Back to subtitle list

Forever - First Season French Subtitles

Series Info:

Released: 22 Sep 2014
Runtime: 43 min
Genre: Crime, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Ioan Gruffudd, Alana De La Garza, Joel David Moore, Donnie Keshawarz
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

A 200-year-old man works in the New York City Morgue trying to find a key to unlock the curse of his immortality.

Apr 02, 2020 11:53:30 Frenchsub French 19

Release Name:

Forever US S01 HDTV x264-LOL
Download Subtitles
May 06, 2015 20:13:12 56.17KB
View more View less
1
00:00:07,700 --> 00:00:09,400
Mon nom est Henry Morgan.

2
00:00:09,900 --> 00:00:11,500
Mon histoire est plutôt longue.

3
00:00:11,800 --> 00:00:13,900
Ça semble peu plausible.

4
00:00:13,900 --> 00:00:15,700
En fait, vous ne me croirez 
sûrement pas.

5
00:00:15,800 --> 00:00:18,600
Mais je vais tout vous dire,
parce qu'après tout,

6
00:00:19,100 --> 00:00:21,600
j'ai beaucoup... beaucoup de temps.

7
00:00:32,700 --> 00:00:34,200
Fermeture des portes.

8
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Bonjour.

9
00:00:45,200 --> 00:00:46,300
Bonjour.

10
00:00:47,200 --> 00:00:49,000

May 06, 2015 20:13:12 62.81KB
View more View less
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,400
Mon nom est Henry Morgan.

2
00:00:03,400 --> 00:00:05,000
Mon histoire est plutôt longue.

3
00:00:06,600 --> 00:00:10,000
Au fil des années, on peut dire que
je suis devenu un étudiant de la mort.

4
00:00:10,400 --> 00:00:13,000
Je dois trouver la clef pour 
briser ma malédiction.

5
00:00:15,300 --> 00:00:17,900
Quelque chose est arrivé il y a
presque deux siècles.

6
00:00:18,000 --> 00:00:19,700
J'ai été transformé.

7
00:00:19,700 --> 00:00:21,400
Ma vie est comme la vôtre...

8
00:00:21,400 --> 00:00:23,600
À une petite différence près.

9
00:00:24,300 --> 00:00:25,900
Elle ne finit jamais.

10

May 06, 2015 20:13:12 64.14KB
View more View less
1
00:00:01,097 --> 00:00:02,779
Je m'appelle Henry Morgan.

2
00:00:02,779 --> 00:00:04,325
Mon histoire est plutôt longue.

3
00:00:06,024 --> 00:00:09,249
Au fil des années, on peut dire que
je suis devenu un étudiant de la mort.

4
00:00:09,801 --> 00:00:12,390
Je dois trouver la clef pour 
briser ma malédiction.

5
00:00:14,660 --> 00:00:17,282
Quelque chose est arrivé il y a
presque deux siècles.

6
00:00:17,316 --> 00:00:18,912
J'ai été transformé.

7
00:00:18,931 --> 00:00:20,713
Ma vie est comme la vôtre...

8
00:00:20,751 --> 00:00:22,658
À une petite différence près.

9
00:00:23,634 --> 00:00:25,213
Elle ne finit jamais.

10

May 06, 2015 20:13:12 67.02KB
View more View less
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,300
Mon nom est Henry Morgan.

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,800
Mon histoire est plutôt longue.

3
00:00:06,700 --> 00:00:09,300
Quelque chose est arrivé 
il y a 200 ans.

4
00:00:10,700 --> 00:00:12,400
Et j'ai été transformé.

5
00:00:12,900 --> 00:00:14,700
Ma vie est comme la vôtre...

6
00:00:14,700 --> 00:00:17,200
Sauf pour un petit détail...

7
00:00:18,900 --> 00:00:21,000
... Elle ne fini jamais.

8
00:00:23,400 --> 00:00:26,500
Au fils des années,
j'ai été un étudiant de la mort.

9
00:00:26,500 --> 00:00:29,500
Voyez-vous, je dois trouver la clé 
pour briser ma malédiction.

10

May 06, 2015 20:13:12 64.19KB
View more View less
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,500
Mon nom est Henry Morgan.
Mon histoire est plutôt longue.

2
00:00:06,200 --> 00:00:08,900
Quelque chose est arrivé 
il y a 200 ans...

3
00:00:10,300 --> 00:00:12,100
Et j'ai été transformé

4
00:00:12,400 --> 00:00:14,300
Ma vie est comme la vôtre...

5
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
Sauf pour une petite chose.

6
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
Elle ne s'achève jamais.

7
00:00:22,800 --> 00:00:26,000
Avec les années, on peut dire
que j'ai été un étudiant de la mort.

8
00:00:26,000 --> 00:00:29,200
Je dois trouver
la clé pour briser ma malédiction.

9
00:00:29,600 --> 00:00:30,600
Donc je travaille


May 06, 2015 20:13:12 62.94KB
View more View less
1
00:00:13,935 --> 00:00:15,817
Mademoiselle.

2
00:00:16,472 --> 00:00:19,073
100 $ ? Très généreux
de votre part, Mary.

3
00:00:19,075 --> 00:00:20,341
Ça a été une bonne nuit.

4
00:00:20,343 --> 00:00:21,755
Voulez-vous que j'appelle un taxi ?

5
00:00:21,812 --> 00:00:24,011
Non, j'en attraperai un.

6
00:00:24,013 --> 00:00:25,447
Je vous vois plus tard.

7
00:00:59,536 --> 00:01:02,898
On dirait que nous avons trouvé la
cause de la mort de M. Sherman.

8
00:01:02,918 --> 00:01:04,884
Hypotension pulmonaire
et artériosclérose.

9
00:01:04,886 --> 00:01:07,353
Donc un arrêt cardiaque.
Un autre.


May 06, 2015 20:13:12 63.45KB
View more View less
1
00:00:01,400 --> 00:00:03,000
Mon nom est Henry Morgan.

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,800
Mon histoire est assez longue.

3
00:00:05,600 --> 00:00:08,300
Quelque chose s'est passé
il y a deux cents ans.

4
00:00:09,700 --> 00:00:11,500
Et j'ai été transformé.

5
00:00:11,900 --> 00:00:13,800
Mais ma vie est comme la vôtre...

6
00:00:13,800 --> 00:00:16,200
A une toute petite différence près.

7
00:00:18,800 --> 00:00:20,100
Elle ne s'achève jamais.

8
00:00:22,400 --> 00:00:25,600
Avec les années, je suis devenu
un spécialiste de la mort.

9
00:00:25,600 --> 00:00:28,600
Voyez-vous, je dois trouver
la clé pour briser ma malédiction.

10

May 06, 2015 20:13:12 61.02KB
View more View less
1
00:00:03,651 --> 00:00:05,553
Vous avez eu une journée 
difficile au bureau ?

2
00:00:05,555 --> 00:00:07,955
Vous vous rappelez ce 
nouveau directeur artistique

3
00:00:07,957 --> 00:00:09,557
dont je vous ai parlé la semaine dernière ?

4
00:00:09,559 --> 00:00:10,657
Peter.

5
00:00:10,659 --> 00:00:13,227
Ce type a complètement
saccagé mon travail

6
00:00:13,229 --> 00:00:15,229
sur Nachos Locos, 
que j'avais...

7
00:00:15,231 --> 00:00:17,431
Je peux vous arrêter là ?

8
00:00:18,833 --> 00:00:20,067
Qui s'en soucie ?

9
00:00:20,069 --> 00:00:21,468
Sérieusement.


May 06, 2015 20:13:12 59.14KB
View more View less
1
00:00:15,306 --> 00:00:16,706
Je prends comme d'habitude.

2
00:00:16,708 --> 00:00:20,377
Et ce que prennent
ces jeunes demoiselles.

3
00:00:20,379 --> 00:00:23,580
En fait, je prends ça en échange
de l'argent que tu me dois déjà.

4
00:00:23,582 --> 00:00:24,881
Allez mec. C'est comme ça ?

5
00:00:24,883 --> 00:00:26,883
Ouai, Izzy, c'est comme ça, mec.

6
00:00:26,885 --> 00:00:29,418
Détends toi, Rudy. Un bateau vient d'arriver.

7
00:00:29,420 --> 00:00:33,156
La prochaine fois que je viens,
Je paye pour tout le monde.

8
00:00:33,158 --> 00:00:36,292
Qu'est-ce que tu vas m'avoir
inventé cette fois-ci ?

9
00:00:37,795 --> 00:00:39,361
Ce sera pour une prochaine fois.


May 06, 2015 20:13:12 70.72KB
View more View less
1
00:00:16,063 --> 00:00:17,495
Chérie, ce n'est pas la fête

2
00:00:17,497 --> 00:00:19,531
de fiançailles intime que 
ton père nous a décrite.

3
00:00:19,533 --> 00:00:21,331
Père ne fait pas dans l'intime, Colin.

4
00:00:21,535 --> 00:00:23,468
Il a déja accepté 
de ne pas parler de notre mariage

5
00:00:23,470 --> 00:00:24,877
dans "Le Times". Laisse-le avoir ça.

6
00:00:24,902 --> 00:00:26,084
Mais il a dépensé tellement d'argent.

7
00:00:26,109 --> 00:00:27,543
Ce n'est pas nécessaire.

8
00:00:27,675 --> 00:00:32,077
Je ne suis pas habitué 
à l'étalage de richesses.

9
00:00:32,079 --> 00:00:34,819
Je commence à penser que le Château

10

May 06, 2015 20:13:12 51.66KB
View more View less
1
00:00:04,415 --> 00:00:07,350
Trésor, écoute.

2
00:00:07,352 --> 00:00:10,353
Personne n'arrive
à la cheville de ton moutabal.

3
00:00:10,355 --> 00:00:13,089
Ni ma mère, ni la tienne.

4
00:00:13,091 --> 00:00:14,991
Je l'adore.

5
00:00:14,993 --> 00:00:18,895
Ta nourriture est la seule
autorisée dans ma bouche.

6
00:00:18,897 --> 00:00:22,332
Je dois y aller.
Il y a un client.

7
00:00:22,334 --> 00:00:25,368
On va où ?

8
00:00:29,241 --> 00:00:30,506
<i>¿Habla español ?</i>

9
00:00:30,508 --> 00:00:33,243
<i>Sprechen sie deutsch ?</i>

10

May 06, 2015 20:13:12 66.14KB
View more View less
1
00:00:10,695 --> 00:00:13,292
Jason, qu'est-ce que tu fais ?

2
00:00:13,292 --> 00:00:15,153
Arrête de dévisager les clients.

3
00:00:15,435 --> 00:00:16,800
Tu sais qui c'est là-bas ?

4
00:00:16,802 --> 00:00:19,870
Le gars en bretelles ?
Un acteur ou quelque chose comme ça ?

5
00:00:19,872 --> 00:00:21,204
C'est Oliver Clausten.

6
00:00:21,206 --> 00:00:23,540
C'est le PDG de Clausten
Capital Investments.

7
00:00:23,542 --> 00:00:24,975
Ils font partis des plus grands 
sur Wall Street.

8
00:00:24,977 --> 00:00:27,044
J'ai dû leur envoyer mon résumé 
au moins 10 fois.

9
00:00:27,046 --> 00:00:31,181
- Bien sois le meilleur serveur qu'il
ai jamais eu. -Serveur ? Papa, non.

May 06, 2015 20:13:12 63.81KB
View more View less
1
00:00:36,871 --> 00:00:38,539
On nous a volé !

2
00:00:38,541 --> 00:00:40,407
Regarde !

3
00:00:40,409 --> 00:00:42,342
Le cheval de la Dynastie Tang.
Tu vois ?

4
00:00:42,344 --> 00:00:43,377
Il était juste là !

5
00:00:43,379 --> 00:00:45,279
Tu es sûr 
que t'as pas oublié où tu l'as mis ?

6
00:00:45,281 --> 00:00:48,415
J'apprécie pas ton insinuation. 
Ma mémoire est de fer.

7
00:00:48,417 --> 00:00:49,383
J'y crois pas.

8
00:00:49,385 --> 00:00:50,484
Quel genre de monstre

9
00:00:50,486 --> 00:00:52,018
volerait
un vieil homme sans défense ?


May 06, 2015 20:13:12 65.42KB
View more View less
1
00:00:10,550 --> 00:00:12,384
110 sur 70.

2
00:00:12,386 --> 00:00:14,652
Vous avez la tension d'un trentenaire.

3
00:00:14,654 --> 00:00:15,921
Ce n'est pas surprenant.

4
00:00:15,923 --> 00:00:17,688
J'ai toujours été jeune d'esprit,
vous savez.

5
00:00:19,126 --> 00:00:20,525
- Abraham, est-ce que tout va bien ?
- Relax, relax.

6
00:00:20,527 --> 00:00:22,092
L'assurance maladie avait besoin 
d'un <i>check-up<i>

7
00:00:22,094 --> 00:00:23,561
avant qu'ils puissent revaloriser
mon contrat,

8
00:00:23,563 --> 00:00:26,096
ils m'ont donc envoyé cette gentille,
jeune femme pour m'examiner.

9
00:00:26,098 --> 00:00:28,466
Je serais heureuse de vous examiner,

May 06, 2015 20:13:12 54.22KB
View more View less
1
00:00:08,669 --> 00:00:10,503
Suivant !

2
00:00:12,139 --> 00:00:13,739
Quel est votre motif
de visite à Urkesh ?

3
00:00:13,741 --> 00:00:15,741
Je vais voir ma sœur.

4
00:00:15,743 --> 00:00:17,077
Suivant !

5
00:00:17,079 --> 00:00:18,744
Quel est votre motif
de visite à Urkesh ?

6
00:00:18,746 --> 00:00:20,412
Voir ma famille.

7
00:00:20,414 --> 00:00:21,847
Quel est votre motif
de visie à Urkesh ?

8
00:00:21,849 --> 00:00:23,282
Voyage d'affaires.

9
00:00:23,284 --> 00:00:26,018
Quel est votre motif
de visite à Urkesh ?


May 06, 2015 20:13:12 61.19KB
View more View less
1
00:00:37,103 --> 00:00:39,237
C'est quoi ton problème ?

2
00:00:40,306 --> 00:00:42,541
Si tu n'arrêtes pas de m'appeler...

3
00:00:43,810 --> 00:00:45,510
Je dois y aller.

4
00:00:48,814 --> 00:00:50,282
Je suis désolée.

5
00:00:58,657 --> 00:00:59,757
Homicide.

6
00:00:59,759 --> 00:01:01,292
Pour une bonne matinée,
rien ne vaut

7
00:01:01,294 --> 00:01:04,529
une rando dans un tas d'ordures
 menant à un cadavre.

8
00:01:04,531 --> 00:01:05,563
Tu as décroché.

9
00:01:05,565 --> 00:01:07,064
Quand je décroche,

10
00:01:07,066 --> 00:01:10,435

May 06, 2015 20:13:12 60.04KB
View more View less
1
00:00:13,223 --> 00:00:14,922
<i>De retour dans "The hot seat"</i>

2
00:00:14,924 --> 00:00:16,790
<i>avec mon invité, Lawrence Creff.</i>

3
00:00:16,792 --> 00:00:18,459
Mes détracteurs ont tort.

4
00:00:18,461 --> 00:00:21,462
C'est mon rôle, 
en tant que PDG d'Halloway Corp,

5
00:00:21,464 --> 00:00:22,996
<i>d'assurer la sécurité 
des Américains.</i>

6
00:00:22,998 --> 00:00:24,498
<i>Ma fonction de sous-secrétaire 
de la Défense</i>

7
00:00:24,500 --> 00:00:26,834
<i>n'est pas un conflit d'intérêt.</i>

8
00:00:26,836 --> 00:00:28,902
<i>On partage le même intérêt.</i>

9
00:00:34,275 --> 00:00:37,377
<i>Je ne trahirais jamais 
la confiance des Améric...</i>


May 06, 2015 20:13:12 55.68KB
View more View less
1
00:00:15,760 --> 00:00:18,929
Un toast.

2
00:00:18,931 --> 00:00:21,865
Les doux peuvent hériter la terre,

3
00:00:21,867 --> 00:00:25,368
mais les braves auront la mer.

4
00:00:25,370 --> 00:00:28,138
Nous avons eu nos différends,

5
00:00:28,140 --> 00:00:32,009
mais nous avons aussi 
pris le butin de notre vie.

6
00:00:32,011 --> 00:00:34,945
Prenez votre soirée, amusez-vous.

7
00:00:39,318 --> 00:00:43,587
Mais souvenez-vous... fermez-la.

8
00:00:43,589 --> 00:00:46,022
Le plus dur 
dans une chasse au trésor,

9
00:00:46,024 --> 00:00:48,658
c'est ce qui vient après.

10
00:00:50,628 --> 00:00:53,230

May 06, 2015 20:13:12 62.07KB
View more View less
1
00:00:01,400 --> 00:00:04,300
Tu y as mis du safran ?

2
00:00:04,300 --> 00:00:05,700
Évidemment.

3
00:00:05,700 --> 00:00:07,200
C'est la recette de maman.

4
00:00:10,500 --> 00:00:11,600
Eh bien...

5
00:00:11,600 --> 00:00:12,600
C'est délicieux.

6
00:00:12,600 --> 00:00:14,100
Oui, je sais.

7
00:00:14,100 --> 00:00:15,500
C'est agréable, n'est-ce pas ?

8
00:00:15,600 --> 00:00:16,800
Ça fait un moment
qu'on n'a pas mangé

9
00:00:16,800 --> 00:00:19,300
sans qu'un corps ou
un appel de Jo ne nous interrompe.

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,600

May 06, 2015 20:13:12 61.67KB
View more View less
1
00:00:13,619 --> 00:00:16,021
Comme vous le savez, 
chaque représentation est spéciale.

2
00:00:16,023 --> 00:00:21,193
Mais ce soir... c'est historique.

3
00:00:21,195 --> 00:00:24,962
C'est la fin de 
l'incroyable carrière

4
00:00:24,964 --> 00:00:28,733
d'une des plus talentueuses ballerines,
Odessa Kozlova,

5
00:00:28,735 --> 00:00:31,469
une vraie danseuse étoile.

6
00:00:31,471 --> 00:00:35,073
Même si ce soir est 
sa dernière représentation,

7
00:00:35,075 --> 00:00:40,411
son héritage survivra au temps.

8
00:00:44,482 --> 00:00:47,218
En place ! Une minute
 avant le lever du rideau.

9
00:00:47,220 --> 00:00:49,253
En place !

May 06, 2015 20:13:12 60.82KB
View more View less
1
00:00:09,049 --> 00:00:11,116
Henry, regarde-nous.

2
00:00:11,118 --> 00:00:12,318
Nous sommes ridicules.

3
00:00:12,320 --> 00:00:14,820
Une ridicule histoire d'amour.

4
00:00:14,822 --> 00:00:16,955
C'est la dernière fois que
j'ai eu de ses nouvelles.

5
00:00:16,957 --> 00:00:19,424
C'était une semaine après
qu'elle est disparue.

6
00:00:19,426 --> 00:00:22,861
Elle voulait du temps pour
réfléchir, pour être seule.

7
00:00:22,863 --> 00:00:26,097
Je suis désolé mais je crois
qu'elle ne veut pas être trouvée.

8
00:00:26,099 --> 00:00:30,501
J'aurais dû savoir que maman
vivrait sous un nom d'emprunt.

9
00:00:30,503 --> 00:00:31,636
Sylvia Blake ?

May 06, 2015 20:13:12 51.17KB
View more View less
1
00:00:49,889 --> 00:00:52,056
Pas de carte d'identité,
on a une inconnue.

2
00:00:52,058 --> 00:00:53,490
La victime a la vingtaine.

3
00:00:53,492 --> 00:00:56,026
Jolis vêtements...
Venant surtout de friperies.

4
00:00:56,028 --> 00:00:58,495
Son sac et ses poches ont été vidés.

5
00:00:58,497 --> 00:00:59,363
Elle a été agressée.

6
00:00:59,365 --> 00:01:01,165
Simple. J'aime la simplicité.

7
00:01:01,167 --> 00:01:02,599
Regarde sa main.

8
00:01:02,601 --> 00:01:05,269
Tu la tues, la voles,
mais tu oublies le diamant ?

9
00:01:05,271 --> 00:01:06,871
Il n'y a rien de simple avec ça.

10