Back to subtitle list

Forever - First Season French Subtitles

 Forever - First Season

Series Info:

Released: 22 Sep 2014
Runtime: 43 min
Genre: Crime, Drama, Fantasy, Mystery, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Ioan Gruffudd, Alana De La Garza, Joel David Moore, Donnie Keshawarz
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

A 200-year-old man works in the New York City Morgue trying to find a key to unlock the curse of his immortality.

Apr 02, 2020 11:53:30 Frenchsub French 18

Release Name:

Forever US S01 HDTV x264-LOL
Download Subtitles
May 06, 2015 20:13:12 56.17KB Download Translate

1 00:00:07,700 --> 00:00:09,400 Mon nom est Henry Morgan. 2 00:00:09,900 --> 00:00:11,500 Mon histoire est plutôt longue. 3 00:00:11,800 --> 00:00:13,900 Ça semble peu plausible. 4 00:00:13,900 --> 00:00:15,700 En fait, vous ne me croirez sûrement pas. 5 00:00:15,800 --> 00:00:18,600 Mais je vais tout vous dire, parce qu'après tout, 6 00:00:19,100 --> 00:00:21,600 j'ai beaucoup... beaucoup de temps. 7 00:00:32,700 --> 00:00:34,200 Fermeture des portes. 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Bonjour. 9 00:00:45,200 --> 00:00:46,300 Bonjour. 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,000

May 06, 2015 20:13:12 62.81KB Download Translate

1 00:00:01,700 --> 00:00:03,400 Mon nom est Henry Morgan. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,000 Mon histoire est plutôt longue. 3 00:00:06,600 --> 00:00:10,000 Au fil des années, on peut dire que je suis devenu un étudiant de la mort. 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,000 Je dois trouver la clef pour briser ma malédiction. 5 00:00:15,300 --> 00:00:17,900 Quelque chose est arrivé il y a presque deux siècles. 6 00:00:18,000 --> 00:00:19,700 J'ai été transformé. 7 00:00:19,700 --> 00:00:21,400 Ma vie est comme la vôtre... 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,600 À une petite différence près. 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,900 Elle ne finit jamais. 10

May 06, 2015 20:13:12 64.14KB Download Translate

1 00:00:01,097 --> 00:00:02,779 Je m'appelle Henry Morgan. 2 00:00:02,779 --> 00:00:04,325 Mon histoire est plutôt longue. 3 00:00:06,024 --> 00:00:09,249 Au fil des années, on peut dire que je suis devenu un étudiant de la mort. 4 00:00:09,801 --> 00:00:12,390 Je dois trouver la clef pour briser ma malédiction. 5 00:00:14,660 --> 00:00:17,282 Quelque chose est arrivé il y a presque deux siècles. 6 00:00:17,316 --> 00:00:18,912 J'ai été transformé. 7 00:00:18,931 --> 00:00:20,713 Ma vie est comme la vôtre... 8 00:00:20,751 --> 00:00:22,658 À une petite différence près. 9 00:00:23,634 --> 00:00:25,213 Elle ne finit jamais. 10

May 06, 2015 20:13:12 67.02KB Download Translate

1 00:00:02,600 --> 00:00:04,300 Mon nom est Henry Morgan. 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,800 Mon histoire est plutôt longue. 3 00:00:06,700 --> 00:00:09,300 Quelque chose est arrivé il y a 200 ans. 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,400 Et j'ai été transformé. 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,700 Ma vie est comme la vôtre... 6 00:00:14,700 --> 00:00:17,200 Sauf pour un petit détail... 7 00:00:18,900 --> 00:00:21,000 ... Elle ne fini jamais. 8 00:00:23,400 --> 00:00:26,500 Au fils des années, j'ai été un étudiant de la mort. 9 00:00:26,500 --> 00:00:29,500 Voyez-vous, je dois trouver la clé pour briser ma malédiction. 10

May 06, 2015 20:13:12 64.19KB Download Translate

1 00:00:01,800 --> 00:00:05,500 Mon nom est Henry Morgan. Mon histoire est plutôt longue. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,900 Quelque chose est arrivé il y a 200 ans... 3 00:00:10,300 --> 00:00:12,100 Et j'ai été transformé 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,300 Ma vie est comme la vôtre... 5 00:00:14,300 --> 00:00:16,800 Sauf pour une petite chose. 6 00:00:19,200 --> 00:00:20,700 Elle ne s'achève jamais. 7 00:00:22,800 --> 00:00:26,000 Avec les années, on peut dire que j'ai été un étudiant de la mort. 8 00:00:26,000 --> 00:00:29,200 Je dois trouver la clé pour briser ma malédiction. 9 00:00:29,600 --> 00:00:30,600 Donc je travaille

May 06, 2015 20:13:12 62.94KB Download Translate

1 00:00:13,935 --> 00:00:15,817 Mademoiselle. 2 00:00:16,472 --> 00:00:19,073 100 $ ? Très généreux de votre part, Mary. 3 00:00:19,075 --> 00:00:20,341 Ça a été une bonne nuit. 4 00:00:20,343 --> 00:00:21,755 Voulez-vous que j'appelle un taxi ? 5 00:00:21,812 --> 00:00:24,011 Non, j'en attraperai un. 6 00:00:24,013 --> 00:00:25,447 Je vous vois plus tard. 7 00:00:59,536 --> 00:01:02,898 On dirait que nous avons trouvé la cause de la mort de M. Sherman. 8 00:01:02,918 --> 00:01:04,884 Hypotension pulmonaire et artériosclérose. 9 00:01:04,886 --> 00:01:07,353 Donc un arrêt cardiaque. Un autre.

May 06, 2015 20:13:12 63.45KB Download Translate

1 00:00:01,400 --> 00:00:03,000 Mon nom est Henry Morgan. 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,800 Mon histoire est assez longue. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,300 Quelque chose s'est passé il y a deux cents ans. 4 00:00:09,700 --> 00:00:11,500 Et j'ai été transformé. 5 00:00:11,900 --> 00:00:13,800 Mais ma vie est comme la vôtre... 6 00:00:13,800 --> 00:00:16,200 A une toute petite différence près. 7 00:00:18,800 --> 00:00:20,100 Elle ne s'achève jamais. 8 00:00:22,400 --> 00:00:25,600 Avec les années, je suis devenu un spécialiste de la mort. 9 00:00:25,600 --> 00:00:28,600 Voyez-vous, je dois trouver la clé pour briser ma malédiction. 10

May 06, 2015 20:13:12 61.02KB Download Translate

1 00:00:03,651 --> 00:00:05,553 Vous avez eu une journée difficile au bureau ? 2 00:00:05,555 --> 00:00:07,955 Vous vous rappelez ce nouveau directeur artistique 3 00:00:07,957 --> 00:00:09,557 dont je vous ai parlé la semaine dernière ? 4 00:00:09,559 --> 00:00:10,657 Peter. 5 00:00:10,659 --> 00:00:13,227 Ce type a complètement saccagé mon travail 6 00:00:13,229 --> 00:00:15,229 sur Nachos Locos, que j'avais... 7 00:00:15,231 --> 00:00:17,431 Je peux vous arrêter là ? 8 00:00:18,833 --> 00:00:20,067 Qui s'en soucie ? 9 00:00:20,069 --> 00:00:21,468 Sérieusement.

May 06, 2015 20:13:12 59.14KB Download Translate

1 00:00:15,306 --> 00:00:16,706 Je prends comme d'habitude. 2 00:00:16,708 --> 00:00:20,377 Et ce que prennent ces jeunes demoiselles. 3 00:00:20,379 --> 00:00:23,580 En fait, je prends ça en échange de l'argent que tu me dois déjà. 4 00:00:23,582 --> 00:00:24,881 Allez mec. C'est comme ça ? 5 00:00:24,883 --> 00:00:26,883 Ouai, Izzy, c'est comme ça, mec. 6 00:00:26,885 --> 00:00:29,418 Détends toi, Rudy. Un bateau vient d'arriver. 7 00:00:29,420 --> 00:00:33,156 La prochaine fois que je viens, Je paye pour tout le monde. 8 00:00:33,158 --> 00:00:36,292 Qu'est-ce que tu vas m'avoir inventé cette fois-ci ? 9 00:00:37,795 --> 00:00:39,361 Ce sera pour une prochaine fois.

May 06, 2015 20:13:12 70.72KB Download Translate

1 00:00:16,063 --> 00:00:17,495 Chérie, ce n'est pas la fête 2 00:00:17,497 --> 00:00:19,531 de fiançailles intime que ton père nous a décrite. 3 00:00:19,533 --> 00:00:21,331 Père ne fait pas dans l'intime, Colin. 4 00:00:21,535 --> 00:00:23,468 Il a déja accepté de ne pas parler de notre mariage 5 00:00:23,470 --> 00:00:24,877 dans "Le Times". Laisse-le avoir ça. 6 00:00:24,902 --> 00:00:26,084 Mais il a dépensé tellement d'argent. 7 00:00:26,109 --> 00:00:27,543 Ce n'est pas nécessaire. 8 00:00:27,675 --> 00:00:32,077 Je ne suis pas habitué à l'étalage de richesses. 9 00:00:32,079 --> 00:00:34,819 Je commence à penser que le Château 10

May 06, 2015 20:13:12 51.66KB Download Translate

1 00:00:04,415 --> 00:00:07,350 Trésor, écoute. 2 00:00:07,352 --> 00:00:10,353 Personne n'arrive à la cheville de ton moutabal. 3 00:00:10,355 --> 00:00:13,089 Ni ma mère, ni la tienne. 4 00:00:13,091 --> 00:00:14,991 Je l'adore. 5 00:00:14,993 --> 00:00:18,895 Ta nourriture est la seule autorisée dans ma bouche. 6 00:00:18,897 --> 00:00:22,332 Je dois y aller. Il y a un client. 7 00:00:22,334 --> 00:00:25,368 On va où ? 8 00:00:29,241 --> 00:00:30,506 ¿Habla español ? 9 00:00:30,508 --> 00:00:33,243 Sprechen sie deutsch ? 10

May 06, 2015 20:13:12 66.14KB Download Translate

1 00:00:10,695 --> 00:00:13,292 Jason, qu'est-ce que tu fais ? 2 00:00:13,292 --> 00:00:15,153 Arrête de dévisager les clients. 3 00:00:15,435 --> 00:00:16,800 Tu sais qui c'est là-bas ? 4 00:00:16,802 --> 00:00:19,870 Le gars en bretelles ? Un acteur ou quelque chose comme ça ? 5 00:00:19,872 --> 00:00:21,204 C'est Oliver Clausten. 6 00:00:21,206 --> 00:00:23,540 C'est le PDG de Clausten Capital Investments. 7 00:00:23,542 --> 00:00:24,975 Ils font partis des plus grands sur Wall Street. 8 00:00:24,977 --> 00:00:27,044 J'ai dû leur envoyer mon résumé au moins 10 fois. 9 00:00:27,046 --> 00:00:31,181 - Bien sois le meilleur serveur qu'il ai jamais eu. -Serveur ? Papa, non.

May 06, 2015 20:13:12 63.81KB Download Translate

1 00:00:36,871 --> 00:00:38,539 On nous a volé ! 2 00:00:38,541 --> 00:00:40,407 Regarde ! 3 00:00:40,409 --> 00:00:42,342 Le cheval de la Dynastie Tang. Tu vois ? 4 00:00:42,344 --> 00:00:43,377 Il était juste là ! 5 00:00:43,379 --> 00:00:45,279 Tu es sûr que t'as pas oublié où tu l'as mis ? 6 00:00:45,281 --> 00:00:48,415 J'apprécie pas ton insinuation. Ma mémoire est de fer. 7 00:00:48,417 --> 00:00:49,383 J'y crois pas. 8 00:00:49,385 --> 00:00:50,484 Quel genre de monstre 9 00:00:50,486 --> 00:00:52,018 volerait un vieil homme sans défense ?

May 06, 2015 20:13:12 65.42KB Download Translate

1 00:00:10,550 --> 00:00:12,384 110 sur 70. 2 00:00:12,386 --> 00:00:14,652 Vous avez la tension d'un trentenaire. 3 00:00:14,654 --> 00:00:15,921 Ce n'est pas surprenant. 4 00:00:15,923 --> 00:00:17,688 J'ai toujours été jeune d'esprit, vous savez. 5 00:00:19,126 --> 00:00:20,525 - Abraham, est-ce que tout va bien ? - Relax, relax. 6 00:00:20,527 --> 00:00:22,092 L'assurance maladie avait besoin d'un check-up 7 00:00:22,094 --> 00:00:23,561 avant qu'ils puissent revaloriser mon contrat, 8 00:00:23,563 --> 00:00:26,096 ils m'ont donc envoyé cette gentille, jeune femme pour m'examiner. 9 00:00:26,098 --> 00:00:28,466 Je serais heureuse de vous examiner,

May 06, 2015 20:13:12 54.22KB Download Translate

1 00:00:08,669 --> 00:00:10,503 Suivant ! 2 00:00:12,139 --> 00:00:13,739 Quel est votre motif de visite à Urkesh ? 3 00:00:13,741 --> 00:00:15,741 Je vais voir ma sœur. 4 00:00:15,743 --> 00:00:17,077 Suivant ! 5 00:00:17,079 --> 00:00:18,744 Quel est votre motif de visite à Urkesh ? 6 00:00:18,746 --> 00:00:20,412 Voir ma famille. 7 00:00:20,414 --> 00:00:21,847 Quel est votre motif de visie à Urkesh ? 8 00:00:21,849 --> 00:00:23,282 Voyage d'affaires. 9 00:00:23,284 --> 00:00:26,018 Quel est votre motif de visite à Urkesh ?

May 06, 2015 20:13:12 61.19KB Download Translate

1 00:00:37,103 --> 00:00:39,237 C'est quoi ton problème ? 2 00:00:40,306 --> 00:00:42,541 Si tu n'arrêtes pas de m'appeler... 3 00:00:43,810 --> 00:00:45,510 Je dois y aller. 4 00:00:48,814 --> 00:00:50,282 Je suis désolée. 5 00:00:58,657 --> 00:00:59,757 Homicide. 6 00:00:59,759 --> 00:01:01,292 Pour une bonne matinée, rien ne vaut 7 00:01:01,294 --> 00:01:04,529 une rando dans un tas d'ordures menant à un cadavre. 8 00:01:04,531 --> 00:01:05,563 Tu as décroché. 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,064 Quand je décroche, 10 00:01:07,066 --> 00:01:10,435

May 06, 2015 20:13:12 60.04KB Download Translate

1 00:00:13,223 --> 00:00:14,922 De retour dans "The hot seat" 2 00:00:14,924 --> 00:00:16,790 avec mon invité, Lawrence Creff. 3 00:00:16,792 --> 00:00:18,459 Mes détracteurs ont tort. 4 00:00:18,461 --> 00:00:21,462 C'est mon rôle, en tant que PDG d'Halloway Corp, 5 00:00:21,464 --> 00:00:22,996 d'assurer la sécurité des Américains. 6 00:00:22,998 --> 00:00:24,498 Ma fonction de sous-secrétaire de la Défense 7 00:00:24,500 --> 00:00:26,834 n'est pas un conflit d'intérêt. 8 00:00:26,836 --> 00:00:28,902 On partage le même intérêt. 9 00:00:34,275 --> 00:00:37,377 Je ne trahirais jamais la confiance des Améric...

May 06, 2015 20:13:12 55.68KB Download Translate

1 00:00:15,760 --> 00:00:18,929 Un toast. 2 00:00:18,931 --> 00:00:21,865 Les doux peuvent hériter la terre, 3 00:00:21,867 --> 00:00:25,368 mais les braves auront la mer. 4 00:00:25,370 --> 00:00:28,138 Nous avons eu nos différends, 5 00:00:28,140 --> 00:00:32,009 mais nous avons aussi pris le butin de notre vie. 6 00:00:32,011 --> 00:00:34,945 Prenez votre soirée, amusez-vous. 7 00:00:39,318 --> 00:00:43,587 Mais souvenez-vous... fermez-la. 8 00:00:43,589 --> 00:00:46,022 Le plus dur dans une chasse au trésor, 9 00:00:46,024 --> 00:00:48,658 c'est ce qui vient après. 10 00:00:50,628 --> 00:00:53,230

May 06, 2015 20:13:12 62.07KB Download Translate

1 00:00:01,400 --> 00:00:04,300 Tu y as mis du safran ? 2 00:00:04,300 --> 00:00:05,700 Évidemment. 3 00:00:05,700 --> 00:00:07,200 C'est la recette de maman. 4 00:00:10,500 --> 00:00:11,600 Eh bien... 5 00:00:11,600 --> 00:00:12,600 C'est délicieux. 6 00:00:12,600 --> 00:00:14,100 Oui, je sais. 7 00:00:14,100 --> 00:00:15,500 C'est agréable, n'est-ce pas ? 8 00:00:15,600 --> 00:00:16,800 Ça fait un moment qu'on n'a pas mangé 9 00:00:16,800 --> 00:00:19,300 sans qu'un corps ou un appel de Jo ne nous interrompe. 10 00:00:19,300 --> 00:00:21,600

May 06, 2015 20:13:12 61.67KB Download Translate

1 00:00:13,619 --> 00:00:16,021 Comme vous le savez, chaque représentation est spéciale. 2 00:00:16,023 --> 00:00:21,193 Mais ce soir... c'est historique. 3 00:00:21,195 --> 00:00:24,962 C'est la fin de l'incroyable carrière 4 00:00:24,964 --> 00:00:28,733 d'une des plus talentueuses ballerines, Odessa Kozlova, 5 00:00:28,735 --> 00:00:31,469 une vraie danseuse étoile. 6 00:00:31,471 --> 00:00:35,073 Même si ce soir est sa dernière représentation, 7 00:00:35,075 --> 00:00:40,411 son héritage survivra au temps. 8 00:00:44,482 --> 00:00:47,218 En place ! Une minute avant le lever du rideau. 9 00:00:47,220 --> 00:00:49,253 En place !

May 06, 2015 20:13:12 60.82KB Download Translate

1 00:00:09,049 --> 00:00:11,116 Henry, regarde-nous. 2 00:00:11,118 --> 00:00:12,318 Nous sommes ridicules. 3 00:00:12,320 --> 00:00:14,820 Une ridicule histoire d'amour. 4 00:00:14,822 --> 00:00:16,955 C'est la dernière fois que j'ai eu de ses nouvelles. 5 00:00:16,957 --> 00:00:19,424 C'était une semaine après qu'elle est disparue. 6 00:00:19,426 --> 00:00:22,861 Elle voulait du temps pour réfléchir, pour être seule. 7 00:00:22,863 --> 00:00:26,097 Je suis désolé mais je crois qu'elle ne veut pas être trouvée. 8 00:00:26,099 --> 00:00:30,501 J'aurais dû savoir que maman vivrait sous un nom d'emprunt. 9 00:00:30,503 --> 00:00:31,636 Sylvia Blake ?

May 06, 2015 20:13:12 51.17KB Download Translate

1 00:00:49,889 --> 00:00:52,056 Pas de carte d'identité, on a une inconnue. 2 00:00:52,058 --> 00:00:53,490 La victime a la vingtaine. 3 00:00:53,492 --> 00:00:56,026 Jolis vêtements... Venant surtout de friperies. 4 00:00:56,028 --> 00:00:58,495 Son sac et ses poches ont été vidés. 5 00:00:58,497 --> 00:00:59,363 Elle a été agressée. 6 00:00:59,365 --> 00:01:01,165 Simple. J'aime la simplicité. 7 00:01:01,167 --> 00:01:02,599 Regarde sa main. 8 00:01:02,601 --> 00:01:05,269 Tu la tues, la voles, mais tu oublies le diamant ? 9 00:01:05,271 --> 00:01:06,871 Il n'y a rien de simple avec ça. 10