30,075 --> 00:42:31,721
هو الأمل

561
00:42:33,888 --> 00:42:37,069
 MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة

Forever.2014.S01E01.HDTV.XviD-AFG.txt


1
00:00:07,681 --> 00:00:09,814
(إسمي هو (هنري مورغان

2
00:00:09,839 --> 00:00:13,983
قصّتي طويلة للغاية، وقد تبدو مُستبعدة

3
00:00:14,008 --> 00:00:15,653
في الحقيقة، قد لا تصدقوني

4
00:00:15,781 --> 00:00:19,153
،لكنّي سأخبركم على أيّ حال
،لأنّه وبالرغم من كلّ شيء

5
00:00:19,178 --> 00:00:21,719
أملكُ الكثير من الوقت

6
00:00:32,533 --> 00:00:34,201
"الأبواب تغلق"

7
00:00:47,379 --> 00:00:52,820
كيف علمت أنّي روسيّة؟ -
هناك بقايا شوكولاً روسيّة على فمكِ -

8
00:00:59,604 --> 00:01:01,830
حظاً موفقاً في أدائكِ هذهِ الليلة

9
00:01:03,527 --> 00:01:07,606
متآسف، لقد لاحظتُ التسننات على أصابعكِ

10
00:01:07,631 --> 00:01:10,698
،في البداية ظننتُ أنها أثر الكمان
لكن المسافات بينها واسعة

11
00:01:10,723 --> 00:01:12,971
،ولا يوجد علامات أسفل ذقنكِ
إذن فآلة التشيلو هي السبب

12
00:01:21,162 --> 00:01:23,442
كيف علمت أنّه عندي أداء هذهِ الليلة؟

13
00:01:26,191 --> 00:01:30,237
،طوقكِ رطب بعض الشيء
لقد إستحممتِ مؤخراً

14
00:01:30,262 --> 00:01:32,257
فخمّنتُ أنّكِ إمّا متجهة للعمل

15
00:01:32,282 --> 00:01:34,167
أو أنّكِ ذاهبة إلى موعد غرامي
،ومع إحترامي لكِ

16
00:01:34,192 --> 00:01:37,936
سيكون من الغريب أن تذهب إمرأة بجمالكِ
إلى موعد غرامي راكبةً القطار

17
00:01:39,627 --> 00:01:44,605
أنتَ ترى الكثير -
أجل، رأيتُ الكثير -

18
00:01:46,128 --> 00:01:49,390
"المحطة القادمة.. الشارع 66، مركز لينكولن"

19
00:01:53,900 --> 00:02:00,027
أتود أن تأتي وتشاهد الأداء؟
ربما بعدها نحظى بمشروب؟

20
00:02:02,694 --> 00:02:04,257
يسعدني ذلك

21
00:02:25,269 --> 00:02:29,249
لقد عشتُ حياة كاملة، وقعتُ مغرماً بالحب

22
00:02:29,596 --> 00:02:35,622
تحطم قلبي، خضتُ حروباً
ومتُّ مراراً وتكراراً

23
00:02:38,688 --> 00:02:44,868
في حياتي الطويلة، لقد شهدتُ عدّة نهايات
ولكن بداية واحدة فقط

24
00:02:46,201 --> 00:02:48,965
الأمر برّمتهِ بدأ منذ 200 عام

25
00:02:56,827 --> 00:02:59,948
لديّه الحمّة وحسب. سوف يكون بخير

26
00:02:59,973 --> 00:03:05,889
إنّه ليس برجل، بل هو عبد لا أكثر
لديّه مرض الكوليرا. إرموه في البحر

27
00:03:06,582 --> 00:03:09,139
أؤكد لك أنّه ليس مُصاب

28
00:03:09,381 --> 00:03:15,815
،إمّا أن تسمح لرجالي بأن يرموه
أو أنا سأفعل ذلك بنفسي

29
00:03:18,514 --> 00:03:22,235
(إبتعد عن الطريق (د.مورغان
وإلّا فسوف أرميكَ بالرصاص

30
00:03:24,143 --> 00:03:26,006
لا أستطيع أن أسمح لك بفعل ذلك

31
00:03:26,433 --> 00:03:27,966
!فليكن الأمر

32
00:03:34,601 --> 00:03:36,683
لقد حدث أمر تلك الليلة

33
00:03:37,580 --> 00:03:40,004
لقد تحوّلت

34
00:03:40,039 --> 00:03:43,290
ما زلتُ أشعر بالحب، والمُتعة، والألم

35
00:03:44,527 --> 00:03:47,286
...حياتي كحياتكم

36
00:03:49,089 --> 00:03:52,092
...عدا وجود فارق بسيط

37
00:03:55,306 --> 00:03:57,631
إنها لا تنتهي

38
00:04:00,504 --> 00:04:06,883
منذُ تلك الليلة من قرابة 200 عام
كُل مرّة أموت بها، أجد نفسي عائداً في المياه

39
00:04:07,369 --> 00:04:09,948
ودائماً عاري

40
00:04:10,119 --> 00:04:13,086
مما يؤدي ذلك إلى مواقف محرجة للغاية

41
00:04:16,578 --> 00:04:20,460
الآن أنتم تعرفون ما أعرفه عن قصتي

42
00:04:20,495 --> 00:04:24,460
ما أنا متأكد منه هو أنّ الألم حقيقي

43
00:04:25,778 --> 00:04:28,453
لكن الموت ليس كذلك

44
00:04:31,538 --> 00:04:33,626
إنّها قصّة طويلة

45
00:04:37,727 --> 00:04:40,927
"للأبد"

46
00:04:50,067 --> 00:04:53,560
تخيّل ما يمكن أن تفعله عندما تكون خالداً

47
00:04:53,595 --> 00:04:56,294
ترى العالم، تتحدث عدد لا يحصى من اللغات

48
00:04:56,590 --> 00:05:01,679
في الحقيقة لا يوجد شيء في هذهِ الحياة 
لم أفعله، عدا الموت

49
00:05:02,788 --> 00:05:06,167
وللأسف، تلك ليست القضية 
بالنسبة لمن هم حولي

50
00:05:08,205 --> 00:05:12,145
تخيّل أن ترى العزيزين على قلبك يموتون

51
00:05:14,621 --> 00:05:17,076
عندها فقط ستعرف ما أعرفه

52
00:05:17,863 --> 00:05:22,228
وهو أنّ الخلود ليس بنعمة، بل لعنة

53
00:05:26,846 --> 00:05:29,429
آيب) هو الشخص الوحيد الذي يعرف سرّي)

54
00:05:29,464 --> 00:05:31,707
جمعنا القدر منذُ سنين طويلة

55
00:05:31,732 --> 00:05:36,069
وإن تعلّمتُ شيئاً من وجودي هنا
فهو أن لا تعبث مع القدر

56
00:05:36,104 --> 00:05:41,274
سامحني. ولكن حتّى بالنسبة لرجل قد مات
وقضى الليلة في السجن، إنّك تبدو مزرياً

57
00:05:41,523 --> 00:05:45,085
شكراً لك، (آيب)، ولكنّي أؤكد لك
أنني أبدو بنفس الحال كلَّ يوم

58
00:05:45,947 --> 00:05:48,508
على الرغم من ذلك، قد أبدو مزرياً

59
00:05:48,533 --> 00:05:52,584
،ولكن، سأخبرك الجانب الجيد
لن يكون نتيجة ذلك سوى الأفضل

60
00:06:03,914 --> 00:06:06,971
إنّه ليس بيوم جيّد

61
00:06:06,996 --> 00:06:09,281
!لقد تسللتِ خارجاً

62
00:06:11,137 --> 00:06:14,274
أود أن أدعو ذلك بخروج نظيف

63
00:06:14,309 --> 00:06:16,374
دون أن أتعرض للخزي، حتّى الآن

64
00:06:16,409 --> 00:06:18,979
لقد إرتكبتِ خطأ بسيط. أخذتِ الهاتف الخطأ

65
00:06:19,960 --> 00:06:22,080
حسناً، ممتاز

66
00:06:26,069 --> 00:06:28,154
إنّي أرى واقع الأمر

67
00:06:28,189 --> 00:06:30,989
وما هي؟ -
لقد رأيتُ صورة ذلك الرجل على هاتفكِ -

68
00:06:31,024 --> 00:06:32,092
وسمعتُ بضعة رسائل صوتية

69
00:06:32,127 --> 00:06:34,326
هل تتخلين عنّي؟

70
00:06:35,119 --> 00:06:37,141
أنظري، ليس من الضروري أن يكون 
ما هو بيننا لليلة واحدة فقط

71
00:06:37,166 --> 00:06:39,266
لا يوجد مانع من أن نرتبط بعلاقة حقيقية

72
00:06:39,301 --> 00:06:42,628
(ذلك جميل، (آندري
لكنّي لو أردتُ أن أعثر عليك، فسوف أفعل

73
00:06:54,061 --> 00:06:57,704
.(المحققة (مارتينز
كنتُ أحاول الإتصال بكِ طوال النهار

74
00:06:59,790 --> 00:07:01,319
ليلة مُتأخرة؟

75
00:07:01,354 --> 00:07:04,178
صحوتُ مُبكرة. حضرتُ درس اليوغا 
ثم توجهت إلى العمل

76
00:07:04,208 --> 00:07:06,413
ماذا حدث؟ -
ليس عندي فكرة -

77
00:07:06,438 --> 00:07:08,456
على ما يبدو ليس بعمل إرهابي

78
00:07:08,481 --> 00:07:12,766
وإلى لرأيتِ المخابرات 
قد أغلقت طرق المدينة بكاملها

79
00:07:21,202 --> 00:07:24,577
يبدو ذلك الشيء قديم -
أجل، وما زالت تعمل حتّى -

80
00:07:24,602 --> 00:07:26,597
لا يمكننا قول هذا بالنسبة لصاحبها

81
00:07:26,622 --> 00:07:28,682
لا يوجد ناجون في هذه المقطورة

82
00:07:28,717 --> 00:07:30,048
(المحققة (مارتينز

83
00:07:30,083 --> 00:07:32,017
أيتها الملازمة. ما الذي تعرفينه؟

84
00:07:32,052 --> 00:07:34,562
الفريق الطبي يظنّ أنّ السائق 
توفي أثر نوبة قلبية

85
00:07:34,587 --> 00:07:36,489
هناك آثار قيء، لا يوجد نزيف 
ولا أي جروح

86
00:07:36,524 --> 00:07:38,124
يظنّون أنّه قد توفي قبل حادث الإصطدام

87
00:07:38,159 --> 00:07:40,392
ما الذي تريدينه منّي؟ -
توجّهي إلى مكتب الفريق الطبي -

88
00:07:40,427 --> 00:07:44,475
،أخبريهم أن ينتهوا من تقرير حادث وفاة السائق بسرعة
وفلنتمنى أن لا نجد أثار كحول بجسده

89
00:07:44,499 --> 00:07:47,817
لأننا لو وجدنا، فسوف يكون الأمر قتل من غير عمد
ونحن نتحدث عن 14 جثّة هنا

90
00:07:48,417 --> 00:07:49,601
فهمت

91
00:07:50,772 --> 00:07:54,417
.صححني لو كنتُ مخطئ
لم تمت بحادث قطار من قبل، صحيح؟

92
00:07:54,442 --> 00:07:55,354
كلا، لم أمت

93
00:07:55,379 --> 00:07:57,828
إذن فالأمر دعوة للإحتفال

94
00:07:57,853 --> 00:07:59,580
لقد خضتَ أمراً جديداً اليوم

95
00:07:59,615 --> 00:08:01,602
أليس هذا الهدف من الحياة؟

96
00:08:01,627 --> 00:08:06,551
آيب)، أظنّ أنني لم أكتشف بعد)
ما هو الهدف من الحياة. خاصّتي على الأقل

97
00:08:06,586 --> 00:08:10,256
حسنٌ، لهذا نحنُ نستمر بالبحث

98
00:08:12,725 --> 00:08:16,782
ما رأيك بأن أشتري لناً تذاكر 
لحضور "لا ترافياتا" الليلة؟

99
00:08:16,807 --> 00:08:19,532
سمعتُ أنّ "السبرانو" يراهنون بمدى قوّة صوتها

100
00:08:19,557 --> 00:08:20,999
أنظر، إنّي أقدّر مجهود


101
00:08:21,034 --> 00:08:24,738
،ولكن بعد حادث موت فظيع
قد يرغب الرجل بفترة من العزلة

102
00:08:24,773 --> 00:08:25,776
لقد فهمت

103
00:08:27,466 --> 00:08:28,638
(آيب)

104
00:08:30,515 --> 00:08:34,138
.لا تقل أمراً حسّاس للغاية
سيكون ذلك غير مريحاً

105
00:08:35,580 --> 00:08:37,506
ما أظنّه بالضبط

106
00:08:41,120 --> 00:08:45,429
...سبب الوفاة
طعن بشظايا قطار

107
00:08:46,361 --> 00:08:49,262
مستوى الألم... 6

108
00:08:50,663 --> 00:08:52,630
فلنجعلها 7

109
00:08:53,539 --> 00:08:57,145
على مرّ السنين يمكنكم أن تقولوا
 أنّي أصبحتُ تلميذاً للموت

110
00:08:57,170 --> 00:09:00,906
ليس بغرض هاجس مروع
لكن بغرض الأبحاث العلمية

111
00:09:00,931 --> 00:09:04,210
أنني أرغب بأن أجد طريقاً 
يخرجني من كل هذا

112
00:09:04,245 --> 00:09:06,418
مفتاح يكسُر لعنتي

113
00:09:07,981 --> 00:09:15,120
"أعمل محققاً في مكتب طبّي في "نيويورك
يوجد بداخل هذا المكتب أكبر تشكيلة من الجثث

114
00:09:15,406 --> 00:09:18,712
،إن كانت لعبتكَ هي الموت
فلتتوجه نحو مركز القضية 

115
00:09:19,536 --> 00:09:23,228
حسنٌ، (لوكاس)، من أولاً؟ -
سائق قطار -

116
00:09:23,263 --> 00:09:26,349
شرطة نيويورك إتصلت مرتين 
تسأل عن سبب الوفاة

117
00:09:26,374 --> 00:09:28,199
أخبرتهم أنّ هناك حوالي 20 سبب للوفاة

118
00:09:28,234 --> 00:09:35,006
كسر في العمود الفقري، صدمة قويّة في الرأس
إستنزاف داخلي، أغلبها حدث بعد الوفاة

119
00:09:35,041 --> 00:09:38,541
التشخصي المُبكر يقول 
أنّ نوبة قلبية كانت سبب وفاته

120
00:09:39,080 --> 00:09:40,313
اللعين المحظوظ

121
00:09:41,307 --> 00:09:42,518
كيف ذلك؟

122
00:09:43,675 --> 00:09:46,671
(المحققة (جو مارتينز

123
00:09:46,696 --> 00:09:49,089
هل عرفتم سبب وفاة السائق بعد؟

124
00:09:49,114 --> 00:09:51,454
على وشك أن نبدأ. يمكنكِ الإنضمام إلينا

125
00:09:51,479 --> 00:09:53,374
سيجهز (لوكاس) لكِ القهوة

126
00:09:53,399 --> 00:09:58,814
...أجل. لما لا.. أتشربين قهوة لاتيه أم
أي مشروب آخر؟

127
00:09:58,839 --> 00:10:02,342
ربما عصير مضغوط؟
يفعل العجائب للقولون

128
00:10:02,367 --> 00:10:05,503
لا، شكراً لك
سأتواجد معكم وحسب

129
00:10:05,528 --> 00:10:10,190
أتعلمون، لما لا أحضر عدّة مشروبات
عندها يمكننا أن نختار

130
00:10:12,885 --> 00:10:14,797
آسف لخسارتكِ، أيتها المحققة

131
00:10:15,815 --> 00:10:18,661
آسفة، أظنّ أنّك مرتبك
لم أكن أعلم أيّ من الضحايا

132
00:10:18,686 --> 00:10:20,040
لا، أعني خسارتكِ لزوجكِ

133
00:10:22,608 --> 00:10:23,710
المعذرة؟

134
00:10:23,735 --> 00:10:26,326
لقد لاحظتُ تغيّر بسيط في لون 
إصبع الخاتم في يدكِ اليسرى

135
00:10:26,361 --> 00:10:30,735
قد يكون بسبب الطلاق، لكن معظم النساء 
في حالات الطلاق لا يرتدون الخاتم حول عنقهم

136
00:10:30,760 --> 00:10:33,340
أخمّن أنّه توفي منذ قرابة عام

137
00:10:34,646 --> 00:10:36,543
كيف علمت ذلك؟

138
00:10:36,568 --> 00:10:40,436
حسنٌ، تخميني هو أنّكِ بدأتِ بشربِ الكحول
ليس منذ مدّة طويلة

139
00:10:40,461 --> 00:10:44,075
،مظهر عينيكِ يُظهر حساسيّة للضوء
وضعف بسيط في عملية التنفس

140
00:10:44,110 --> 00:10:46,681
والماسكرا أسفل عينكِ اليمنى معوّجة

141
00:10:46,706 --> 00:10:49,231
كنتُ مُستعجلة هذا النهار

142
00:10:49,256 --> 00:10:51,940
ولا يوجد أيّ مسكرة أسفل عينكِ اليسرى

143
00:10:54,187 --> 00:10:55,520
..حسنٌ، حسنٌ

144
00:10:55,555 --> 00:10:59,158
،لو عاش هذا الرجل لفترة أطول
لكان بكل تأكيد قد مات أثر نوبة قلبية

145
00:10:59,193 --> 00:11:02,963
أتقول أنّه لم يمت أثر نوبة قلبية؟ -
لا -

146
00:11:03,931 --> 00:11:05,098
أنظري لهذا

147
00:11:06,605 --> 00:11:08,407
رغوة في الرئتين

148
00:11:09,702 --> 00:11:11,336
وذمة رئوية

149
00:11:11,371 --> 00:11:13,072
أظنّ أنّه قد تسمّم

150
00:11:14,257 --> 00:11:17,546
إنتظر، ماذا؟
أهذا هو تشخيصك الرسمي؟

151
00:11:17,571 --> 00:11:20,173
أهي جريمة قتل؟ -
حسنٌ، نعم ولا -

152
00:11:20,198 --> 00:11:25,829
.هذا تخميني، لكنّي أحتاج للتقرير لآؤكد ذلك 
وقد يحتاج ذلك إلى ثلاثة أسابيع

153
00:11:25,854 --> 00:11:29,485
لكنّي ماهر في التتبع 
إن كنتِ تريدين البدء بالتحقيق 

154
00:11:29,510 --> 00:11:33,582
الأمر مجنون للغاية. في بعض الأحيان لا يحتاج 
لأن يفتح الجثة ليخبرنا كيف قد مات الشخص

155
00:11:33,607 --> 00:11:35,091
وكأنّهم يتحدثون معه

156
00:11:35,116 --> 00:11:38,569
.ذلك رائع في الحقيقة
ومُريب كذلك

157
00:11:38,594 --> 00:11:41,746
ألديكَ علم بمدى خطورة ما تقوله؟ -
أجل -

158
00:11:41,771 --> 00:11:46,228
.أعلم أنّه بين يديكِ الآن 15 عملية قتل
ومجرم خطير يجب القبض عليه

159
00:11:47,871 --> 00:11:49,853
قد ترغبين بمعاودة التفكير 
بخصوص شرب القهوة

160
00:11:49,878 --> 00:11:51,966
إنّه لك

161
00:11:51,991 --> 00:11:53,352
يقول أنّه صديق لك

162
00:11:53,377 --> 00:11:55,026
إعذريني

163
00:11:58,060 --> 00:12:00,456
حسنٌ، ذلك غريب -
أي جزء؟ -

164
00:12:00,481 --> 00:12:02,836
إنّه لا يملك أيّ أصدقاء

165
00:12:02,861 --> 00:12:03,655
مرحباً؟

166
00:12:03,690 --> 00:12:05,225
(أهذا (هنري مورغان

167
00:12:05,250 --> 00:12:07,505
د. هنري مورغان)؟) -
إنّي أتحدث معك -

168
00:12:07,530 --> 00:12:13,903
د. مورغان)، عليّ أن أخبرك أنّ التحدث معك)
هو أجمل شيء حدث في حياتي

169
00:12:13,928 --> 00:12:17,036
ذلك جميل. معظم الناس لا يرغبون بالتحدث معي

170
00:12:17,071 --> 00:12:21,341
أنا متأكد أنّهم لو عرفوا عنكَ أكثر لغيروا رأيهم

171
00:12:21,376 --> 00:12:25,341
د. مورغان)، كيف نجوت من حادث القطار؟)

172
00:12:30,277 --> 00:12:33,535
لا أفهم ما تتحدث عنه -
بل تفعل -

173
00:12:33,560 --> 00:12:36,377
الحادث الذي قتل جميع الركاب 
في المقطورة الأولى

174
00:12:36,402 --> 00:12:38,948
الجميع عداك أنت

175
00:12:40,556 --> 00:12:42,739
من هذا؟

176
00:12:42,764 --> 00:12:49,035
هنري)، لن تتخيل طول المدّة)
التي كنتُ أبحث بها عن شخص مثلك

177
00:12:49,060 --> 00:12:50,546
مثل ماذا؟

178
00:12:50,571 --> 00:12:54,478
.ليس عليكَ أن تتدعي أمامي
أنتَ تعرف ما أنتَ عليه

179
00:12:54,503 --> 00:12:56,296
والآن أن أعرف كذلك

180
00:13:02,860 --> 00:13:06,787
أأنتَ متأكد أنَّ الشخص 
الذي أتصل بك يعرف حقيقتك؟

181
00:13:06,822 --> 00:13:08,823
آيب)، أرجوك، لقد قالها بشكل واضح)

182
00:13:08,848 --> 00:13:10,718
أنظر، لقد أصبحنا متهاونين للغاية

183
00:13:10,743 --> 00:13:13,206
البقاء في مكان واحد لمدّة طويلة
أمر خطير. أنت تعلم ذلك

184
00:13:13,231 --> 00:13:16,140
إلى أين سنذهب هذهِ المرّة؟ -
قم أنت بإختيار ذلك -

185
00:13:16,165 --> 00:13:18,809
"جنوب "فرنسا"، "بروكسل
ما هو مستوى لغتك الهولندية؟

186
00:13:18,834 --> 00:13:20,201
سيئة بعض الشيء

187
00:13:20,626 --> 00:13:22,511
ثم ماذا؟ -
ما نفعله دوماً -

188
00:13:22,536 --> 00:13:24,594
نختفي، ننجو من الموت، ثم نتجاوز الأمر

189
00:13:26,524 --> 00:13:29,961
أنت يمكنك فعل ذلك. أما أنا فلا

190
00:13:35,328 --> 00:13:38,303
أنت تعلم أنّه لا يمكنني فعل ذلك من دونك -
إذن دعنا لا نهرب -

191
00:13:38,328 --> 00:13:41,162
نبقى هنا ونكتشف من هو
وما الذي يسعى خلفه

192
00:13:41,187 --> 00:13:42,721
إلى ماذا تظنّ أنّه يسعى؟

193
00:13:42,756 --> 00:13:45,383
آيب)، أرجوك. لقد حدث هذا من قبل)

194
00:13:45,408 --> 00:13:49,596
،لقد أُستنذفت كل قطرة من دمي
،شرّحت أعضائي من أجل العلم

195
00:13:49,631 --> 00:13:51,945
شنقت بسبب آرائي -
كان ذلك منذ مدّة بعيدة -

196
00:13:51,970 --> 00:13:54,166
أجل، منذ 172 عاماً 
وما زلتُ أتذكر ذلك بشكل جيّد

197
00:13:54,191 --> 00:13:56,999
،إشنقني مرّة، عارٌ عليك
...إشنقني مرتين

198
00:13:57,024 --> 00:14:02,374
آيب)، أنظر. أتمنى لو كنتُ مُطمئناً مثلك)
لكن عليّ أن أهرب. ذلك خياري الوحيد

199
00:14:02,409 --> 00:14:06,612
كيف ستفعل ذلك؟ كيف؟
بأن تعزل نفسك عن العالم؟

200
00:14:06,637 --> 00:14:09,302
تقضي حياتك مُحاطاً بالجثث؟

201
00:14:09,327 --> 00:14:12,960
وأن لا تدع أحدث يتقرّب منك
 بعد (آباغيل)؟

202
00:14:15,652 --> 00:14:24,370
عندي خبر لك. قد لا تتمكن من الموت
لكنّك لم تعش منذُ مدّة طويلة للغاية

203
00:14:29,603 --> 00:14:31,570
"شرطة نيويورك"

204
00:14:32,476 --> 00:14:36,443
سيكون هذا أسهل لو كنتِ تعرفين 
ما تبحثين عنه بالضبط

205
00:14:36,478 --> 00:14:40,129
،أي شخص يبدو مريباً
يركب أو ينزل من القطار

206
00:14:40,154 --> 00:14:42,451
الفريق الطبي يعتقد أنّ السائق
 قد تعرّض للسم

207
00:14:42,476 --> 00:14:46,595
،بهذهِ التعليمات
سوف نحصل على نتائج بشكل سريع

208
00:14:46,620 --> 00:14:50,264
آسفة، (جو)، لكن قد يستغرق هذا أيام

209
00:14:50,289 --> 00:14:52,359
.لما لا تذهبين إلى المنزل
سأتصل بكِ لو عثرتُ على شيء

210
00:14:52,394 --> 00:14:54,561
لا بأس

211
00:14:56,813 --> 00:14:59,134
إتبعي ذلك الرجل الذي يحمل ساعة الجيب

212
00:14:59,159 --> 00:15:01,368
لا استطيع أن أُظهر وجهه

213
00:15:05,116 --> 00:15:07,549
عودي للخلف قليلاص

214
00:15:07,574 --> 00:15:09,343
توقفي. هنا

215
00:15:11,578 --> 00:15:15,449
أيمكنكِ تقريب الصورة 
على نافذة القطار تلك؟

216
00:15:23,524 --> 00:15:27,107
لا بد أنّكَ تمازحني

217
00:15:35,406 --> 00:15:39,533
يبدو أنّ الجو في "بلجيكا" سيء 
في هذا الوقت من السنة

218
00:15:41,542 --> 00:15:43,041
لا تشمت

219
00:15:43,076 --> 00:15:45,212
إنّي لا أشعر بالشماتة، بل بالعزّة

220
00:15:45,247 --> 00:15:46,645
ذلك اسوأ

221
00:15:46,680 --> 00:15:50,083
أكره أن أراكَ تتظاهر بالفوز

222
00:15:50,118 --> 00:15:54,521
أفضّل أن أُطعن بأداة حادّة
داخل طُحالي، وأقول هذا الكلام عن خبرة

223
00:15:58,840 --> 00:16:01,962
أهذا مشروب "بارولوم" من عام 1982؟ - 
أجل -

224
00:16:01,987 --> 00:16:04,010
من المؤسف أنّك تخليّت عن الشرب منذُ 28 عام

225
00:16:04,035 --> 00:16:07,167
إنّي أعاود التفكير بأسلوب حياتي
 على عدّة أصعدة

226
00:16:14,495 --> 00:16:18,078
،لقد مرَّ مُدّة على الأمر
فعليكَ أن تُذكرني

227
00:16:18,113 --> 00:16:19,244
كيف نواجه الموضوع؟

228
00:16:39,840 --> 00:16:41,284
(لوكاس)

229
00:16:41,673 --> 00:16:43,268
!(لوكاس)

230
00:16:43,303 --> 00:16:44,881
آسف

231
00:16:44,906 --> 00:16:48,903
أتعلم كيف وصل هذا الظرف إلى هنا؟ -
من البريد، على الأغلب -

232
00:16:48,928 --> 00:16:51,178
لا يوجد طوابع عليه. لقد تم تسليمه باليد

233
00:16:51,503 --> 00:16:55,313
هل تواجد أحد في المكتب هذا الصباح؟ -
تلك الشرطيّة التي أتت يوم أمس -

234
00:16:55,338 --> 00:16:57,370
المثيرة. كانت تسأل عنك

235
00:16:57,395 --> 00:16:58,730
أخبرتها أنّي لا أعرف شيء

236
00:16:58,755 --> 00:17:02,987
والغريب أننا نعمل مع بعضنا 
منذ ثلاثة سنوات، وفعلاً لا أعرف عنك شيء

237
00:17:04,019 --> 00:17:05,509
محادثة جيدة

238
00:17:34,554 --> 00:17:40,630
(حركات جميلة، سيد (مورغان -
(لقد تمرّنتُ كثيراً، سيدة (مورغان -

239
00:17:40,655 --> 00:17:43,826
أرجوك لا تُذكرّني

240
00:17:44,867 --> 00:17:46,531
(آباغيل)

241
00:17:46,566 --> 00:17:53,115
كل شيء تعلمته وكل شيء فعلته
كان لكي أُصبح ذو قيمة عندكِ

242
00:17:54,609 --> 00:18:00,610
وأحبّكِ أكثر من أي شيء 
أحببته في هذا العالم

243
00:18:01,701 --> 00:18:04,130
سوف أموت في يومٍ ما وأنت لن تموت

244
00:18:04,155 --> 00:18:06,596
آباغيل)، أرجوكِ، ألا يمكنني أن أحصل)
على هذهِ اللحظة وحسب؟

245
00:18:06,621 --> 00:18:13,093
،هنري)، اصغِ إليّ. كلّ ما أنت عليه)
وكلّ ما تعلّمته هو لأمر أكبر

246
00:18:13,128 --> 00:18:15,562
لقد خُلقتَ بهذهِ الصيغة لسببٍ ما

247
00:18:16,657 --> 00:18:18,933
وهذا السبب ليس أنا

248
00:18:26,882 --> 00:18:29,896
ها أنتَ ذا

249
00:18:29,921 --> 00:18:33,222
سأحضر بعض القهوة، أتريد شيئا؟ -
لا، أنا بخير. شكراً لك -

250
00:18:33,247 --> 00:18:34,847
حسناً

251
00:18:35,337 --> 00:18:39,429
أتعلم، إنّه لأمرٌ غريب أننا بالكاد 
نعرف بعضنا، صحيح؟

252
00:18:39,454 --> 00:18:41,964
أعني، ألا يجب أن نذهب 
ونحتسي الجعة أو ما شابه؟

253
00:18:41,989 --> 00:18:43,657
ربما نحضر حفلة موسيقيّة سويّاً؟

254
00:18:45,258 --> 00:18:48,874
لا، شكراً لك -
حسنٌ. أقدّر صراحتك -

255
00:18:49,831 --> 00:18:51,298
ما هذا؟

256
00:18:51,333 --> 00:18:52,564
!لا، إنتظر

257
00:18:52,599 --> 00:18:54,232
!اهدئ

258
00:18:54,267 --> 00:18:56,703
اهدئ، إنّها مجرّد صفحة من جريدة

259
00:18:57,560 --> 00:18:59,878
"هنري مورغان Q.E.D."

260
00:19:00,473 --> 00:19:01,909
ألا يجب أن تكون 
؟"M.D."

261
00:19:01,934 --> 00:19:04,561
Q.E.D...
"Quod erat demonstrandum"

262
00:19:04,586 --> 00:19:10,650
إنها تستخدم في برهانات رياضيّة
"تعني "ما كان من المُقرر أن يُثبت

263
00:19:10,685 --> 00:19:12,619
ما الذي يتم إثباته؟

264
00:19:16,523 --> 00:19:18,323
ماذا؟ ماذا هناك؟

265
00:19:18,358 --> 00:19:20,414
أرادَ أن يثبت أنّ الأمر حقيقي

266
00:19:20,439 --> 00:19:21,593
لقد فعل ذلك

267
00:19:21,628 --> 00:19:23,396
من فعل ماذا؟ ما الذي نتحدث عنه؟

268
00:19:23,431 --> 00:19:26,766
أما زالت جثّة سائق القطار هنا؟ -
أجل، إنّها في الثلاجة. لماذا؟ -

269
00:19:31,423 --> 00:19:33,188
أود أن أستعير القليل من دمكَ وحسب

270
00:19:33,213 --> 00:19:35,596
ما علاقة النظرية بهذا الأمر؟

271
00:19:35,621 --> 00:19:38,971
آيب)، لقد قتل السائق ليثبت أنني لا أموت)

272
00:19:38,996 --> 00:19:41,460
ألا يوجد طرق أسهل لفعل ذلك؟

273
00:19:41,485 --> 00:19:45,819
يمكنه أن يأتي خلفك ويقتلك -
أجل، ولكن أين المهارة بفعل ذلك؟ -

274
00:19:45,854 --> 00:19:49,300
.لا، إنّه يترك خلفهُ أدلّة
يريدني أن أكتشف من هو

275
00:19:49,325 --> 00:19:51,457
لو تمكنّا من معرفة السم 
الذي قام بإستخدامه

276
00:19:51,482 --> 00:19:57,164
عندها يمكنا معرفة التوقيت المُستلزم لتفعيل السُم
عندما نعرف متى قتله، سنتكمن من معرفة هويّته

277
00:19:57,199 --> 00:20:01,201
أجل، ولكن لمعرفة نوع السم
عليكَ أن تنتظر تقرير مخبر علم السموم

278
00:20:01,236 --> 00:20:03,742
ربما يوجد طريقة أسرع -
حقاً، وكيف ذلك؟ -

279
00:20:05,193 --> 00:20:06,271
لا

280
00:20:07,899 --> 00:20:10,048
بالتأكيد لا

281
00:20:12,504 --> 00:20:15,192
أمتأكد أنّكَ تريد فعل هذا الأمر؟

282
00:20:15,217 --> 00:20:20,819
أعني، السُم الذي في دمائه ما زال قويّ
ستشعر بألم قويّ للغاية

283
00:20:20,854 --> 00:20:23,490
إنّها الطريقة الوحيدة لمعرفة ما استخدمه

284
00:20:25,667 --> 00:20:29,326
ألن يكون الأمر محض السخرية 
لو مُت هذهِ المرة بالفعل؟

285
00:20:31,801 --> 00:20:33,333
هذا مضحك

286
00:20:34,342 --> 00:20:36,858
حسنٌ، أنا جاهز

287
00:20:41,608 --> 00:20:43,777
رجاءً، إقتلني الآن

288
00:21:16,234 --> 00:21:17,624
!"الأقونيطن"

289
00:21:17,649 --> 00:21:20,180
"يدعى بـ "مونكسهود
ملكة السموم

290
00:21:20,215 --> 00:21:22,314
سريع التأثير جداً

291
00:21:22,349 --> 00:21:23,933
يدخل مجرى الدم فور الملامسة

292
00:21:23,968 --> 00:21:27,352
وتشعر باعتصار داخل القناة الهضمية
وإحساس بالحرق داخل المعدة

293
00:21:27,387 --> 00:21:32,779
وتقرّحات في الرئتين، ووخز في الأصابع
يتعرّض وجهك للشلل، ثم تموت


294
00:21:35,268 --> 00:21:37,170
ما هذا؟

295
00:21:38,632 --> 00:21:40,467
ربما تعرضنا للسرقة

296
00:21:48,561 --> 00:21:50,029
للأسف لا

297
00:21:54,541 --> 00:21:56,279
أهذهِ الساعة لك؟

298
00:21:57,158 --> 00:22:02,755
ألم يخطر ببالك أن تخبرني
أنّكَ كنتَ داخل القطار عندما كنتُ في مكتبك؟

299
00:22:02,790 --> 00:22:05,654
خطر ببالي، لكنّي لم أرى أنّ للأمر
علاقة بالموضوع

300
00:22:05,679 --> 00:22:08,894
لم أرد أن أضيّع وقتكِ. أنا شخص خصوصي

301
00:22:08,919 --> 00:22:11,230
إنّي أرى السبب

302
00:22:11,265 --> 00:22:16,236
حصلنا على تفويض لتفتيش منزلك
وعثرنا على كهفك السري

303
00:22:16,271 --> 00:22:17,870
مختبري. أجل

304
00:22:17,905 --> 00:22:19,907
تمتلك مجموعة أغراض استثنائية هناك

305
00:22:19,942 --> 00:22:24,382
لديكَ أعضاء بشريّة، أدوات تعذيب

306
00:22:24,407 --> 00:22:25,846
هذهِ الأدوات لممارسة الجنس

307
00:22:27,626 --> 00:22:29,766
في بعض الأحيان عليكِ أن تتجاوزي الحدود

308
00:22:30,363 --> 00:22:34,401
إذاً، ماذا سيحدث عندما يأتي تقرير مركز السموم
وأربط السم المُستخدم بك؟

309
00:22:34,426 --> 00:22:35,687
لن تفعلي

310
00:22:35,722 --> 00:22:40,088
،حسب ما عثرتُ عليه
"أظنّ أنّ السم الُمستخدم هو "الأقونيطن

311
00:22:40,113 --> 00:22:42,352
سم لم أتعامل به منذ سنوات

312
00:22:42,377 --> 00:22:46,783
"إن أردتُ قتل شخص لأستخدمتُ الـ "بولونيوم
لا تظهر آثاره لبعد أسابيع، مما يجعل الأمر سريّاً

313
00:22:46,818 --> 00:22:51,338
أمّا "الأقونيطن" أثره سريع للغاية
...على القاتل أن يقترب من الضحيّة و

314
00:22:52,966 --> 00:22:54,434
و ماذا؟

315
00:22:57,451 --> 00:23:01,547
أظنّ أنّ القاتل كان على القطار بنقطة أو بأخرى

316
00:23:01,582 --> 00:23:04,751
الآن نحنُ نتجه بذات الطريق

317
00:23:04,786 --> 00:23:08,355
حسنٌ. أنا إرتكبتُ ذلك

318
00:23:11,071 --> 00:23:12,191
أهذا إعتراف؟

319
00:23:12,226 --> 00:23:15,295
لا. إنّه إفتراض. تظاهري بالأمر معي

320
00:23:15,320 --> 00:23:20,030
أيتها المحققة.. أنا واثق أنّه لديكِ
قدرات استنتاجيّة ممتازة

321
00:23:20,055 --> 00:23:22,973
حسنٌ. لقد ركبتَ القطار
وسمّمتَ السائق

322
00:23:22,998 --> 00:23:25,666
المُحفّز، يمكننا التفكير به لاحقاً

323
00:23:25,691 --> 00:23:26,913
حسناً

324
00:23:26,938 --> 00:23:31,812
،لقد علمت أنّه سيموت
فذهبت إلى آخر القطار، وتهيئتَ لحدوث الأمر

325
00:23:31,847 --> 00:23:34,241
ثم إختلطتَ بباقي الناس

326
00:23:34,266 --> 00:23:37,405
بعد عدّة ساعات رجعت إلى العمل
وكأنّ شيئاً لم يكن

327
00:23:37,430 --> 00:23:39,478
حينها كنتُ محظوظاً بلقائي بكِ

328
00:23:39,503 --> 00:23:43,857
كان يجب أن تري النظرة على وجهكِ
لقد كنتِ تدعين أن تكون نوبة قلبيّة

329
00:23:46,221 --> 00:23:49,060
ولكن أنت من أقترح أنّه تعرّض للسم


330
00:23:49,340 --> 00:23:53,428
إذاً، أيتها المحققة، ماذا يمكنكِ أن تستنتجي؟

331
00:23:56,267 --> 00:24:01,671
إمّا أنّك مريض نفسي تريد 
أن يُلقى القبض عليك، وهو أمر لا استبعده

332
00:24:01,696 --> 00:24:02,958
ليس عليكِ ذلك

333
00:24:02,983 --> 00:24:06,113
أو... أنّ القاتل الحقيقي ما زال طليق

334
00:24:06,214 --> 00:24:08,281
هذا يبدو منطقياً بالنسبة لي

335
00:24:09,947 --> 00:24:15,689
بينما تفكرين، أنا متأكد أنّ هناك أمر 
يمكننا الإتفاق عليه، وهو أنّكِ لا تملكين أدلّة كافية لتوقفيني

336
00:24:15,724 --> 00:24:17,022
حالياً، على الأقل

337
00:24:17,047 --> 00:24:20,050
(ذلك صحيح. أنت رجل حر، (د. مورغان

338
00:24:20,075 --> 00:24:23,133
لا تبتعد -
أعدكِ بذلك -

339
00:24:26,978 --> 00:24:30,638
ما الذي نبحث عنه بالضبط؟ -
علامة أبرة -

340
00:24:30,663 --> 00:24:34,221
لا بد أنّ القاتل وخزه بأبرة بطريقة ما

341
00:24:38,950 --> 00:24:40,618
عثرتُ على الأثر

342
00:24:40,643 --> 00:24:43,108
أنظر إلى الكدمة

343
00:24:44,123 --> 00:24:47,262
ألا يمكن لهذا أن يكون قد حصل أثناء الحادث؟ -
لن تتواجد علامة لو كان كذلك -

344
00:24:47,287 --> 00:24:49,222
عندما قُتل، توقف دمه عن الضخ

345
00:24:49,247 --> 00:24:50,646
...مما يؤدي إلى سؤال أفضل

346
00:24:50,671 --> 00:24:56,600
لما قد تسمح لأحد بأن يوخزك بأبرة خلف أذنك
إن لم تكن تحاول منعه؟

347
00:24:56,625 --> 00:24:58,395
أحضر ضوء الأشعّة

348
00:25:10,177 --> 00:25:12,311
(د. هنري مورغان)

349
00:25:12,346 --> 00:25:16,848
أتعلمين ما كان عمله قبل هذا؟
حافر قبور

350
00:25:16,883 --> 00:25:19,688
أوثق لكِ أنّكِ لن تعثري على شخص
 أكثر غرابة في هذا المكان


351
00:25:19,713 --> 00:25:21,922
،عندما ترى الأدلة الموجهة ضده
فنحن لا نملك شيء 

352
00:25:21,947 --> 00:25:22,947
ما هو دافعه؟

353
00:25:22,970 --> 00:25:24,871
بربكم. هذا الرجل مختل

354
00:25:24,896 --> 00:25:26,864
من يعلم ما يقدر عليه؟

355
00:25:26,889 --> 00:25:29,457
لم أقل أنّه ليس ذو مقدرة

356
00:25:29,482 --> 00:25:34,424
،إنّه دون شك أغرب
وأكثر شخص مخيف قابلته بحياتي

357
00:25:34,449 --> 00:25:38,992
أنا ببساطة أقول، أنّه لو كان 
المشتبه به الوحيد لدينا، فعلينا العثور على آخر

358
00:25:39,017 --> 00:25:40,705
أوافقكِ بشدّة

359
00:25:42,743 --> 00:25:44,678
أيمكنني التحدث معكِ، أيتها المحققة

360
00:25:48,453 --> 00:25:51,653
...عندما قلتُ "أغرب" كنتُ أعنيها بأجمل طريقة

361
00:25:51,685 --> 00:25:55,055
أيتها المحققة، آؤكد لكِ أنّه تم مناداتي
  بما هو أسوأ، خدي

362
00:25:55,080 --> 00:25:59,260
ما هذا؟ -
إنها بصمة استخرجتها من جثّة سائق القطار -

363
00:25:59,277 --> 00:26:03,587
،ربما يمكنكِ أن تفحصيها في نظامكم
إن كنتِ ما تزالي تبحثين عن مشتبه به آخر

364
00:26:05,156 --> 00:26:08,959
أنظري، إن كنتُ مُخطئاً
فما زال بين يديكِ مشتبه به رسمي

365
00:26:14,307 --> 00:26:16,643
(البصمة تنتمي لشخص يدعى (هانس كولر

366
00:26:16,668 --> 00:26:21,294
،ليس لديه سوابق، وليس بمشتبه به رسمي
وأنا من سيطرح الأسئلة

367
00:26:21,319 --> 00:26:27,052
.إعتبريني مراقب فضولي لا أكثر
ذو مصلحة ثابتة

368
00:26:28,182 --> 00:26:30,630
(د.مورغان)

369
00:26:30,924 --> 00:26:32,232
ليس لدينا تفويض

370
00:26:32,257 --> 00:26:33,772
(د.مورغان)

371
00:26:33,797 --> 00:26:37,829
أنظري إلى ذلك. سبب مُحتمل -
أجل، جرذ ميّت -

372
00:26:37,854 --> 00:26:41,389
رغوة في الفم، إنتفاخ في البطن
لقد مات من شيء قد أكله

373
00:26:41,414 --> 00:26:43,229
كـ سم الجرذان

374
00:26:44,076 --> 00:26:46,673
أو ربما كان يمضغ إحدى هذهِ النباتات

375
00:26:46,698 --> 00:26:47,963
"مونكسهود"

376
00:26:47,988 --> 00:26:50,398
"تعرف أيضاً بالـ "الأقونيطن المتباين

377
00:26:50,423 --> 00:26:51,645
(د.مورغان)

378
00:26:51,670 --> 00:26:53,201
!توقف! توقف

379
00:26:53,226 --> 00:26:57,108
لا تتحرك. قد يكون هذا المكان 
ممتلئ بالسم سأدخل أولاً

380
00:27:17,281 --> 00:27:18,738
"الأقونيطن"

381
00:27:18,739 --> 00:27:21,575
حسنٌ، لا تلمس شيء. فلنخرج وحسب

382
00:27:22,336 --> 00:27:24,535
(د.مورغان)

383
00:27:42,755 --> 00:27:44,549
إبقى هنا

384
00:27:46,520 --> 00:27:48,334
!توقف! شرطة نيويورك

385
00:27:48,359 --> 00:27:49,877
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم

386
00:27:49,902 --> 00:27:53,284
!ضع يديك حيث يمكنني رؤيتهم -
إسترخي -

387
00:27:53,828 --> 00:27:55,628
برفق وهدوء

388
00:27:58,412 --> 00:28:00,414
!أيتها المحققة، يدكِ

389
00:28:03,707 --> 00:28:04,851
السم -
!يدي -

390
00:28:04,876 --> 00:28:06,634
إنّهُ يحاول الوصول إلى مجرى دمكِ

391
00:28:06,659 --> 00:28:07,966
ماذا؟ -
!لدينا أقل من دقيقة -

392
00:28:07,991 --> 00:28:09,199
عليّ أن أغسلها -
!لا، لا، لا، لا -

393
00:28:09,224 --> 00:28:11,711
"علينا تطهيرها. "الأثيثانول

394
00:28:11,736 --> 00:28:13,161
!يا إلهي

395
00:28:14,762 --> 00:28:16,130
!ما هي مشكلتك

396
00:28:16,165 --> 00:28:17,565
!إنتظري، إنتظري -
ماذا تفعل؟ -

397
00:28:17,633 --> 00:28:20,168
!لا، لا! لا

398
00:28:22,924 --> 00:28:24,670
أنا آسف

399
00:28:25,054 --> 00:28:28,445
لكن ثقي بي، الموت أثر هذا السم مروع للغاية

400
00:28:30,046 --> 00:28:31,672
(هانس كولر)

401
00:28:31,673 --> 00:28:33,574
"تبيّن أنه كان يعمل كصيدلي لصالح شركة "داو

402
00:28:33,599 --> 00:28:37,685
(منذُ ثلاثة سنوات، تعرضت زوجتهُ (كارين
لحادث وعلقت في سكّة قطار أنفاق

403
00:28:37,720 --> 00:28:41,910
،سائق القطار الذي دهسها 
هو نفسه الذي تم تسميمه

404
00:28:41,935 --> 00:28:44,404
لقد كان يخطط للأمر منذ مدّة بعيدة

405
00:28:48,763 --> 00:28:51,332
هنري). أأنتَ بخير؟)

406
00:28:52,345 --> 00:28:53,866
تبدو مشوّش

407
00:28:54,435 --> 00:28:58,004
دافع (كولر) لا يبدو منطقياً

408
00:28:58,039 --> 00:29:01,476
فعل ذلك لأنَّ السائق دهس زوجته

409
00:29:01,501 --> 00:29:06,647
 .لا يدعو الأمر للصدمة
الناس تقتل لأسباب أسوأ من الإنتقام

410
00:29:06,672 --> 00:29:08,738
أجل

411
00:29:08,763 --> 00:29:14,649
لقد ظننتُ أنّه يسعى لأمر آخر

412
00:29:16,247 --> 00:29:18,034
لقد كنتُ مخطئ

413
00:29:23,528 --> 00:29:25,421
أتريدين أن تشربي شيء؟

414
00:29:26,676 --> 00:29:30,938
...هنري)، ما زلتُ) -
لم أكن أعاكسكِ، أيتها المحققة -

415
00:29:30,973 --> 00:29:33,107
لقد كنتُ أوضّح شيئاً فحسب

416
00:29:33,132 --> 00:29:34,592
أنتِ تحتاجين لمشروب

417
00:29:37,955 --> 00:29:39,756
لا تقلقي

418
00:29:39,781 --> 00:29:42,583
أنا أقل شخص يحكم 
على أفعال الناسقد تقابليه

419
00:29:46,687 --> 00:29:48,756
إذاً، لقد رأيتُ سجلّك

420
00:29:49,600 --> 00:29:55,630
"ذهبتَ إلى كليّة الطب في "غوام
قبل ذلك، كنت تعمل كحفّار للقبور

421
00:29:55,655 --> 00:29:59,257
وأنت تحمل ساعة جيب عمرها 300 عام

422
00:30:00,199 --> 00:30:03,536
إذاً. (هنري مورغان). ما هي قصتك؟

423
00:30:05,942 --> 00:30:10,032
حسنٌ، لن أُشعركِ بالملل بخوض التفاصيل
لكن الساعة كانت هديّة

424
00:30:10,057 --> 00:30:14,408
تقول الأسطورة أنها كانت مُلك طبيب
كان يركب سفينة مُتجهة من أفريقيا

425
00:30:14,433 --> 00:30:16,407
أعطاهُ إياها والده

426
00:30:16,432 --> 00:30:18,622
على أيّ حال، ضاعت الساعة
 في أسفل المحيط

427
00:30:18,647 --> 00:30:21,597
وبعد عدّة سنوات، تم إستعادتها 
من قبل بضعة باحثين عن الكنوز

428
00:30:21,622 --> 00:30:24,239
ثم تم شرائها بالمزاد وأُعطيت لي

429
00:30:25,823 --> 00:30:29,061
يا لها من هديّة ثمينة

430
00:30:29,096 --> 00:30:35,362
لا بد أنَّ ذلك الشخص كان يهتم بك -
أجل، بالطبع كانت كذلك -

431
00:30:37,286 --> 00:30:39,517
بعد ذلك عادت إلى صوابها وتركتني

432
00:30:39,542 --> 00:30:41,987
أجل، إنهم يفعلون ذلك

433
00:30:47,975 --> 00:30:49,309
ماذا حدث لزوجكِ؟

434
00:30:56,077 --> 00:30:59,603
لقد كان محامي

435
00:31:01,138 --> 00:31:07,976
كان في "واشنطن" لحضور شهادة
وقرّر أن يستخدم جهاز الركض في الفندق

436
00:31:09,231 --> 00:31:11,286
وتعرّض لنوبة قلبيّة

437
00:31:21,266 --> 00:31:34,864
.هناك جزء منه ما زلت أشعر به
أريده أن يختفي

438
00:31:38,058 --> 00:31:39,512
لن يختفي

439
00:31:42,637 --> 00:31:45,308
شكراً لك. أشعر بتحسن كبير

440
00:31:50,724 --> 00:31:52,179
أجل

441
00:31:54,727 --> 00:31:56,229
سأكون هناك حالاً

442
00:31:56,809 --> 00:31:59,385
(لقد عثروا على المزيد من السم في مختبر (كولر

443
00:32:00,519 --> 00:32:03,297
لقد كانت هذه الأحواض ممتلئة
 منذ حوالي ستّة ساعات

444
00:32:03,322 --> 00:32:05,191
"يُظهر الجهاز أنها كانت من مادّة "الأقونيطن

445
00:32:05,216 --> 00:32:07,885
نظراً للحجم، أعتقد أنّ الكميّة كانت غالونين

446
00:32:07,910 --> 00:32:10,061
"وجدنا أيضاً آثاراً للـ "آثونيل

447
00:32:10,086 --> 00:32:12,121
أظنّ أنّه كان ينظف الأحواض

448
00:32:12,146 --> 00:32:13,851
أو أنّه أراد لها أن تصبح قابلة للذوبان

449
00:32:13,876 --> 00:32:16,375
لما قد يفعل ذلك؟ -
لينتج كميّة كبيرة منها -

450
00:32:16,400 --> 00:32:18,595
ربما يبحث عن ضحايا أكثر عدداً

451
00:32:18,620 --> 00:32:20,405
سأخبر الأمن الداخلي بالقضيّة

452
00:32:20,430 --> 00:32:21,838
ما هذه؟

453
00:32:21,863 --> 00:32:25,013
عثرنا عليها في القمامة. يبدو أنها مخططات

454
00:32:25,038 --> 00:32:29,837
وهذهِ.. سمكة.. سلطعون، لا أعلم
ربما شيء في الماء أو في قارب

455
00:32:29,862 --> 00:32:34,302
،السمكة تعني برج الحوت
والسلطعون يعني مرض السرطان، لكنهم مقلوبين

456
00:32:40,677 --> 00:32:42,277
"فليركب الجميع"

457
00:32:42,302 --> 00:32:45,973
الأبراج مرسومة بالمقلوب
"على سقف الـ "غراند سنترال

458
00:32:47,511 --> 00:32:51,672
،لقد قيل أنها كانت لتُظهر المنظور الإلهي
لكنّهم جعلو بضعة من السكارى يرسموهم

459
00:32:51,697 --> 00:32:53,359
أين قُتلت زوجته؟

460
00:32:53,384 --> 00:32:58,241
لقد وقعت عند السكّة 42 

461
00:32:58,981 --> 00:33:00,391
"الـ "جراند سنترال

462
00:33:01,322 --> 00:33:05,910
،قد أكون مخطئ. لكن إن لم أكن
فسوف ننشغل للغاية

463
00:33:17,977 --> 00:33:19,445
قد يكون (كولر) في أي مكان

464
00:33:19,470 --> 00:33:22,361
يجب أن نغلق المكان ونُخرج الناس من هنا

465
00:33:43,642 --> 00:33:46,277
هنري)، إلى أين أنت ذاهب؟)

466
00:33:46,302 --> 00:33:47,838
لقد لاحظتُ شيئاً

467
00:33:47,863 --> 00:33:49,369
الجو بارد قليلاً الليلة

468
00:33:49,394 --> 00:33:51,996
.ملاحظة جيّدة
لماذا نصعد الأدراج؟

469
00:33:52,021 --> 00:33:53,632
لأّنَ المكيفات تعمل

470
00:33:53,657 --> 00:33:55,826
لقد جعل السم قابل للذوبان
حتى يتمكن من جعله محمولاً بالجو

471
00:33:56,148 --> 00:33:58,734
نظام التهوية في السقف 

472
00:34:20,460 --> 00:34:22,584
ربما بالغتُ قليلاً

473
00:34:23,291 --> 00:34:25,665
!أيتها المحققة

474
00:34:33,614 --> 00:34:36,684
تعال هنا! قد استفيد من مساعدتك

475
00:34:40,686 --> 00:34:42,638
!هيّا

476
00:34:43,612 --> 00:34:45,854
!إمسك ذلك

477
00:34:45,879 --> 00:34:47,273
!هيّا

478
00:34:48,923 --> 00:34:50,596
!أحضرها إلى هنا

479
00:34:50,970 --> 00:34:52,902
هذا ليس الحل

480
00:34:52,927 --> 00:34:55,772
قتل هؤلاء الأبرياء لن يعيد زوجتك

481
00:34:55,797 --> 00:34:59,292
لا، ولكن أولئك الحُقراء 
في شبكة القطارات سيتذكرونها

482
00:35:00,360 --> 00:35:02,168
أعرف كيف تشعر

483
00:35:02,193 --> 00:35:06,473
...لقد شعرتُ بألم وخسارة لا تتخيلها -
!أنتَ لا تعرف شيء -

484
00:35:07,464 --> 00:35:10,200
ثق بي، أعرف ما هيّة الشعور بفقدان شخص ما

485
00:35:11,195 --> 00:35:13,480
أن تشعر أن الحياة تقوم بخدعة كونية ضدّك

486
00:35:14,651 --> 00:35:18,928
لكن قتل هؤلاء الناس لن يُبعد الألم


487
00:35:22,056 --> 00:35:23,189
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل ذلك

488
00:35:23,214 --> 00:35:25,116
أظنّ أنّك نسيت أنني من أحمل السلاح

489
00:35:26,534 --> 00:35:33,020
،قد يبدو هذا أمراً مفاجئ
لكن طلقة ناريّة.. ليست أسوأ طريقة للموت

490
00:35:50,894 --> 00:35:52,514
لا بأس

491
00:35:53,134 --> 00:35:55,271
سوف تذهب إلى مكان أفضل

492
00:35:55,296 --> 00:35:56,915
لا أعلم

493
00:36:47,114 --> 00:36:48,329
ماذا حدث؟

494
00:36:48,354 --> 00:36:52,783
حسنٌ، بإختصار، تعرضتي لإطلاق نار
وقرّرَ (كولر) أن ينتحر

495
00:36:52,808 --> 00:36:54,283
قفز من سقف المبنى

496
00:36:54,308 --> 00:36:55,939
ماذا عن السم؟

497
00:36:56,971 --> 00:36:59,564
أظنّ أنّه تراجع عن فعل الأمر

498
00:37:00,545 --> 00:37:02,738
هذا لا يبدو منطقياً

499
00:37:02,763 --> 00:37:03,828
حسناً

500
00:37:04,259 --> 00:37:07,190
ماذا تظنين أنّه حدث؟

501
00:37:08,954 --> 00:37:12,066
ظننتُ أنّ كلاكما سقطتم من السقف

502
00:37:12,101 --> 00:37:14,834
كلانا؟ كيف ذلك؟

503
00:37:14,859 --> 00:37:19,487
ثقي بي. أود أن أبدو أكثر بطولة
لكن أؤكد لك أنّ المخدر من يقول كلامكِ هذا

504
00:37:21,704 --> 00:37:25,291
هناك شيء لا تخبرني إياه

505
00:37:35,890 --> 00:37:38,125
شكراً لك

506
00:37:39,116 --> 00:37:40,591
مرحباً؟

507
00:37:42,728 --> 00:37:44,835
أجل. إنتظر

508
00:37:46,199 --> 00:37:47,876
إنّه لك

509
00:37:54,037 --> 00:37:55,385
مرحباً؟

510
00:37:55,410 --> 00:37:58,146
أردتُ فقط أن أتأكد أنّك بخير

511
00:37:58,171 --> 00:38:01,105
لقد تعرّضتَ لسقطة قويّة ليلة أمس

512
00:38:01,130 --> 00:38:03,567
أجل. أنا بخير. شكراً لك

513
00:38:03,592 --> 00:38:05,518
ماذا تريد؟

514
00:38:05,553 --> 00:38:08,222
(ما تريده أنت بالضبط، (هنري

515
00:38:08,247 --> 00:38:09,706
الموت

516
00:38:09,731 --> 00:38:12,927
لا يبدو أنّ هذا خيار متاح لأيّ منّا

517
00:38:13,461 --> 00:38:15,063
لا أفهم

518
00:38:15,640 --> 00:38:17,657
ما الذي تقوله؟

519
00:38:17,682 --> 00:38:20,333
أنا أقول أننا نشبه بعضنا

520
00:38:20,368 --> 00:38:25,036
نتشارك نفس الألم، نفس اللعنة، نفس المرض

521
00:38:26,903 --> 00:38:28,418
كيف يمكن ذلك؟

522
00:38:28,443 --> 00:38:31,344
أخشى أنني ضائع مثلك بالضبط

523
00:38:31,837 --> 00:38:35,451
نحنُ شركاء، (هنري)، خالدين سوياً

524
00:38:35,950 --> 00:38:39,336
فلنحظى ببعض المتعة ذلك

525
00:38:47,576 --> 00:38:49,777
من الأفضل أن أذهب

526
00:38:53,201 --> 00:38:54,595
(هنري)

527
00:38:55,516 --> 00:38:56,730
أأنتَ بخير؟

528
00:38:58,998 --> 00:39:00,394
سأنجو

529
00:39:17,661 --> 00:39:20,394
رأيتُ الكثير من الموت

530
00:39:20,419 --> 00:39:23,839
الكثير من الألم، الكثير من المعاناة

531
00:39:40,741 --> 00:39:43,840
لكنّي رأيتُ أيضاً الكثير من الحياة

532
00:39:45,161 --> 00:39:47,039
الكثير من الجمال

533
00:39:47,529 --> 00:39:49,155
الكثير من العجائب

534
00:39:56,824 --> 00:39:58,664
أأنتَ طبيب؟

535
00:40:01,581 --> 00:40:04,405
لقد عُثر على هذا الطفل في إحدى المخيمات

536
00:40:04,430 --> 00:40:06,828
يبدو أنّه بصحة ممتازة

537
00:40:18,515 --> 00:40:22,156
ليس عدد السنوات التي نعيشها ما يهم

538
00:40:22,181 --> 00:40:25,156
حياتنا هي سلسلة من اللحظات

539
00:40:25,966 --> 00:40:29,158
لا نعلم متى ستحدث هذه اللحظات

540
00:40:29,183 --> 00:40:33,071
،لكنّها تظل معنا
وتضع علامة على أرواحنا للأبد

541
00:40:55,633 --> 00:40:59,886
أنا على وشك أن أتغلب عليك
لأول مرّة منذ 65 عام

542
00:41:02,532 --> 00:41:03,863
يا شريك

543
00:41:06,957 --> 00:41:12,548
مشكلة العيش لـ 200 عام
ليست الوحدة أو الألم أو الخسارة

544
00:41:12,573 --> 00:41:14,553
حسنٌ، بالطبع، إنها تلك الأشياء

545
00:41:14,578 --> 00:41:19,859
لكن ما يزعجكَ أكثر هو عندما 
تتوقف الحياة عن مفاجأتك

546
00:41:20,733 --> 00:41:22,351
مرحباً

547
00:41:22,376 --> 00:41:28,457
لقد كنتُ أتجول في الحي
وأردتُ أن أعيد هذهِ لك

548
00:41:32,840 --> 00:41:35,175
حسبتُ أنّها قيّمة بالنسبة لك

549
00:41:36,710 --> 00:41:38,920
إنها كذلك. شكراً لكِ

550
00:41:39,772 --> 00:41:41,578
ادعوها للداخل

551
00:41:43,275 --> 00:41:46,163
في الحقيقة، لا يمكنني البقاء
إنني ضمن فترة العمل

552
00:41:46,188 --> 00:41:50,728
في الحقيقة، هل سمعت من قبل بسيف
"..يدعى "هانشو ماسسـ

553
00:41:50,753 --> 00:41:52,116
الـ "هانجو ماسموني"؟

554
00:41:52,141 --> 00:41:55,326
.يُعتبر أشهر سيف في العالم
لقد إختفى بعد الحرب العالمية الثانية

555
00:41:55,351 --> 00:41:58,710
حسنٌ، إنّه داخل جسد إحدى الأشخاص
"في "32 آند بارك

556
00:41:59,221 --> 00:42:01,800
فلقد طلبتكَ أن تكون المحقق الطبيّ

557
00:42:04,058 --> 00:42:05,880
هلي ستأتي أم ماذا؟

558
00:42:16,849 --> 00:42:25,134
،قضيت حياتي بأكملها أدرس الجسم البشري
،ويمكنني القول بتأكيد علمي، أنّ ما يبقينا أحياء

559
00:42:25,159 --> 00:42:29,159
...أكثر من الدماء والأوكسجين أو حتّى الحُب

560
00:42:30,075 --> 00:42:31,721
هو الأمل

561
00:42:33,888 --> 00:42:37,069
 MeTaL (Anasmurad) HeaD تــرجــمــة