Forecasting.Love.and.Weather.E02.220213.NEXT.txt
1
00:00:00,540 --> 00:00:11,340
English Sub by Phat Huu
2
00:00:12,664 --> 00:00:35,064
Translated by Tea for Lia Resti H
3
00:00:41,778 --> 00:00:42,988
Kau bajingan.
4
00:00:44,114 --> 00:00:45,323
Aku minta maaf.
5
00:00:51,413 --> 00:00:53,081
Mari kita batalkan pernikahan kita.
6
00:01:07,345 --> 00:01:08,471
Baiklah.
7
00:01:09,597 --> 00:01:10,682
"Baiklah"?
8
00:01:13,685 --> 00:01:15,395
Kau hanya bisa bilang baiklah?
9
00:01:16,980 --> 00:01:19,566
Aku tidak tau harus berkata apa.
10
00:01:21,067 --> 00:01:22,068
"Baiklah"?
11
00:01:23,653 --> 00:01:24,696
"Baiklah"?
12
00:01:26,323 --> 00:01:27,407
"Baiklah"?
13
00:01:28,199 --> 00:01:29,200
Hei kau.
14
00:01:30,785 --> 00:01:32,037
"Baiklah"?
15
00:01:33,246 --> 00:01:34,247
"Baiklah"?
16
00:01:35,165 --> 00:01:37,459
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku?
17
00:02:00,899 --> 00:02:02,609
Maafkan aku, Ha Kyung.
18
00:02:03,943 --> 00:02:05,862
Aku memang bajingan.
19
00:02:06,086 --> 00:02:20,086
- - - - - T E A - - - - -
20
00:02:33,723 --> 00:02:36,559
Aku memeriksa harga apartemennya
dan harganya semakin mahal.
21
00:02:36,643 --> 00:02:39,521
Harganya naik dua kali lipat.
22
00:02:41,147 --> 00:02:44,317
Kau tau sekarang
aku sedang membutuhkan uang.
23
00:02:44,401 --> 00:02:46,945
Tabunganku habis untuk apartemen itu.
24
00:02:51,825 --> 00:02:52,867
Aku tidak peduli.
25
00:02:52,951 --> 00:02:56,079
Ia aku mengerti.
Istriku bilang tidak apa,
26
00:02:56,162 --> 00:02:57,956
tapi itu terjadi sebelum kita menikah.
27
00:02:58,039 --> 00:03:00,250
Unurku 36 dan tidak akan bertambah muda.
28
00:03:00,333 --> 00:03:02,043
Setidaknya aku harus punya uang, kan?
29
00:03:05,046 --> 00:03:06,881
Tapi jika ini sulit bagimu,
30
00:03:06,965 --> 00:03:08,842
mari kita membaginya. Sama rata.
31
00:03:08,925 --> 00:03:11,469
Kau terlalu banyak berharap.
Kau bersikap konyol.
32
00:03:11,553 --> 00:03:14,097
Kau tau aku akan tetap ditempatkan
di kantor pusat kan?
33
00:03:14,681 --> 00:03:15,682
Terus?
34
00:03:15,765 --> 00:03:18,601
Aku benar-benar tidak ingin kita menjadi
bahan cerita orang karena ini.
35
00:03:18,685 --> 00:03:19,894
Aku serius.
36
00:03:19,978 --> 00:03:21,855
Apa kau menginginkannya? Kita rekan kerja.
37
00:03:22,355 --> 00:03:23,732
Benarkan?
38
00:03:30,822 --> 00:03:32,824
Berikan pendapatmu tentang ini.
39
00:03:35,910 --> 00:03:37,078
Halo sayang.
40
00:03:38,163 --> 00:03:41,291
Tidak, aku keluar untuk membeli
cemilan favoritmu, macarons.
41
00:03:42,542 --> 00:03:44,085
Aku juga harus cepat pulang.
42
00:03:47,672 --> 00:03:50,800
Pastikan untuk berpakaian hangat pagi ini.
43
00:03:50,884 --> 00:03:53,803
Suhu di Provinsi Gangwon
telah mencapai tingkat di bawah nol.
44
00:03:53,887 --> 00:03:57,265
Dan suhu di
wilayah tengah juga di bawah rata-rata.
45
00:03:57,348 --> 00:04:00,059
Suhu pagi
akan sama seperti kemarin.
46
00:04:00,143 --> 00:04:02,604
Namun karena angin dingin dari Laut Timur,
47
00:04:02,687 --> 00:04:04,814
suhu mungkin turun ...
48
00:04:13,740 --> 00:04:16,743
Suhu biasanya terpengaruh oleh angin.
49
00:04:17,452 --> 00:04:22,081
Suhu yang dirasakan bisa berbeda
tergantung arah angin
50
00:04:22,916 --> 00:04:25,293
bahkan walau berada di ruang yang sama.
51
00:04:25,376 --> 00:04:27,670
Bisa tolong matikan pemanasnya?
52
00:04:28,463 --> 00:04:31,299
Oh, kau pasti kepanasan karena uap panas.
53
00:04:39,349 --> 00:04:42,310
Bisa tolong nyalakan pemanasnya?
Di sini dingin.
54
00:04:43,061 --> 00:04:44,187
Ya?
55
00:04:47,148 --> 00:04:47,982
Baiklah.
56
00:04:52,946 --> 00:04:54,113
Angin.
57
00:04:54,864 --> 00:04:56,616
Angin selalu menjadi masalah.
58
00:04:57,200 --> 00:04:58,743
Aku bilang disini panas.
59
00:05:02,163 --> 00:05:03,122
Ah baik.
60
00:05:08,670 --> 00:05:09,921
Aku bilang disini dingin.
61
00:05:10,004 --> 00:05:11,130
Sialan.
62
00:05:14,717 --> 00:05:16,678
Begini saja. Permisi,
63
00:05:17,303 --> 00:05:20,682
bisakah kalian bicara dan
kemudian memutuskan?
64
00:05:41,327 --> 00:05:47,917
EPISODE 2
SUHU SENSIBEL
65
00:05:56,217 --> 00:05:58,428
Dia bilang nenek moyangmu telah membantumu.
66
00:05:59,220 --> 00:06:01,806
Ibu, apakah kau mengunjungi dukun itu lagi?
67
00:06:02,390 --> 00:06:03,391
Apa lagi yang dia katakan?
68
00:06:03,474 --> 00:06:07,228
Dia berkata suatu hari,
kau akan sangat berterima kasih padanya
69
00:06:07,312 --> 00:06:10,356
dan berkata, "Terima kasih telah menyadarkanku."
70
00:06:10,440 --> 00:06:11,858
Itu mungkin yang ibu rasakan pada ayah.
71
00:06:13,026 --> 00:06:14,819
Kau tidak pernah menyukainya,
72
00:06:14,902 --> 00:06:17,655
tapi kau bersikeras dia meninggalkanmu
karena kemauannya sendiri?
73
00:06:17,739 --> 00:06:18,573
Apakah aku salah?
74
00:06:18,656 --> 00:06:20,867
Ha-kyung, ibu hanya kesal waktu itu.
75
00:06:20,950 --> 00:06:23,161
Ibu tidak akan menyangkalnya.
76
00:06:25,455 --> 00:06:29,417
Ayahmu selalu mengejar sesuatu yang tidak mungkin,
dan aku membencinya karena itu.
77
00:06:29,500 --> 00:06:31,002
Tapi dia orang yang selalu menepati janjinya.
78
00:06:31,878 --> 00:06:34,339
-Ibu.
-Aku merasa aneh
79
00:06:34,422 --> 00:06:36,382
saat pertama kali bertemu dengannya.
80
00:06:36,883 --> 00:06:39,427
Bagaimana mungkin ada orang waras
memutuskan pertunangan
81
00:06:39,510 --> 00:06:41,054
sebulan sebelum pernikahan?
82
00:06:41,846 --> 00:06:43,222
Dan dia murahan.
83
00:06:43,306 --> 00:06:46,100
Aku tahu berbagi pengeluaran sedang
tren saat ini,
84
00:06:46,184 --> 00:06:48,770
tapi aku tidak pernah dengar
ada pengantin yang mau
85
00:06:48,853 --> 00:06:50,355
dapat hadiah untuk pernikahannya sendiri.
86
00:06:50,438 --> 00:06:51,898
Apakah kau melihat tagihan kartu kreditku?
87
00:06:52,523 --> 00:06:53,816
Aku tidak perlu melakukannya.
88
00:06:55,109 --> 00:06:56,945
Kami menggunakan kartuku
tetapi dia membayarnya kembali.
89
00:06:57,028 --> 00:06:58,112
Jangan membuatku tertawa.
90
00:06:58,696 --> 00:06:59,781
Ah.
91
00:07:02,533 --> 00:07:04,661
Berhentilah mengasihani diri sendiri.
92
00:07:04,744 --> 00:07:07,580
Pastikan kau mengklarifikasi
siapa pemilik apartemennya.
93
00:07:07,664 --> 00:07:09,457
Tidak perlu lagi. Itu jelas milikku.
94
00:07:09,540 --> 00:07:12,877
Pastikan semua dokumennya atas namamu,
atau dia akan mempermasalahkannya nanti.
95
00:07:12,961 --> 00:07:15,004
Baiklah. Aku akan mengurusnya.
96
00:07:15,088 --> 00:07:18,466
Aku bilang aku akan mengurusnya.
97
00:07:18,549 --> 00:07:21,260
Pacarnya memberikan apartemen itu padanya
saat mereka berpisah
98
00:07:21,344 --> 00:07:22,637
sebagai tunjangan.
99
00:07:22,720 --> 00:07:25,264
Bagaimana bisa kita mempercayainya?
Dia bahkan membatalkan pernikahan?
100
00:07:32,647 --> 00:07:45,048
JIN HA-KYUNG
ADMINISTRASI METEOROLOGI KOREA
101
00:07:57,172 --> 00:08:06,572
- - - - - L I A R E S T I - - - - -
102
00:08:23,781 --> 00:08:26,743
YEOUIDO, SEOUL
103
00:08:26,826 --> 00:08:30,079
SUHU 2°C
104
00:08:38,046 --> 00:08:39,505
Siapa namamu?
105
00:08:39,589 --> 00:08:40,882
Lee Si Woo.
106
00:08:42,341 --> 00:08:46,095
Kami tidak bisa mengizinkan kau masuk
jika kau tidak punya kartu keamanan.
107
00:08:46,179 --> 00:08:47,972
Aku karyawan disini.
108
00:08:48,806 --> 00:08:51,434
Aku meninggalkan kartu identitas
dan kartu pegawaiku di rumah.
109
00:08:53,770 --> 00:08:55,146
Kau pikir kau siapa?
110
00:08:56,606 --> 00:08:59,859
Si adalah waktu dan Woo adalah hujan.
Hujan yang turun di waktu yang tepat.
111
00:08:59,942 --> 00:09:01,319
Saya Lee Si Woo.
112
00:09:07,366 --> 00:09:09,077
Berapa nomor karyawan Anda?
113
00:09:09,952 --> 00:09:11,537
1835081.
114
00:09:12,121 --> 00:09:13,164
Nol, delapan, satu…
115
00:09:18,669 --> 00:09:20,046
Fotonya tidak terlihat sepertimu.
116
00:09:20,755 --> 00:09:21,672
Ah itu…
117
00:09:23,257 --> 00:09:26,427
Itu aku. Aku gemuk
waktu mempersiapkan ujian negara.
118
00:09:27,428 --> 00:09:28,346
Serius…
119
00:09:29,347 --> 00:09:31,474
-Kau terlihat sangat berbeda.
-Itu aku.
120
00:09:31,557 --> 00:09:35,061
Hilangkan lemak disini dan disitu.
Sudah jelas sekarang.
121
00:09:36,395 --> 00:09:38,272
Dia karyawan kita.
122
00:09:38,356 --> 00:09:41,818
-Oh, kau mengenalnya?
-Dia dari Kantor Metropolitan.
123
00:09:42,443 --> 00:09:43,694
Oh begitu.
124
00:09:45,071 --> 00:09:47,365
Baiklah. Kau boleh masuk.
125
00:09:47,865 --> 00:09:50,660
Kau harus mampir ke HR
dan meminta izin baru.
126
00:09:50,743 --> 00:09:52,870
Baiklah. Permisi dulu.
127
00:09:56,165 --> 00:09:57,208
Halo.
128
00:09:57,750 --> 00:09:59,794
Kau sudah menyelamatkanku.
129
00:09:59,877 --> 00:10:02,505
-Terima kasih.
-Pergilah, jalani harimu.
130
00:10:16,102 --> 00:10:18,980
-Ada apa?
-Aku akan menjalani hariku.
131
00:10:20,690 --> 00:10:21,983
Aku dipindahkan kesini.
132
00:10:22,066 --> 00:10:23,776
sebagai Peramal Cuaca Buruk
untuk Divisi Tim Dua.
133
00:10:24,610 --> 00:10:25,570
Apa katamu?
134
00:10:25,653 --> 00:10:28,114
Aku akan bekerja di sini
selama dua minggu ke depan.
135
00:10:40,168 --> 00:10:42,253
-Apakah sudah tujuh tahun?
-Ya.
136
00:10:42,336 --> 00:10:43,337
-Pak.
-Ya?
137
00:10:43,421 --> 00:10:45,131
Kenapa?
138
00:10:46,174 --> 00:10:48,509
-Halo.
-Senang bertemu denganmu.
139
00:10:49,260 --> 00:10:50,261
Sapalah dia.
140
00:10:50,845 --> 00:10:52,722
Kau mungkin pernah mendengar tentang Um dari Gangneung.
141
00:10:52,805 --> 00:10:55,766
Dia Reporter Senior yang baru
dari Divisi Tim Dua.
142
00:10:57,351 --> 00:10:58,311
Tim kita?
143
00:10:59,061 --> 00:11:00,688
-Dong Han.
-Ya?
144
00:11:00,771 --> 00:11:03,608
-Mohon kerjasamanya.
-Ah mohon kerjasamanya juga, Pak.
145
00:11:04,233 --> 00:11:06,485
Suatu kehormatan bisa bekerja
bersama anda, Direktur Jin.
146
00:11:11,574 --> 00:11:12,783
Kita perlu bicara.
147
00:11:15,870 --> 00:11:16,913
Tentu.
148
00:11:18,414 --> 00:11:20,958
Kau memintaku untuk memikirkannya.
Ini tidak adil.
149
00:11:22,501 --> 00:11:23,711
Silahkan kau memikirkannya.
150
00:11:24,795 --> 00:11:27,882
Tapi aku juga harus
punya rencana alternatif.
151
00:11:27,965 --> 00:11:30,551
Segera, kita harus bersiap
untuk pencegahan bencana musim panas.
152
00:11:30,635 --> 00:11:32,386
Bagaimana jika kita tidak memiliki direktur
pada saat itu,
153
00:11:32,470 --> 00:11:34,430
Aku tidak bisa begitu saja menunjuk siapa pun.
154
00:11:35,556 --> 00:11:36,849
Aku butuh alternatif.
155
00:11:39,268 --> 00:11:41,729
Aku tahu kau akan menerima tawaran
untuk pergi ke Swiss.
156
00:11:41,812 --> 00:11:42,730
Karena itu kau datang kan?
157
00:11:42,813 --> 00:11:45,232
Aku di sini karena
orang baru di tim kami.
158
00:11:45,816 --> 00:11:46,859
Oh, Lee Si Woo?
159
00:11:47,360 --> 00:11:49,862
Dia tidak cocok disini.
160
00:11:49,946 --> 00:11:53,616
Dia sembrono dan tidak memiliki rasa hormat
pada protokol--
161
00:11:53,699 --> 00:11:56,285
-Aku tahu. Dia agak tidak dewasa.
-Benar sekali.
162
00:11:56,369 --> 00:11:58,663
Tapi dia memiliki intuisi yang bagus.
Dia memiliki kekuatan intuitif.
163
00:11:58,746 --> 00:12:00,331
Orang seperti dia praktis.
164
00:12:00,915 --> 00:12:03,292
Tidak pak. Aku mohon jangan.
165
00:12:03,793 --> 00:12:05,127
Tolong tarik pemindahannya kesini.
166
00:12:07,755 --> 00:12:11,133
Apa untungnya bagimu untuk bergabung dengan tim
jika kau akan tetap pergi?
167
00:12:11,217 --> 00:12:12,927
Aku tidak pernah bilang akan pergi.
168
00:12:14,595 --> 00:12:15,763
Lalu akankah kamu tinggal?
169
00:12:17,431 --> 00:12:20,351
Kau tahu aku akan menetap
di Kantor Pusat kan, kan?
170
00:12:21,268 --> 00:12:23,104
Aku tidak begitu yakin.
171
00:12:25,856 --> 00:12:26,899
Aku mengerti.
172
00:12:27,733 --> 00:12:28,901
Waktumu satu minggu untuk memutuskan.
173
00:12:29,527 --> 00:12:33,114
Kau tahu banyak yang mengantri
untuk bergabung dengan program WMO, kan?
174
00:12:33,197 --> 00:12:35,324
Aku harus segera memberi jawaban kepada
Divisi Kerjasama Internasional.
175
00:12:36,117 --> 00:12:37,326
Satu minggu.
176
00:12:38,244 --> 00:12:39,370
Dipahami.
177
00:12:40,204 --> 00:12:41,247
Baguslah.
178
00:12:46,252 --> 00:12:48,421
-Kau dipindahkan ke sini?
-Ya.
179
00:12:48,504 --> 00:12:50,297
-Untuk berapa lama?
-Dua minggu.
180
00:12:51,048 --> 00:12:52,383
-Hai.
-Apa?
181
00:12:53,134 --> 00:12:55,052
-Pak.
-Halo.
182
00:12:55,636 --> 00:12:57,763
Apa yang kau lakukan di sini?
183
00:12:57,847 --> 00:12:58,973
Aku dipindahkan ke sini.
184
00:12:59,557 --> 00:13:02,643
Bagaimana denganmu?
Kau harusnya berada di Kantor Gangwon.
185
00:13:03,477 --> 00:13:04,854
Aku juga dipindahkan ke sini.
186
00:13:04,937 --> 00:13:06,355
-Wah.
-Betulkah?
187
00:13:06,439 --> 00:13:08,065
Apakah kau akhirnya akan menjadi direktur?
188
00:13:08,149 --> 00:13:10,026
Aku turut berbahagia untukmu.
189
00:13:10,109 --> 00:13:12,486
-Itu sudah lama tertunda.
-Selamat.
190
00:13:13,070 --> 00:13:14,864
Tidak, ini tidak seperti yang kalian pikirkan.
191
00:13:15,448 --> 00:13:16,365
tim yang mana?
192
00:13:18,159 --> 00:13:19,910
Tim Dua.
193
00:13:19,994 --> 00:13:21,037
-Apa?
-Tim Dua.
194
00:13:22,496 --> 00:13:23,789
Dua?
195
00:13:24,373 --> 00:13:26,667
Apakah ini mejaku?
196
00:13:27,251 --> 00:13:29,211
Tunggu. Tunggu.
197
00:13:29,295 --> 00:13:32,339
Apakah kau ditempatkan disini sebagai pegawai
di divisi Tim Dua?
198
00:13:32,423 --> 00:13:33,841
Ya. Tepat sekali.
199
00:13:34,341 --> 00:13:37,011
Jadi kau akan bekerja
di bawah perintah Direktur Jin Ha-kyung?
200
00:13:37,094 --> 00:13:38,095
Ya.
201
00:13:39,013 --> 00:13:40,264
Di bawah perintah dia.
202
00:13:44,310 --> 00:13:47,688
BERITA
PENCARIAN TREN
203
00:14:06,582 --> 00:14:08,376
-Berat badanmu turun drastis.
-Betulkah?
204
00:14:08,459 --> 00:14:09,627
Turun drastis.
205
00:14:12,088 --> 00:14:13,631
Jadi bagaimana kehidupan pernikahanmu?
206
00:14:13,714 --> 00:14:15,466
Apakah Wakil Direktur Han memperlakukanmu
dengan baik?
207
00:14:15,549 --> 00:14:17,051
Dia mungkin tampak dingin di luar,
208
00:14:17,134 --> 00:14:18,928
tapi dia sangat perhatian.
209
00:14:19,637 --> 00:14:22,723
Dia membersihkan dan melakukan segalanya
dirumah.
210
00:14:24,141 --> 00:14:26,727
Astaga. Aku tidak menyangka dia seperti itu.
211
00:14:26,811 --> 00:14:29,647
Kau sangat berusaha mendapatkannya.
212
00:14:29,730 --> 00:14:31,023
Astaga, kau sangat beruntung.
213
00:14:31,107 --> 00:14:32,149
Sungguh beruntung.
214
00:14:52,753 --> 00:14:54,964
Aku merasa sangat tersisih
sebagai seorang wanita lajang.
215
00:14:55,047 --> 00:14:57,299
-Aku akan menikah duluan.
-Tentu saja.
216
00:14:57,383 --> 00:14:58,634
-Tangkap buket saya.
-Pastinya.
217
00:14:58,717 --> 00:15:00,469
Baiklah. Yu-jin akan menjadi jauh lebih cantik.
218
00:15:01,095 --> 00:15:02,221
Aku akan menikah duluan.
219
00:15:02,930 --> 00:15:04,682
Tentu, silahkan duluan.
220
00:15:05,266 --> 00:15:07,017
Jadi menikah membuatmu lebih cantik?
221
00:15:08,894 --> 00:15:10,229
Kenapa aku menghindarinya?
222
00:15:10,312 --> 00:15:12,690
Mengapa? Untuk apa?
223
00:15:14,066 --> 00:15:16,777
Inilah kenapa kau tidak boleh
berkencan dengan rekan kerja.
224
00:15:16,861 --> 00:15:20,781
Jika kalian tidak menikah dan putus,
kau hanya akan menjadi bahan tertawaan.
225
00:15:20,865 --> 00:15:23,075
Dia Ketua Divisi Tim Dua,
dan dia seorang juru bicara.
226
00:15:23,159 --> 00:15:25,536
Mereka pasti akan bertemu
setidaknya sekali sehari.
227
00:15:25,619 --> 00:15:27,246
Memikirkannya saja sudah mengerikan.
228
00:15:31,625 --> 00:15:32,585
Tidakkah menurutmu begitu?
229
00:15:54,273 --> 00:15:57,693
Massa udara Siberia
tidak ada hubungannya dengan ini.
230
00:15:57,776 --> 00:16:00,154
Tapi, massa udara Laut Okhotsk
tidak cukup kuat
231
00:16:00,237 --> 00:16:02,531
untuk mempengaruhi barat.
232
00:16:02,615 --> 00:16:04,200
Ini tentang massa udara Laut Okhotsk.
233
00:16:04,283 --> 00:16:06,160
Angin bertiup kencang dari arah itu.
234
00:16:06,243 --> 00:16:08,621
Itu mungkin jika bertiup
dari barat laut.
235
00:16:08,704 --> 00:16:11,457
Tapi laut saja tidak bisa
menurunkan suhu serendah ini.
236
00:16:11,540 --> 00:16:14,126
-Lihat ini.
-Apa yang mereka bicarakan?
237
00:16:14,210 --> 00:16:16,545
Tentang mengapa suhu
terus turun.
238
00:16:17,296 --> 00:16:20,341
Pegawai Um berpikir
itu karena massa udara Siberia,
239
00:16:20,424 --> 00:16:23,302
dan Pegawai Lee berpikir
itu karena massa udara Laut Okhotsk.
240
00:16:23,969 --> 00:16:25,804
Tidak ada yang bisa kita lakukan.
241
00:16:25,888 --> 00:16:28,349
Mereka sedang berdebat
tentang dua massa udara yang berlawanan.
242
00:16:28,933 --> 00:16:30,643
Ini tentang massa udara Siberia.
243
00:16:30,726 --> 00:16:33,145
Massa udara Laut Okhotsk
lebih masuk akal.
244
00:16:33,229 --> 00:16:36,774
Ada apa? Apa kalian juga menyeret
massa udara Pasifik Utara ke dalam ini.
245
00:16:36,857 --> 00:16:38,150
Apa? Jangan bercanda?
246
00:16:38,234 --> 00:16:40,277
Itu tidak masuk akal.
Itu massa udara musim panas.
247
00:16:40,361 --> 00:16:42,571
Sama tidak masuk akalnya dengan suhu
248
00:16:42,655 --> 00:16:44,114
yang turun menjadi 5 °C pada bulan Mei.
249
00:16:44,198 --> 00:16:46,283
Tetap saja apa yang kamu katakan itu
konyol.
250
00:16:46,367 --> 00:16:49,370
Maksudku, kita harus mempertimbangkan
semua variabel.
251
00:16:49,453 --> 00:16:50,746
Dipahami?
252
00:16:51,497 --> 00:16:52,498
Dipahami?
253
00:17:09,265 --> 00:17:11,684
Suasana disini menakutkan?
254
00:17:11,767 --> 00:17:14,311
Massa udara Siberia,
massa udara Laut Okhotsk,
255
00:17:14,395 --> 00:17:16,230
serta massa udara Pasifik Utara…
256
00:17:17,231 --> 00:17:19,191
Ini adalah anomali cuaca terburuk.
257
00:17:20,234 --> 00:17:21,485
Di satu sisi, ini adalah akhir.
258
00:17:22,361 --> 00:17:23,821
Apakah kita akan dibubarkan?
259
00:17:23,904 --> 00:17:25,364
Aku tidak yakin.
260
00:17:27,241 --> 00:17:29,410
Tapi kupikir
Direktur Jin akan segera diganti.
261
00:17:29,493 --> 00:17:30,703
-Tidak mungkin.
-Betulkah?
262
00:17:31,495 --> 00:17:32,538
Lalu,
263
00:17:33,330 --> 00:17:36,292
mengapa mereka memasukkan
Pegawai Um ke tim kita?
264
00:17:37,793 --> 00:17:39,920
Kudengar Direktur Jin
akan pergi ke Swiss.
265
00:17:40,629 --> 00:17:43,591
-Kurasa itu benar.
-Betulkah? Kenapa tiba-tiba?
266
00:17:43,674 --> 00:17:46,468
Pemindahan Wakil Direktur Han
dibatalkan.
267
00:17:46,552 --> 00:17:47,636
Betulkah?
268
00:17:48,971 --> 00:17:50,389
Jadi dia akan tetap di sini?
269
00:17:51,140 --> 00:17:53,892
Astaga. Kuyakin Direktur Jin akan merasa
tidak nyaman dengan itu. Benarkan?
270
00:17:53,976 --> 00:17:55,102
Tentu saja.
271
00:17:57,563 --> 00:17:59,982
Itu sebabnya dia akan pergi ke Swiss.
272
00:18:00,065 --> 00:18:02,276
Kenapa selalu harus wanita yang pergi?
273
00:18:02,359 --> 00:18:04,361
Mereka berdua bekerja disini dan
pacarnya berselingkuh.
274
00:18:05,029 --> 00:18:07,698
Dunia tidak peduli
tentang siapa yang benar atau salah.
275
00:18:08,282 --> 00:18:10,909
Ini semua tentang siapa yang lebih berani.
276
00:18:11,952 --> 00:18:15,748
Kupikir tidak buruk meninggalkan semuanya.
277
00:18:18,167 --> 00:18:20,961
Apakah Direktur Jin akan pergi
kesuatu tempat?
278
00:18:24,673 --> 00:18:25,758
Kau tidak perlu tahu.
279
00:18:25,841 --> 00:18:29,345
Lakukan saja pekerjaanmu
selama dua minggu ke depan dan pergi.
280
00:18:29,428 --> 00:18:30,387
Tetapi…
281
00:18:33,098 --> 00:18:36,435
Halo, ini Oh Myung-ju
dari Divisi Tim Dua berbicara.
282
00:18:36,518 --> 00:18:37,645
Baik.
283
00:19:12,388 --> 00:19:14,264
Di sini serasa membeku.
284
00:19:14,348 --> 00:19:16,517
KANTOR DAERAH GANGWON
METEOROLOGI
285
00:19:16,600 --> 00:19:19,228
Bukankah kau bilang suhunya
akan naik di malam hari?
286
00:19:19,311 --> 00:19:20,437
Ya pak.
287
00:19:20,521 --> 00:19:23,148
Lalu apa yang terjadi? Apa alasannya?
288
00:19:23,232 --> 00:19:25,109
Dilihat dari arah angin saja,
289
00:19:25,192 --> 00:19:27,736
kita bisa mengatakan
massa udara Laut Okhotsk mempengaruhi ini.
290
00:19:27,820 --> 00:19:30,406
Tapi kita belum mengetahui
mengapa suhu turun.
291
00:19:30,489 --> 00:19:32,408
Betulkah? Dan data rata-rata terakhir
mengenai sinar matahari?
292
00:19:32,810 --> 00:19:32,810
73, hampir mirip rata-rata.
293
00:19:35,411 --> 00:19:37,246
Berarti bukan itu juga.
294
00:19:37,830 --> 00:19:39,415
-Pegawai Um.
-Ya?
295
00:19:39,498 --> 00:19:42,584
-Apa pendapatmu tentang ini?
-Mungkin udara dingin di barat laut
296
00:19:42,668 --> 00:19:45,713
menjadi lebih kuat.
297
00:19:47,423 --> 00:19:49,550
Seperti Mei 1978?
298
00:19:50,134 --> 00:19:54,221
Fenomenanya mirip
hingga April 2010 juga.
299
00:19:54,304 --> 00:19:57,766
Waktu itu penyebabnya juga karena
udara dingin dari barat laut.
300
00:19:58,434 --> 00:19:59,518
Omong-omong,
301
00:20:00,310 --> 00:20:02,396
apa itu di Okhotsk?
302
00:20:02,980 --> 00:20:03,939
Kita sedang menganalisanya.
303
00:20:05,983 --> 00:20:07,860
Astaga, kau masih menganalisa.
304
00:20:11,572 --> 00:20:12,573
Bagaimana menurutmu?
305
00:20:12,656 --> 00:20:14,908
Jangan ragu untuk bicara.
306
00:20:14,992 --> 00:20:17,035
Kupikir itu kabut laut
307
00:20:17,119 --> 00:20:19,872
disebabkan oleh perbedaan suhu
di permukaan laut.
308
00:20:19,955 --> 00:20:21,915
Kabut laut sering terlihat di daerah itu.
309
00:20:28,505 --> 00:20:29,840
Ada pendapat lain?
310
00:20:32,968 --> 00:20:37,181
Baiklah. Kita akan memberi tahu pers
bahwa itu hanya sementara.
311
00:20:37,723 --> 00:20:40,601
Bagaimana jika kau turun
dan menjelaskan situasinya?
312
00:20:40,684 --> 00:20:41,727
Mengenai fenomena aneh.
313
00:20:46,190 --> 00:20:48,150
Apa yang salah? Apakah kau merasa tidak nyaman?
314
00:20:51,403 --> 00:20:53,781
-Tidak pak. Tidak apa-apa.
-Baiklah.
315
00:20:53,864 --> 00:20:55,741
Aku akan pergi memberitahu media.
316
00:20:58,327 --> 00:21:00,996
-Aku akan mengecek lagi nanti.
-Ya pak.
317
00:21:01,079 --> 00:21:03,832
-Kerja bagus.
-Kerja bagus.
318
00:21:06,835 --> 00:21:08,879
-Kerja bagus.
-Kerja bagus.
319
00:21:19,932 --> 00:21:21,892
TERJADI SECARA BERSAMAAN
SUHU DINGIN DAN PANAS DI BULAN MEI
320
00:21:26,271 --> 00:21:29,066
Kami percaya fenomena aneh ini
bukan kasus sederhana
321
00:21:29,149 --> 00:21:30,692
karena cuaca yang berubah-ubah,
322
00:21:30,776 --> 00:21:33,695
tetapi merupakan akibat dari
perubahan iklim di seluruh dunia.
323
00:21:33,779 --> 00:21:36,323
Untuk menangani krisis iklim ini,
kami akan memperkuat
324
00:21:36,406 --> 00:21:38,367
hubungan antar departemen
325
00:21:38,450 --> 00:21:41,411
dan melakukan yang terbaik untuk melindungi
semua orang dari bencana meteorologi.
326
00:21:41,495 --> 00:21:43,622
Dia pandai menangani pers.
327
00:21:43,705 --> 00:21:45,833
Karena itu Pimpinan
mempertahankannya
328
00:21:45,916 --> 00:21:48,126
karena dia sangat ahli.
329
00:21:48,710 --> 00:21:50,087
Dia cuma bicara.
330
00:21:50,170 --> 00:21:51,463
Ada pertanyaan?
331
00:21:52,464 --> 00:21:54,466
Saya Chae Yu-jin dari Munmin Daily.
332
00:22:00,597 --> 00:22:02,933
Berapa lama cuaca dingin ini akan bertahan?
333
00:22:03,016 --> 00:22:05,727
Ketua tim
akan menjawab pertanyaan itu.
334
00:22:12,442 --> 00:22:15,279
Untuk saat ini, kami percaya
ini hanya sementara.
335
00:22:15,362 --> 00:22:18,073
Cuaca akan dingin
untuk satu atau dua hari kedepan.
336
00:22:18,156 --> 00:22:20,033
Apakah akan lebih hangat dalam dua hari?
337
00:22:20,826 --> 00:22:23,120
Harapan kami demikian.
Itu yang kami prediksikan.
338
00:22:24,871 --> 00:22:28,250
Saya harap prediksi Anda
akan menjadi kenyataan kali ini.
339
00:22:28,333 --> 00:22:30,961
Bukankah terlalu cepat
untuk memakai pakaian musim dingin.
340
00:22:38,719 --> 00:22:41,263
Jika kalian tidak memiliki pertanyaan lagi,
Saya akan mengakhiri jumpa pers ini.
341
00:22:41,346 --> 00:22:42,389
Terima kasih.
342
00:22:47,102 --> 00:22:48,478
Yu-jin!
343
00:22:48,979 --> 00:22:50,522
Tunggu di luar sebentar.
344
00:22:53,108 --> 00:22:54,568
Silakan dilihat dulu.
345
00:22:56,820 --> 00:22:58,780
Selamat, Direktur Jin.
346
00:23:04,119 --> 00:23:05,912
Kudengar kau dipromosikan.
347
00:23:06,496 --> 00:23:08,040
Kau orang termuda yang dipromosikan
348
00:23:08,123 --> 00:23:09,875
menjadi direktur?
349
00:23:09,958 --> 00:23:11,627
Kerja bagus, Wakil Direktur Han.
350
00:23:12,628 --> 00:23:14,212
Sudahkah kau mengambil keputusan?
351
00:23:14,838 --> 00:23:17,299
Apa? Keputusan apa?
352
00:23:18,216 --> 00:23:19,718
Ayolah, Ha Kyung.
353
00:23:19,801 --> 00:23:22,387
Kau tidak akan rugi
bahkan jika kita membaginya sama rata.
354
00:23:23,513 --> 00:23:24,723
Membaginya?
355
00:23:24,806 --> 00:23:26,350
Kau pasti senang berpisah denganku.
356
00:23:29,186 --> 00:23:30,896
Aku tidak mau mengatakan ini.
357
00:23:32,147 --> 00:23:34,566
Tapi jika kau tidak perhitungan,
kenapa kau mengambil TV nya?
358
00:23:35,734 --> 00:23:38,362
Aku sudah bilang, kupikir aku bisa mengambil
apapun yang kubutuhkan.
359
00:23:38,904 --> 00:23:42,032
Dan kalau dipikir-pikir,
bukankah aku yang ingin membeli TV?
360
00:23:42,115 --> 00:23:44,034
Apa kau tidak ingat meminta saya
untuk membayar setengahnya?
361
00:23:44,117 --> 00:23:45,035
Benarkah?
362
00:23:48,121 --> 00:23:49,039
Ah benar juga.
363
00:23:49,539 --> 00:23:52,668
Apa kita menggunakan kartumu?
karena kartu saya sudah maksimal?
364
00:23:52,751 --> 00:23:55,003
Tepat. Aku mengirimi Anda 1.240.000 won.
365
00:23:55,087 --> 00:23:58,298
Kita membayar tunai, jadi mereka memasangnya
gratis dan memberi kita hadiah.
366
00:24:00,676 --> 00:24:02,678
Benar… aku ingat sekarang.
367
00:24:02,761 --> 00:24:04,346
Kembalikan TV, kompor induksi,
368
00:24:04,429 --> 00:24:05,764
dan peralatan olahraga.
369
00:24:05,847 --> 00:24:08,266
Jika tidak, aku bahkan tidak akan mempertimbangkan
untuk membagi hasilnya.
370
00:24:08,350 --> 00:24:10,060
Jin Ha Kyung, apa kau serius?
371
00:24:10,143 --> 00:24:11,853
Sapa aku secara formal dan
pelankan suaramu.
372
00:24:12,562 --> 00:24:14,731
-Disini kantor.
-Hei.
373
00:24:15,232 --> 00:24:16,692
Aku sudah bilang.
374
00:24:16,775 --> 00:24:19,444
Aku tidak ingin berdebat
denganmu di kantor.
375
00:24:19,528 --> 00:24:21,571
Tapi jika kau bertindak seperti ini,
aku tidak punya pilihan.
376
00:24:21,655 --> 00:24:23,073
Terus? Kau mau berantem?
377
00:24:23,156 --> 00:24:24,241
-Kau mau?
-Kau mau?
378
00:24:24,324 --> 00:24:25,784
-Tidak, terima kasih.
-Aku juga tidak.
379
00:24:25,867 --> 00:24:27,119
Direktur Jin,
380
00:24:27,202 --> 00:24:28,954
Direktur Umum mencarimu.
381
00:24:30,914 --> 00:24:32,708
Aku meneleponmu tapi ponselmu tidak aktif.
382
00:24:33,291 --> 00:24:34,126
Oh…
383
00:24:36,503 --> 00:24:37,963
-Ayo pergi.
-Selamat tinggal.
384
00:24:55,981 --> 00:24:57,149
Tunggu.
385
00:25:03,405 --> 00:25:04,865
Apakah kita pernah bertemu sebelumnya?
386
00:25:04,948 --> 00:25:07,284
-Kau dan aku?
-Di pernikahanku.
387
00:25:08,285 --> 00:25:09,494
Itu kau, kan?
388
00:25:10,120 --> 00:25:11,997
-Buket.
-Bukan.
389
00:25:14,666 --> 00:25:16,126
Kau salah orang.
390
00:25:23,133 --> 00:25:24,885
Ada apa?
391
00:25:25,969 --> 00:25:28,764
Bukankah dia psikopat di pernikahan kita?
392
00:25:28,847 --> 00:25:31,975
Tidak. Kau salah.
393
00:25:33,435 --> 00:25:34,770
Apa kau yakin?
394
00:25:35,395 --> 00:25:37,105
Itu bukan dia.
395
00:25:38,440 --> 00:25:39,691
Aku harus pergi.
396
00:25:40,567 --> 00:25:42,027
-Sampai jumpa di rumah.
-Baik.
397
00:25:55,290 --> 00:25:56,666
Kau mau kemana?
398
00:25:57,542 --> 00:25:59,711
Katamu Direktur Umum
mencariku.
399
00:25:59,795 --> 00:26:01,421
Aku hanya beralasan.
400
00:26:01,505 --> 00:26:03,298
Kau terlihat disudutkan.
401
00:26:05,759 --> 00:26:08,178
-Yang terjadi di bawah sana--
-Begini,
402
00:26:08,261 --> 00:26:10,180
Aku tidak melihat apa-apa.
403
00:26:11,807 --> 00:26:13,558
Itu lebih menakutkan daripada
mendengarmu mengakuinya.
404
00:26:15,393 --> 00:26:17,229
Hiruplah udara segar.
405
00:26:17,312 --> 00:26:18,605
Aku akan masuk duluan.
406
00:26:41,878 --> 00:26:43,880
Bisakah kita bicara di bawah?
407
00:27:17,706 --> 00:27:19,958
-Apa yang kau lakukan disini?
-Ini tempat kerjaku.
408
00:27:20,458 --> 00:27:23,503
Bukannya kau di Kantor Metropolitan?
409
00:27:23,587 --> 00:27:25,046
Aku dipindahkan kesini.
410
00:27:26,006 --> 00:27:27,465
Haruskah kau kesini?
411
00:27:27,549 --> 00:27:30,135
Apakah mempermalukanku
di pernikahanku sendiri tidak cukup?
412
00:27:30,218 --> 00:27:31,761
Mengapa kau mengikutiku sampai disini?
413
00:27:32,345 --> 00:27:34,806
Aku di sini bukan untuk melihatmu.
Aku dikirim kesini selama dua minggu.
414
00:27:35,390 --> 00:27:36,433
Aku tak percaya.
415
00:27:39,603 --> 00:27:41,146
Tidak apa kau bicara denganku?
416
00:27:41,771 --> 00:27:44,566
Bagaimana jika dia melihat kita bersama?
417
00:27:45,817 --> 00:27:46,902
Dia tidak tahu.
418
00:27:50,739 --> 00:27:53,325
Dia tidak tahu
bahwa kau dan aku hidup bersama.
419
00:27:54,659 --> 00:27:56,286
Dan kuharap dia tidak akan pernah tau.
420
00:28:40,956 --> 00:28:43,583
PUSAT METEOROLOGI NASIONAL
SISTEM KONTROL KOMPREHENSIF
421
00:28:48,046 --> 00:28:53,301
LAYANAN CUACA INOVATIF
SATU LANGKAH UNTUK KESELAMATAN MASYARAKAT
422
00:28:53,385 --> 00:28:55,971
-Halo.
-Aku duluan.
423
00:28:57,389 --> 00:28:59,516
-Oh, halo.
-Hai.
424
00:28:59,599 --> 00:29:00,809
Halo.
425
00:29:03,561 --> 00:29:05,480
-Sungguh dingin.
-Hai.
426
00:29:06,523 --> 00:29:07,691
Aku tahu.
427
00:29:08,608 --> 00:29:12,570
Lihat ini.
Suhu terus turun.
428
00:29:13,738 --> 00:29:15,782
Aku tidak berpikir ini sementara.
429
00:29:17,117 --> 00:29:19,411
-Halo.
-Halo.
430
00:29:19,494 --> 00:29:21,413
Halo. Astaga, dingin sekali.
431
00:29:22,914 --> 00:29:23,915
Hai!
432
00:29:25,000 --> 00:29:26,001
Astaga.
433
00:29:26,751 --> 00:29:27,752
Dong Han?
434
00:29:28,461 --> 00:29:30,297
-Hai.
-Sudah berapa lama?
435
00:29:30,380 --> 00:29:32,966
Kau melihatku di layar setiap hari.
Jangan bereaksi berlebihan.
436
00:29:33,049 --> 00:29:36,094
Kau terlihat jauh lebih baik di monitor.
437
00:29:37,804 --> 00:29:40,098
-Kerja bagus.
-Terima kasih.
438
00:29:41,433 --> 00:29:42,392
Hai.
439
00:29:43,727 --> 00:29:44,936
Lihat ini.
440
00:30:17,719 --> 00:30:19,471
Bagaimana kalau kita makan malam bersama?
441
00:30:19,554 --> 00:30:21,598
Kita punya dua anggota baru
442
00:30:21,681 --> 00:30:23,058
jadi kalian harus bersosialisasi.
443
00:30:24,893 --> 00:30:27,687
Aku perlu memeriksa tempat tinggalku
sebelum jam 8 malam.
444
00:30:28,313 --> 00:30:29,314
Mungkin lain kali.
445
00:30:32,859 --> 00:30:34,319
Aku juga harus pulang.
446
00:30:34,402 --> 00:30:35,445
-Sampai jumpa besok.
-Selamat tinggal.
447
00:30:35,528 --> 00:30:36,404
Selamat tinggal.
448
00:30:38,782 --> 00:30:40,617
Kau lihat? Sudah kubilang
mereka akan menolak.
449
00:30:41,951 --> 00:30:43,953
Kerja tim sangat penting bagi tim kita.
450
00:30:44,037 --> 00:30:46,498
Tapi Ketua tim dan pegawai…
451
00:30:46,581 --> 00:30:48,541
terlalu bersemangat.
452
00:30:59,302 --> 00:31:01,513
Biar mereka mengatur diri mereka sendiri.
453
00:31:02,222 --> 00:31:04,516
Mari kita fokus pada kerja tim kita.
454
00:31:04,599 --> 00:31:06,267
-Mari pergi makan?
-Baik.
455
00:31:09,896 --> 00:31:12,065
-Enakkan?
-Ya ibu.
456
00:31:16,778 --> 00:31:17,612
Siapa itu?
457
00:31:18,238 --> 00:31:20,073
Ibu tidak sedang menunggu seseorang.
458
00:31:23,743 --> 00:31:26,246
-Siapa?
-Ini aku. Buka.
459
00:31:28,832 --> 00:31:30,083
Dingin sangat.
460
00:31:30,667 --> 00:31:32,836
Bagaimana bisa sedingin ini di bulan Mei?
461
00:31:33,378 --> 00:31:35,422
Kenapa kau tiba-tiba ada di sini?
462
00:31:35,505 --> 00:31:36,631
Aku mengirimimu pesan.
463
00:31:36,714 --> 00:31:39,426
Aku bilang akan dipindahkan ke Kantor Pusat
dan segera pulang.
464
00:31:39,509 --> 00:31:42,345
-Kau mengirim SMS?
-Iya.
465
00:31:42,929 --> 00:31:43,847
Halo.
466
00:31:43,930 --> 00:31:45,849
Hai. kau sudah tumbuh dewasa ...
467
00:31:50,603 --> 00:31:52,105
Kalian sedang makan malam?
468
00:31:52,730 --> 00:31:54,607
Bagaimana ya, nasinya habis.
469
00:31:55,108 --> 00:31:57,735
Tidak apa-apa. Saya sudah makan malam.
470
00:31:58,319 --> 00:32:00,238
Makanlah.
471
00:32:17,172 --> 00:32:18,882
Kau dipindahkan ke Kantor Pusat?
472
00:32:18,965 --> 00:32:21,551
Ya. Aku mengirim barang-barangku
menggunakan ekspedisi.
473
00:32:22,051 --> 00:32:23,678
Mungkin akan tiba besok.
474
00:32:23,761 --> 00:32:26,514
Kenapa hanya mengirim SMS
untuk hal sepenting ini?
475
00:32:26,598 --> 00:32:29,225
Apa yang salah? Aku selalu seperti ini.
476
00:32:29,309 --> 00:32:31,728
Hah… Astaga.
477
00:32:31,811 --> 00:32:34,397
Kau seharusnya memberi tahu sebelumnya.
478
00:32:34,481 --> 00:32:36,191
Tidak ada cukup tempat untuk
barang-barangmu disini.
479
00:32:37,358 --> 00:32:40,695
Tidak begitu banyak kok.
480
00:32:41,196 --> 00:32:42,489
Hanya dua tas.
481
00:32:42,572 --> 00:32:44,240
Kau sungguh merepotkan.
482
00:33:11,976 --> 00:33:13,186
Ini sudah semuanya.
483
00:33:13,853 --> 00:33:15,522
-Terima kasih.
-Selamat tinggal.
484
00:33:17,398 --> 00:33:18,399
Terima kasih.
485
00:33:18,483 --> 00:33:19,484
-Selamat tinggal.
-Selamat tinggal.
486
00:33:27,283 --> 00:33:28,701
Kenapa banyak sekali?
487
00:33:33,039 --> 00:33:35,250
JURU BICARA KANTOR
HAN KI-JUN
488
00:33:35,333 --> 00:33:36,501
Kau sudah menerimanya?
489
00:33:37,502 --> 00:33:39,837
aku mengambilnya karena kupikir
kau tidak membutuhkannya.
490
00:33:40,463 --> 00:33:41,881
Periksa dulu apakah semuanya ada.
491
00:33:42,632 --> 00:33:45,218
Mengapa aku tidak membutuhkannya?
Apakah kau bercanda?
492
00:33:57,063 --> 00:33:57,939
Syukurlah.
493
00:34:11,619 --> 00:34:13,037
PASAR JUAL BELI
494
00:34:13,121 --> 00:34:15,081
Jual TV model terbaru.
495
00:34:25,842 --> 00:34:27,218
Jual penanak nasi.
496
00:34:28,553 --> 00:34:30,513
Jual speaker yang belum dibuka.
497
00:34:31,598 --> 00:34:33,725
Jual koper yang sudah tidak terpakai.
498
00:34:51,784 --> 00:34:55,163
Apa ini sudah benar?
Bukankah kita harus bekerja?
499
00:34:57,373 --> 00:34:58,791
Apakah kau baik-baik saja?
500
00:34:58,875 --> 00:35:00,084
-Izinkan aku melihatnya.
-Berhenti.
501
00:35:00,168 --> 00:35:01,461
Hentikan.
502
00:35:01,544 --> 00:35:03,796
Astaga! Apa ini?
503
00:35:04,380 --> 00:35:07,091
Hei, jika kau tidak ingin melakukan ini,
katakan saja.
504
00:35:07,175 --> 00:35:09,761
-Aku menyerah.
-Kau merusaknya.
505
00:35:09,844 --> 00:35:11,804
Ini mahal. Geser dulu.
506
00:35:11,888 --> 00:35:14,223
Apa yang harus kita lakukan? Astaga.
507
00:35:14,307 --> 00:35:16,309
-Ayo makan dulu.
-Tidak.
508
00:35:16,392 --> 00:35:18,019
Ayo makan dulu.
509
00:35:46,923 --> 00:35:50,718
ANDA MENERIMA PESAN
510
00:35:57,350 --> 00:35:59,268
Berapa TVnya?
511
00:35:59,352 --> 00:36:00,395
Ini 800.000 won.
512
00:36:00,937 --> 00:36:03,022
Benarkah. Berapa kau membelinya?
513
00:36:04,857 --> 00:36:06,484
2.480.000 won.
514
00:36:06,567 --> 00:36:08,528
Aku menggunakannya kurang dari tiga bulan.
515
00:36:09,028 --> 00:36:12,115
-Di mana kau membelinya?
-Pasar Elektronik Yongsan.
516
00:36:12,198 --> 00:36:14,826
-Ah. Kau penipu.
-Apa maksudnya?
517
00:36:16,244 --> 00:36:18,246
Hei, siapa yang kau sebut penipu?
518
00:36:19,163 --> 00:36:21,290
Itu nomor seri untuk
pengiriman luar negeri.
519
00:36:22,166 --> 00:36:23,000
Luar negeri?
520
00:36:23,084 --> 00:36:24,460
Pengiriman luar negeri?
521
00:36:40,268 --> 00:36:43,771
$1,044 = 1,221,480 ANDA MENANG
522
00:36:43,855 --> 00:36:44,939
Bukankah aku yang ingin membeli TV?
523
00:36:45,022 --> 00:36:46,733
Apa kau lupa memintaku membayar setengah?
524
00:36:46,816 --> 00:36:49,902
-Aku?
-Tepat. Aku mengirimimu 1.240.000 won.
525
00:36:49,986 --> 00:36:51,654
JUMLAH I WIRED = 1.240.000 WON
526
00:36:51,738 --> 00:36:53,614
-TV nya cuma satu juta--
-Kau harus pintar
527
00:36:53,698 --> 00:36:55,533
jika ingin menipu orang lain.
528
00:36:56,576 --> 00:36:58,828
Han Ki-jun, dasar brengsek...
529
00:37:15,595 --> 00:37:18,222
LAYANAN CUACA INOVATIF
SATU LANGKAH UNTUK KESELAMATAN MASYARAKAT
530
00:37:36,741 --> 00:37:38,284
Ini juga bukan.
531
00:37:48,127 --> 00:37:49,420
Kau datang lebih awal.
532
00:37:50,546 --> 00:37:53,591
-Mengapa kau datang kekantor pada jam segini?
-Aku sering datang bekerja pada jam ini.
533
00:37:56,344 --> 00:37:59,180
Astaga, Kantor Pusat memang berbeda.
534
00:37:59,263 --> 00:38:01,390
Ruang arsip di sini sangat besar.
535
00:38:05,144 --> 00:38:07,438
Kau tidak akan bisa menyelesaikan ini
sebelum rapat pagi.
536
00:38:09,941 --> 00:38:11,984
Aku akan membaca ini.
537
00:38:13,236 --> 00:38:15,947
Kau tidak perlu melakukannya.
Kau hanya sementara disini.
538
00:38:16,864 --> 00:38:20,743
Sebenarnya,bukan Direktur Umum
yang memintaku kesini.
539
00:38:21,369 --> 00:38:22,286
Terus?
540
00:38:22,370 --> 00:38:25,206
Aku penasaran bagaimana kabarmu.
541
00:38:26,165 --> 00:38:27,458
Apa maksudmu?
542
00:38:28,042 --> 00:38:29,502
Setelah membatalkan pernikahan,
543
00:38:29,585 --> 00:38:32,505
kau tau kalian topik
pembicaraan di kota, kan?
544
00:38:33,798 --> 00:38:35,216
Saat itulah aku baru tahu
545
00:38:35,299 --> 00:38:38,094
kalau Han Ki-jun adalah orang
yang mencuri pacarku
546
00:38:38,177 --> 00:38:40,513
dan wanita yang seharusnya
menikah dengannya
547
00:38:41,264 --> 00:38:43,015
adalah kamu.
548
00:38:46,644 --> 00:38:48,563
Ini sebabnya kau tidak boleh
berkencan dengan rekan kerja.
549
00:38:50,064 --> 00:38:53,818
Aku yakin bahkan anjing sekitar tahu
siapa yang kukencani dan apa yang terjadi di antara kami.
550
00:38:55,820 --> 00:38:57,363
Bagaimana rasanya melihat mereka secara langsung?
551
00:38:58,197 --> 00:39:00,199
Biasa aja.
552
00:39:00,950 --> 00:39:02,827
-Siapa? Ki-jun?
-Aku.
553
00:39:06,664 --> 00:39:09,458
Kupikir hatiku akan hancur.
554
00:39:09,542 --> 00:39:11,127
Tapi anehnya, aku baik-baik saja.
555
00:39:12,169 --> 00:39:14,755
Setelah aku menerima kenyataan
bahwa dia adalah pria yang pacarku cintai,
556
00:39:15,339 --> 00:39:16,549
Aku merasa tenang.
557
00:39:16,632 --> 00:39:18,885
Dia memang pecundang.
558
00:39:20,136 --> 00:39:21,304
Itu fakta.
559
00:39:22,013 --> 00:39:24,015
Itu membuatku semakin marah.
560
00:39:24,098 --> 00:39:26,559
Aku dicampakkan oleh seorang pecundang.
561
00:39:30,771 --> 00:39:34,108
Apakah kau akan menerima tawaran itu
dan pergi ke Swiss?
562
00:39:35,610 --> 00:39:36,819
Bagaimana kau tahu?
563
00:39:37,528 --> 00:39:40,489
Semua orang sudah tahu bahwa
kau akan pergi.
564
00:39:41,741 --> 00:39:44,577
Tapi secara pribadi,
kuharapkau tidak pergi.
565
00:39:47,413 --> 00:39:49,790
Jika itu untuk menghindari mereka,
lebih baik kau tidak pergi.
566
00:39:57,173 --> 00:40:00,426
Kurasa itu bukan urusanmu.
567
00:40:01,135 --> 00:40:02,553
Seperti angin,
568
00:40:03,179 --> 00:40:06,766
perselingkuhan tidak terlihat
tapi selalu meninggalkan jejak.
569
00:40:07,683 --> 00:40:09,602
Tidak peduli seberapa besar atau kecil.
570
00:40:31,374 --> 00:40:32,959
Cuacanya bagus dan cerah.
571
00:40:41,425 --> 00:40:42,468
Apa yang kau lakukan?
572
00:40:43,970 --> 00:40:45,596
Apa kau tidak mencium baunya?
573
00:40:47,181 --> 00:40:49,141
Aku mencium bau es.
574
00:40:51,560 --> 00:40:52,728
Kau mencium bau es?
575
00:40:54,271 --> 00:40:55,731
Saat gelombang dingin sebelumnya,
576
00:40:55,815 --> 00:40:58,442
satu-satunya tempat yang dinginnya
lebih buruk dari Korea adalah Siberia.
577
00:40:58,526 --> 00:41:01,153
Benar. Laut disana benar-benar beku.
578
00:41:01,237 --> 00:41:02,446
Menurutmu, apa yang terjadi
579
00:41:03,489 --> 00:41:04,699
pada semua es itu?
580
00:41:11,080 --> 00:41:12,248
Mari kita cari tahu.
581
00:41:23,342 --> 00:41:25,928
NAMDAEMUN, SEOUL
582
00:41:26,012 --> 00:41:29,015
SUHU SENSIBEL 0°C
583
00:41:29,974 --> 00:41:32,226
Udara dingin dari
Laut Okhotsk dan Sakhalin
584
00:41:32,309 --> 00:41:34,311
sedang mengalir ke arah timur.
585
00:41:35,438 --> 00:41:37,106
Setelah diamati tadi pagi,
586
00:41:37,189 --> 00:41:39,567
kami menemukan bahwa Laut Okhotsk
587
00:41:39,650 --> 00:41:41,902
yang dibekukan musim dingin lalu
belum mencair
588
00:41:41,986 --> 00:41:44,655
sehingga mengakibatkan pengiriman
lebih banyak udara dingin ke utara.
589
00:41:45,156 --> 00:41:48,409
Apa? Kau bilang
itu semua balok es?
590
00:41:48,492 --> 00:41:49,785
Benar, Pak.
591
00:42:00,337 --> 00:42:02,298
Itu bukan kabut laut.
592
00:42:02,381 --> 00:42:04,383
Jadi esnya belum mencair?
593
00:42:05,926 --> 00:42:07,386
Astaga.
594
00:42:13,350 --> 00:42:14,643
Masuk akal.
595
00:42:15,478 --> 00:42:17,354
Berapa suhu air di sana?
596
00:42:17,438 --> 00:42:19,648
Suhu di Semenanjung Kamchatk 5°C hingga 8°C,
597
00:42:19,732 --> 00:42:22,068
dan Sakhalin 3°C sampai 7°C.
598
00:42:22,151 --> 00:42:24,278
Ini belum pernah terjadi sebelumnya.
599
00:42:24,779 --> 00:42:26,280
Menurutmu apa yang harus kita lakukan?
600
00:42:26,363 --> 00:42:28,657
Kita harus merekamnya sebagai sesuatu
yang belum pernah terjadi sebelumnya
601
00:42:28,741 --> 00:42:31,410
untuk suhu terendah dalam
pengamatan cuaca pada bulan Mei.
602
00:42:31,494 --> 00:42:34,121
Kami memprediksi cuaca
di Taebaek dan Bonghwa
603
00:42:34,205 --> 00:42:37,958
turun sebanyak
0,5°C dan 1,2°C.
604
00:42:38,459 --> 00:42:40,044
Itu belum pernah terjadi sebelumnya
dan berada pada titik terendah.
605
00:42:41,253 --> 00:42:42,588
-Mari lakukan itu.
-Ya pak.
606
00:42:42,671 --> 00:42:43,714
Bagus.
607
00:42:43,798 --> 00:42:47,760
Baiklah kalau begitu.
Mari kita cari tahu berapa lama ini akan bertahan.
608
00:42:47,843 --> 00:42:48,844
Ya pak.
609
00:42:52,348 --> 00:42:53,891
Apa kau sudah makan siang?
610
00:42:54,517 --> 00:42:56,727
-Bagaimana jika aku sedang menuju tempat makan?
-Lalu aku akan ikut.
611
00:42:58,395 --> 00:42:59,522
Tuan Lee.
612
00:43:00,231 --> 00:43:02,274
Kafetaria atau di luar?
613
00:43:03,150 --> 00:43:06,028
-Bagaimana kau melakukannya?
-Maaf?
614
00:43:07,404 --> 00:43:09,949
Baunya. Kau mencium bau es.
615
00:43:10,032 --> 00:43:11,951
Bagaimana kau mencium bau es
616
00:43:12,034 --> 00:43:13,369
dari Laut Okhotsk?
617
00:43:13,452 --> 00:43:14,995
Bagaimana mungkin?
618
00:43:18,582 --> 00:43:20,209
Aku bukan anjing.
619
00:43:20,292 --> 00:43:21,585
Bagaimana saya bisa mencium baunya?
620
00:43:21,669 --> 00:43:24,380
Saya ragu ada anjing
yang bisa mencium bau itu.
621
00:43:25,506 --> 00:43:27,049
Lalu apa itu tadi pagi?
622
00:43:27,925 --> 00:43:30,261
Aku mengetahuinya setelah melihat
beberapa data.
623
00:45:18,577 --> 00:45:20,079
Kau disini lebih awal.
624
00:45:21,372 --> 00:45:22,748
Mengapa kau disini pada jam segini?
625
00:45:23,374 --> 00:45:25,376
Aku sering datang bekerja pada jam ini.
626
00:45:29,546 --> 00:45:31,173
Kau lebih naif dari yang kukira.
627
00:45:31,799 --> 00:45:33,592
-Hei, Tae Kyung.
-Ha Kyung.
628
00:45:33,676 --> 00:45:36,136
-Bukannya apartemen itu milikmu.
-Ia. Mengapa?
629
00:45:36,220 --> 00:45:38,722
Kau mendapat kiriman dokumen pembagian.
630
00:45:38,806 --> 00:45:40,599
Apa? Apa katamu?
631
00:45:41,475 --> 00:45:43,560
Bagaimana dia bisa begitu berani?
632
00:45:43,644 --> 00:45:45,104
Beraninya dia menuntut setengah!
633
00:45:48,148 --> 00:45:50,150
Ibu sedang marah sekarang.
634
00:45:50,234 --> 00:45:53,362
Dia ingin pergi kesana sekarang juga
dan meremas lehernya.
635
00:45:53,445 --> 00:45:57,157
Aku mengatakan kepadanya bahwa kau akan malu
untuk pergi kerja dan aku berhasil membujuknya.
636
00:45:58,909 --> 00:46:00,869
Halo?
637
00:46:00,953 --> 00:46:03,539
Hei, Ha Kyung. Sialan.
638
00:46:15,718 --> 00:46:16,677
Han Ki-jun!
639
00:46:18,012 --> 00:46:19,221
Keluar.
640
00:46:26,020 --> 00:46:27,396
Dia memanggilmu.
641
00:46:38,115 --> 00:46:40,284
Apa yang kau lakukan?
642
00:46:42,995 --> 00:46:44,872
Hei, jangan lupa di mana kita berada.
643
00:46:45,706 --> 00:46:47,124
Jadi kau khawatir dilihat orang?
644
00:46:47,207 --> 00:46:49,168
Seharusnya kau tidak melakukannya.
645
00:46:49,251 --> 00:46:50,502
Apa yang kulakukan?
646
00:46:50,586 --> 00:46:52,337
Dokumen pembagian?
647
00:46:52,921 --> 00:46:54,548
Beraninya kau?
648
00:46:54,631 --> 00:46:56,300
Apa kau lupa apa yang kau lakukan padaku?
649
00:46:56,383 --> 00:46:58,635
Itu tidak ada hubungannya dengan apartemen.
650
00:46:59,803 --> 00:47:01,472
Apa kau bahkan menyesal atas apa yang
sudah kau lakukan?
651
00:47:02,139 --> 00:47:03,432
Aku sudah meminta maaf.
652
00:47:03,515 --> 00:47:04,933
Berapa kali aku harus mengatakannya?
653
00:47:05,017 --> 00:47:06,060
Satu kali.
654
00:47:07,352 --> 00:47:09,688
Anda meminta maaf hanya sekali.
655
00:47:09,772 --> 00:47:11,356
Dalam hal apapun, aku meminta maaf.
656
00:47:14,651 --> 00:47:18,530
Hei. Kita menghabiskan sepuluh tahun bersama.
657
00:47:18,614 --> 00:47:19,656
Sepuluh tahun.
658
00:47:19,740 --> 00:47:21,909
Dan kaulah yang merusak segalanya.
659
00:47:22,785 --> 00:47:25,913
Baik. Seperti yang kau katakan,
katakanlah kau jatuh cinta padanya.
660
00:47:26,413 --> 00:47:29,833
Tapi kau setidaknya bisa meminta maaf
dengan tulus ketika kita putus.
661
00:47:30,584 --> 00:47:33,045
Kau bilang apartemen
adalah tunjangan untukku.
662
00:47:33,837 --> 00:47:37,091
Mengapa? Karena kau ingin mempercepat
mengakhiri hubungan kita kan?
663
00:47:39,551 --> 00:47:40,594
Tetapi tetap saja,
664
00:47:41,220 --> 00:47:44,473
aku pikir aku juga salah
untuk apa yang telah terjadi.
665
00:47:44,556 --> 00:47:47,810
Aku terlalu sibuk dan mudah tersinggung
juga bersikap dingin padamu.
666
00:47:47,893 --> 00:47:51,105
Dan aku begitu bodoh karena tidak menyadari
betapa kesepiannya dirimu.
667
00:47:51,188 --> 00:47:52,731
Jadi ya, aku pikir aku salah.
668
00:47:52,815 --> 00:47:54,525
Dan kau berani mempermalukanku seperti ini?
669
00:47:54,608 --> 00:47:55,692
Apa katamu?
670
00:47:56,819 --> 00:47:59,571
Kau benar. Kita bersama
selama sepuluh tahun.
671
00:48:00,072 --> 00:48:03,367
Apa kau tau betapa sulitnya
dan melelahkannya tahun-tahun itu untukku?
672
00:48:03,450 --> 00:48:05,869
Kau memandang rendah diriku
karena posisimu yang lebih tinggi.
673
00:48:05,953 --> 00:48:07,079
Kau akan selalu bilang,
674
00:48:07,162 --> 00:48:09,414
"Wakil Direktur Han, ambilkan air.
Kopi, tolong."
675
00:48:09,498 --> 00:48:10,624
"Ambilkan aku permen."
676
00:48:10,707 --> 00:48:12,876
Kau mau aku selalu berada disampingmu
untuk membantumu.
677
00:48:12,960 --> 00:48:14,670
Dan wallpaper itu.
678
00:48:14,753 --> 00:48:16,421
Kita bisa saja mempekerjakan seseorang
679
00:48:16,505 --> 00:48:19,925
tapi kau ingin kita yang memasangnya
dan membuatku bekerja dihari liburku.
680
00:48:20,008 --> 00:48:21,677
Dan apa yang terjadi?
681
00:48:21,760 --> 00:48:23,637
Kantor tiba-tiba membutuhkanmu
di tempat kerja,
682
00:48:23,720 --> 00:48:25,305
jadi aku harus melakukan semuanya sendiri…
683
00:48:26,390 --> 00:48:27,474
Hei.
684
00:48:27,558 --> 00:48:29,977
Apakah kau tahu betapa melelahkannya itu?
685
00:48:30,686 --> 00:48:32,563
Kalau begitu kau seharusnya memberitahuku.
686
00:48:32,646 --> 00:48:33,605
Memberitahumu?
687
00:48:34,106 --> 00:48:35,732
Kau pasti ngambek tak beralasan.
688
00:48:37,067 --> 00:48:40,070
Memikirkan kembali bagaimana aku harus
membantumu setiap waktu
689
00:48:40,154 --> 00:48:41,905
masih membuatku merinding.
690
00:48:41,989 --> 00:48:43,448
Apakah kau tahu itu?
691
00:48:48,871 --> 00:48:50,455
Apakah selama 10 tahun
692
00:48:51,415 --> 00:48:53,709
tidak ada artinya bagimu?
693
00:48:54,710 --> 00:48:55,919
Aku tidak ingin mendengarnya.
694
00:48:56,712 --> 00:48:58,463
Katakan berapa banyak yang akan
kau berikan padaku.
695
00:48:59,089 --> 00:49:00,591
Setelah berkencan selama sepuluh tahun,
696
00:49:00,674 --> 00:49:03,552
tidakkah menurutmu egois jika
kau mengambil semuanya?
697
00:49:07,681 --> 00:49:09,057
Aku sudah menjual apartemennya.
698
00:49:10,100 --> 00:49:12,769
Kau sudah menjualnya? Kapan?
699
00:49:12,853 --> 00:49:15,480
Deposit sudah kudapatkan, dan sisanya
akan dibayarkan pada akhir bulan.
700
00:49:16,190 --> 00:49:17,691
Lalu berapa yang saya dapatkan?
701
00:49:18,358 --> 00:49:21,153
Dari cicilan 20 juta won,
kau menyetor 5 juta.
702
00:49:21,236 --> 00:49:22,779
Aku membayar sisanya.
703
00:49:22,863 --> 00:49:26,533
Dan aku membayar deposit,
uang muka, dan tagihan.
704
00:49:27,201 --> 00:49:29,703
Lalu apa artinya?
705
00:49:29,786 --> 00:49:32,664
Bagianmu hanya 7 persen.
706
00:49:33,832 --> 00:49:36,543
Setelah dikurangi uang
yang kau tipu dariku
707
00:49:36,627 --> 00:49:40,172
karena membeli TV di luar negeri.
Aku akan mengirimmu sisanya.
708
00:49:40,255 --> 00:49:41,757
Jadi Ha Kyung--
709
00:49:41,840 --> 00:49:46,303
Mau membaginya sama rata? Jangan konyol.
Kau tidak akan dapat lebih.
710
00:49:47,387 --> 00:49:50,015
Tapi kau tetap akan pergi ke Swiss.
711
00:49:50,098 --> 00:49:51,892
Berarti kau tidak membutuhkan itu.
712
00:49:51,975 --> 00:49:53,602
Siapa bilang aku akan pergi?
713
00:49:53,685 --> 00:49:55,229
Semua orang melakukannya.
714
00:49:55,312 --> 00:49:56,730
Apakah kau tidak pergi?
715
00:49:57,397 --> 00:49:59,858
Aku baru saja diangkat menjadi direktur.
Aku tidak akan pergi kemana-mana.
716
00:49:59,942 --> 00:50:02,194
Apakah kau senang
melihatku seperti ini?
717
00:50:02,277 --> 00:50:04,029
Oh kau juga merasa senang?
718
00:50:04,112 --> 00:50:05,864
Seharusnya kau yang pergi menggantikanku?
719
00:50:05,948 --> 00:50:08,659
Silahkan, pergilah ke Jenewa, brengsek.
720
00:50:11,119 --> 00:50:12,537
-Aku setuju.
-Itu keterlaluan.
721
00:50:12,621 --> 00:50:14,331
Aku mengaguminya.
722
00:50:14,414 --> 00:50:16,208
Dokumen pembagian? Serius?
723
00:50:16,291 --> 00:50:17,417
Dia tidak bisa dipercaya.
724
00:50:17,501 --> 00:50:19,002
-Pecundang.
-Dia sangat kurang ajar.
725
00:50:19,086 --> 00:50:21,046
Sebaiknya kau tidak berbicara
denganku lagi.
726
00:50:21,129 --> 00:50:22,297
Mengerti?
727
00:50:29,096 --> 00:50:30,597
Pertunjukan sudah berakhir.
728
00:50:31,556 --> 00:50:32,516
Ayo pergi.
729
00:50:39,106 --> 00:50:40,357
Aku akan menolak tawaran itu.
730
00:50:41,858 --> 00:50:43,902
Serius? Benarkah?
731
00:50:44,528 --> 00:50:46,863
Ya. Aku akan melakukan yang terbaik
untuk memimpin Divisi Tim Dua.
732
00:50:48,949 --> 00:50:51,118
-Mari kita kumpul-kumpul hari ini.
-Tidak, aku akan pulang.
733
00:50:51,201 --> 00:50:53,495
Aku patuh pada aturan.
Aku akan segera pulang.
734
00:51:22,149 --> 00:51:22,983
Direktur Jin.
735
00:51:24,484 --> 00:51:26,778
-Ada apa?
-Bisa minum bersama?
736
00:51:29,072 --> 00:51:31,575
Aku tahu tempat yang tepat untuk dikunjungi
dalam situasi ini.
737
00:51:43,003 --> 00:51:45,422
-Silahkan.
-Terima kasih.
738
00:51:52,054 --> 00:51:52,971
Bersulang.
739
00:51:57,184 --> 00:52:00,854
Aku jarang minum dengan orang lain.
740
00:52:02,939 --> 00:52:03,857
Mengapa?
741
00:52:05,692 --> 00:52:08,445
Aku tahu. Kau bertemu pacarmu
karena minum bersama, bukan?
742
00:52:09,196 --> 00:52:10,822
Astaga. Kau anggap aku apa?
743
00:52:10,906 --> 00:52:12,991
Kami berkencan di universitas.
744
00:52:13,075 --> 00:52:15,369
Kemudian kami berdua diterima
bekerja disini.
745
00:52:16,036 --> 00:52:17,829
Rekan seniorku mengingatkanku
746
00:52:18,372 --> 00:52:20,582
untuk tidak berkencan dengan rekan kerja.
747
00:52:21,166 --> 00:52:23,543
Jadi kami sepakat untuk merahasiakannya.
748
00:52:24,127 --> 00:52:25,837
Tapi selama pesta penyambutan kami,
749
00:52:25,921 --> 00:52:29,383
Aku mabuk dan memberi tahu semua orang
750
00:52:30,300 --> 00:52:31,843
bahwa dia adalah milikku.
751
00:52:33,470 --> 00:52:35,889
-Bagaimana denganmu?
-Apa?
752
00:52:35,972 --> 00:52:37,432
Tentang apa buket itu?
753
00:52:41,019 --> 00:52:42,062
Oh itu.
754
00:52:44,356 --> 00:52:45,732
Ini foto pertama.
755
00:52:45,816 --> 00:52:47,317
Beri aku senyum lebar.
756
00:52:47,401 --> 00:52:51,154
Baik. Satu dua tiga.
757
00:52:52,864 --> 00:52:54,533
Siapa yang akan menangkap buket itu?
758
00:53:18,432 --> 00:53:20,016
Aku kabur begitu saja.
759
00:53:20,767 --> 00:53:21,852
Itu gila.
760
00:53:22,436 --> 00:53:24,396
Dia pria yang mencuri pacarku.
761
00:53:24,479 --> 00:53:25,814
Santai saja.
762
00:53:26,565 --> 00:53:29,526
Kau gila. Aku harus minum untuk ini.
763
00:53:30,193 --> 00:53:31,278
Bersulang!
764
00:53:37,951 --> 00:53:40,454
Aku sangat menyukai Yu Jin.
765
00:53:41,413 --> 00:53:42,497
Tetapi…
766
00:53:42,998 --> 00:53:45,500
setelah kekacauan yang kusebabkan,
767
00:53:46,084 --> 00:53:47,544
Aku merasa lega.
768
00:53:50,172 --> 00:53:51,840
Tapi kau tahu?
769
00:53:51,923 --> 00:53:55,010
Dia pemimpi.
770
00:53:55,093 --> 00:53:56,470
Pemimpi?
771
00:53:56,553 --> 00:53:58,305
Dia memilih hal-hal yang paling mengerikan.
772
00:53:58,388 --> 00:53:59,473
Apa kau tidak tahu itu?
773
00:53:59,556 --> 00:54:02,684
Mungkin, itu alasannya
774
00:54:02,767 --> 00:54:04,019
mengapa dia memilih pacarmu.
775
00:54:04,644 --> 00:54:05,854
Itu masuk akal.
776
00:54:06,438 --> 00:54:08,899
Dia bertindak seperti bayi.
777
00:54:08,982 --> 00:54:10,942
Jika dia sakit,
778
00:54:11,026 --> 00:54:14,279
dia ingin seluruh dunia tahu
bahwa dia sedang sakit.
779
00:54:15,655 --> 00:54:16,990
Aku suka menahan sakit.
780
00:54:17,073 --> 00:54:18,575
Dia buta arah.
781
00:54:18,658 --> 00:54:21,244
Dan dia butuh lima kali uji coba
untuk mendapatkan SIM.
782
00:54:21,328 --> 00:54:22,579
Saya mendapatkannya pada uji coba pertama.
783
00:54:22,662 --> 00:54:24,873
Betulkah? Mari.
784
00:54:24,956 --> 00:54:26,416
-Bersulang.
-Bersulang.
785
00:54:30,045 --> 00:54:31,963
Dan dia sangat peduli dengan penampilannya.
786
00:54:32,047 --> 00:54:34,382
Butuh waktu lama baginya untuk berpakaian,
jadi dia selalu terlambat.
787
00:54:34,466 --> 00:54:35,884
Dia takut serangga
788
00:54:35,967 --> 00:54:37,260
dan tidak bisa makan makanan pedas.
789
00:54:37,802 --> 00:54:40,263
Selain itu, dia murahan.
790
00:54:40,347 --> 00:54:43,266
Kau mendengar bagaimana dia
meminta uang padaku, kan?
791
00:54:53,777 --> 00:54:56,821
Lalu kenapa kau ingin menikah dengannya?
792
00:54:59,908 --> 00:55:01,117
Ah itu…
793
00:55:02,994 --> 00:55:04,287
Aku tidak yakin.
794
00:55:07,499 --> 00:55:09,709
Aku tidak keberatan dengan hal-hal itu.
795
00:55:11,211 --> 00:55:14,756
Aku tidak keberatan dengan sikap
atau tindakannya yang seperti bayi.
796
00:55:16,758 --> 00:55:20,011
Dan kekikirannya membuatnya
selalu khawatir,
797
00:55:20,637 --> 00:55:22,097
dan aku menyukainya.
798
00:55:24,808 --> 00:55:25,976
Tapi yang terpenting,
799
00:55:26,851 --> 00:55:29,729
Kupikir dia bangga memilikiku.
800
00:55:33,984 --> 00:55:36,236
Aku bodoh.
801
00:55:43,743 --> 00:55:46,121
Tapi aku senang akhirnya aku tahu sekarang.
802
00:55:47,038 --> 00:55:49,457
-Tahu apa?
-Angin.
803
00:55:50,166 --> 00:55:51,710
-Maaf?
-Kau bilang
804
00:55:51,793 --> 00:55:53,587
perpisahan selalu meninggalkan jejak.
Besar atau kecil.
805
00:55:55,171 --> 00:55:57,841
Setelah menyadari itu
akulah yang terluka,
806
00:55:58,800 --> 00:56:01,720
Aku akhirnya tahu bagaimana harusnya
aku memperlakukannya.
807
00:56:04,472 --> 00:56:05,849
Ini semua berkatmu.
808
00:56:09,477 --> 00:56:10,937
Dengan senang hati.
809
00:56:18,153 --> 00:56:19,654
Bukankah hari ini panas?
810
00:56:20,739 --> 00:56:21,990
Kau benar.
811
00:56:22,490 --> 00:56:24,326
Ini agak panas.
812
00:56:25,076 --> 00:56:27,662
Permisi. Apakah kalian yakin
kalian berdua merasa panas?
813
00:56:27,746 --> 00:56:28,747
Ya.
814
00:56:35,378 --> 00:56:37,797
-Apa kau ingin tambah minum?
-Boleh saja.
815
00:56:37,881 --> 00:56:39,549
Pak, bisakah kita menambah satu lagi?
816
00:56:39,633 --> 00:56:40,675
Tentu.
817
00:56:42,886 --> 00:56:46,097
Aku tidak akan pernah berkencan
dengan seorang rekan lagi.
818
00:56:46,181 --> 00:56:48,892
Ayolah. Kau tak akan pernah tahu.
819
00:56:49,434 --> 00:56:54,064
Aku janji. Aku tidak akan pernah berkencan
dengan rekan lain lagi.
820
00:56:55,315 --> 00:56:57,025
-Silahkan.
-Ini dia.
821
00:56:57,108 --> 00:56:58,485
-Terima kasih.
-Sama-sama.
822
00:57:03,823 --> 00:57:05,867
Apakah Anda yakin tidak melihat es itu?
823
00:57:06,451 --> 00:57:08,495
Terlihat seperti kabut laut bagiku.
824
00:57:09,704 --> 00:57:13,208
Direktur Jin dan Si-woo
menemukannya sendiri.
825
00:57:13,291 --> 00:57:14,542
Astaga.
826
00:57:15,794 --> 00:57:18,296
Orang sepertimu terlihat dingin
tapi sebenarnya ramah.
827
00:57:18,380 --> 00:57:20,256
Tolong fokus.
828
00:57:20,340 --> 00:57:22,509
Sialan. Aku tidak melihat itu. Tunggu.
829
00:57:23,510 --> 00:57:25,762
Aku melewatkannya. Sialan.
830
00:57:28,556 --> 00:57:30,475
Apa itu? Mengapa kau begitu bahagia?
831
00:57:31,101 --> 00:57:32,143
Apa?
832
00:57:32,686 --> 00:57:36,189
Begini. Direktur Jin memutuskan
untuk tinggal.
833
00:57:37,148 --> 00:57:40,402
Dia bilang dia akan melakukan yang terbaik
untuk memimpin Divisi Tim Dua.
834
00:57:41,778 --> 00:57:43,196
Aku mengerti.
835
00:57:44,239 --> 00:57:45,490
Aku minta maaf.
836
00:57:46,074 --> 00:57:50,203
Aku khawatir butuh lebih banyak waktu
bagimu untuk menjadi direktur.
837
00:57:50,286 --> 00:57:54,666
Aku sudah memberitahumu berkali-kali,
aku disini bukan untuk posisi itu.
838
00:57:57,085 --> 00:57:58,712
Kita akan kembali sibuk bersama, bukan?
839
00:58:06,553 --> 00:58:08,888
Sialan. Apa sih.
840
00:58:55,560 --> 00:58:56,728
Apakah kau sudah bangun?
841
00:59:28,676 --> 00:59:29,886
Maaf.
842
00:59:31,387 --> 00:59:32,222
Apa?
843
00:59:33,223 --> 00:59:36,559
Pertama, aku ingin meminta maaf dengan tulus
untuk apa yang terjadi.
844
00:59:38,603 --> 00:59:41,523
Bukankah kita sama-sama menginginkannya.
845
00:59:44,526 --> 00:59:47,070
Dan semalam itu indah.
846
00:59:49,781 --> 00:59:51,491
-Terima kasih.
-Selamat tinggal.
847
00:59:52,075 --> 00:59:54,536
Hei, Hujan Tepat Waktu.
kau cukup keren hari ini.
848
00:59:55,537 --> 00:59:56,746
Betulkah?
849
00:59:56,830 --> 00:59:59,916
Lalu bisakah aku menciummu karena aku keren?
850
01:00:03,461 --> 01:00:06,089
-Apa?
-Aku akan menciummu.
851
01:01:03,354 --> 01:01:05,356
Benar. Kita sudah dewasa, kan?
852
01:01:05,440 --> 01:01:06,441
Ya.
853
01:01:08,234 --> 01:01:09,819
Apa yang terjadi semalam
854
01:01:10,612 --> 01:01:12,530
hanyalah sebuah insiden.
855
01:01:12,614 --> 01:01:14,782
Itu adalah sesuatu
yang tidak seharusnya terjadi.
856
01:01:14,866 --> 01:01:16,993
Seperti bencana alam.
857
01:01:17,076 --> 01:01:20,038
Dua arus udara yang seharusnya
tidak bertemu.
858
01:01:20,121 --> 01:01:22,665
Seperti kilat, jika kau mengerti.
859
01:01:22,749 --> 01:01:23,791
Jadi?
860
01:01:24,792 --> 01:01:26,586
Maksud saya adalah…
861
01:01:31,841 --> 01:01:33,218
Mari kita lupakan ini.
862
01:01:33,301 --> 01:01:35,386
Mari menjadi dewasa.
Mari kita bersikap biasa tentang hal ini.
863
01:01:38,097 --> 01:01:42,227
Bagaimanapun, kau akan kembali ke
Kantor Metropolitan minggu depan.
864
01:01:42,310 --> 01:01:44,812
Dan aku akan mengelola Divisi Tim Dua
865
01:01:44,896 --> 01:01:46,981
dan hanya fokus pada pekerjaan.
866
01:01:47,065 --> 01:01:49,400
Aku tidak punya waktu untuk hal lain.
867
01:01:49,484 --> 01:01:50,985
Dan berkencan dengan seorang rekan…
868
01:01:51,069 --> 01:01:53,404
Kau tahu bagaimana pemikiranku tentang itu.
Apa kau mengerti?
869
01:01:53,488 --> 01:01:54,781
Tentu saja.
870
01:01:56,908 --> 01:01:59,077
Baik. Aku senang kau mengerti.
871
01:01:59,160 --> 01:02:00,203
Benar.
872
01:02:00,703 --> 01:02:02,205
-Terima kasih.
-Tentu.
873
01:02:07,043 --> 01:02:08,211
Baiklah kalau begitu.
874
01:02:10,004 --> 01:02:11,422
Tetapi…
875
01:02:12,715 --> 01:02:13,800
Aku tidak akan kembali.
876
01:02:16,803 --> 01:02:17,762
Apa?
877
01:02:17,845 --> 01:02:20,139
Sebenarnya, aku sudah ditunjuk
878
01:02:20,223 --> 01:02:24,269
bekerja di Divisi Tim Dua Kantor Pusat
mulai minggu depan.
879
01:02:28,356 --> 01:02:29,399
Apa maksudmu?
880
01:02:29,983 --> 01:02:31,943
Kita akan berada di tim yang sama.
881
01:02:40,868 --> 01:02:42,537
Aku harap kita akur.
882
01:02:42,620 --> 01:02:45,748
Mari menjadi dewasa.
Mari kita bersikap biasa tentang hal ini.
883
01:02:47,875 --> 01:02:48,918
Baiklah kalau begitu.
884
01:03:12,817 --> 01:03:14,444
Ini sudah gila.
885
01:03:42,555 --> 01:03:45,266
Di mana Direktur Jin?
Apakah dia selalu terlambat?
886
01:03:46,351 --> 01:03:47,602
Aku minta maaf.
887
01:03:47,685 --> 01:03:48,936
Pusat satelit…
888
01:03:49,687 --> 01:03:52,982
Tolong cabut larangan memancing!
Apa yang kau lakukan?
889
01:03:53,066 --> 01:03:55,151
Kami akan melakukan yang terbaik.
890
01:03:55,234 --> 01:03:56,944
Saat cuaca buruk,
891
01:03:57,028 --> 01:03:59,906
kecelakaan yang langsung menimbulkan korban.
Apakah kau tidak tahu itu?
892
01:03:59,989 --> 01:04:01,949
Kau sengaja menahannya
893
01:04:02,033 --> 01:04:03,993
karena perasaan pribadimu.
894
01:04:04,577 --> 01:04:07,830
Jangan khawatir. Aku tidak akan mengajakmu kencan
hanya karena kita pernah tidur bersama.
895
01:04:07,914 --> 01:04:09,582
-Tempat ini bagus.
-Mereka datang kesini.
896
01:04:10,458 --> 01:04:12,001
-Oh tidak.
-Apakah kita melakukan sesuatu yang salah
897
01:04:12,085 --> 01:04:13,544
sehingga harus bersembunyi dari mereka?
898
01:04:14,879 --> 01:04:16,381
Kita terlalu dekat.
899
01:04:16,464 --> 01:04:18,257
Apakah kau memiliki perasaan untukku?
900
01:04:18,875 --> 01:04:23,846
Translated by Tea for Lia Resti H