Back to subtitle list

Follow This Arabic Subtitles

 Follow This

Series Info:

Released: 09 Jul 2018
Runtime: N/A
Genre: Documentary
Director: N/A
Actors: Karolina Waclawiak, Scaachi Koul, Bim Adewunmi, Azeen Ghorayshi
Country: USA
Rating: 4.8

Overview:

A look inside the busy newsroom at BuzzFeed.

Apr 17, 2020 05:57:39 Dr.Hebala Arabic 48

Release Name:

Follow This S02 NF Web

Release Info:

█ 💟 ترجمة نتفليكس srt 💟 █  
Download Subtitles
Sep 27, 2018 11:00:48 39.22KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,550 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية الوثائقية"‬ 2 00:00:08,633 --> 00:00:10,135 ‫أريد الذهاب إلى المنزل!‬ 3 00:00:14,222 --> 00:00:15,306 ‫المكان مكتظ بالأشواك.‬ 4 00:00:17,392 --> 00:00:19,477 ‫أنا في الغابة تقريباً منذ...‬ 5 00:00:20,812 --> 00:00:22,063 ‫ساعة ونصف الساعة.‬ 6 00:00:22,439 --> 00:00:25,817 ‫دون هاتفي الخلوي،‬ ‫وقد أصبحت بهيمياً جداً بالفعل.‬ 7 00:00:28,194 --> 00:00:29,029 ‫يا إلهي!‬ 8 00:00:29,696 --> 00:00:30,739 ‫هذه طبيعتي الآن.‬ 9 00:00:31,239 --> 00:00:32,949 ‫تجردت من التكنولوجيا.‬ 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,659 ‫والأمر لا يسير بشكل جيد.‬

Sep 27, 2018 11:00:48 36.77KB Download Translate

1 00:00:06,423 --> 00:00:08,383 ‫هل أنت في بث مباشر؟ رائع. مرحباً!‬ 2 00:00:08,842 --> 00:00:10,510 ‫- هناك 42 شخصاً يشاهدني.‬ ‫- حقاً؟‬ 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,761 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 4 00:00:12,303 --> 00:00:13,805 ‫أصبحوا الآن 185.‬ 5 00:00:13,888 --> 00:00:18,226 ‫هل تريدون طرح أسئلة عليّ‬ ‫ومن ثم أجيب عنها يا رفاق؟‬ 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,563 ‫"أين أنت؟" أنا خارج منزلي.‬ 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,024 ‫طعامي المفضّل هو البيتزا.‬ 8 00:00:24,232 --> 00:00:27,610 ‫نعم، أنا أعيش في "لوس أنجلوس".‬ ‫شكراً لكم على الهدايا.‬ 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,572 ‫حاجباي يبدوان بمظهر سيئ جداً اليوم.‬ 10

Sep 27, 2018 11:00:48 33.28KB Download Translate

1 00:00:06,715 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,386 ‫يمكننا حقن الـ"بوتوكس"‬ ‫في هذه المنطقة من عضلاتك.‬ 3 00:00:11,469 --> 00:00:13,179 ‫سيعمل ذلك على استرخائها‬ 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,181 ‫كي تختفي هذه الكتلة.‬ 5 00:00:15,557 --> 00:00:18,268 ‫قد لا نحتاج إلى إطالة ذقنك‬ 6 00:00:18,351 --> 00:00:20,979 ‫لو قللنا مستوى بروز أسنانك.‬ 7 00:00:21,396 --> 00:00:23,940 ‫لكن لو كنت راضية أكثر‬ ‫بانتفاخ شفتيك إلى هذه الدرجة،‬ 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,400 ‫فلا تلمسي أسنانك.‬ 9 00:00:25,984 --> 00:00:27,610 ‫لا تقلقي، سنصلح كل العيوب.‬ 10 00:00:28,194 --> 00:00:31,156

Sep 27, 2018 11:00:48 33.52KB Download Translate

1 00:00:08,091 --> 00:00:10,260 ‫"أوقف (جوناثان) الحصان عند علامة التوقّف‬ 2 00:00:10,343 --> 00:00:12,137 ‫واقترب بجسده من (جيني).‬ 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,430 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 4 00:00:13,513 --> 00:00:17,183 ‫واحتوى وجنتها في يده،‬ ‫وهي أدارت وجهها نحو يده.‬ 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,853 ‫كان الهواء المحيط بهما مفعماً بالإثارة.‬ 6 00:00:20,186 --> 00:00:22,313 ‫وشعر برغبة ملحّة في أن يقبّلها،‬ 7 00:00:22,647 --> 00:00:24,691 ‫ولكنه كان يعرف أن هذا لن يكون لائقاً.‬ 8 00:00:24,774 --> 00:00:28,403 ‫وقال لها بصوت أجشّ متأجّج بالعواطف:‬ ‫(تروقين لي بحق يا 'جيني'.)‬ 9 00:00:28,486 --> 00:00:30,989 ‫فهمست بالرد: (وأنت أيضاً تروق لي)،‬ 10 00:00:31,156 --> 00:00:33,408

Sep 27, 2018 11:00:48 29.4KB Download Translate

1 00:00:07,465 --> 00:00:09,259 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 ‫أجنّة مجمّدة.‬ 3 00:00:14,305 --> 00:00:16,349 ‫إنها مئة خليّة في إناء.‬ 4 00:00:16,433 --> 00:00:18,476 ‫وكأنها نقطة في صفحة عندما تنظر إليها.‬ 5 00:00:19,060 --> 00:00:21,938 ‫وهذا هو الهدف الذي يقاتل الجميع لأجله.‬ 6 00:00:22,022 --> 00:00:24,190 ‫وهذا هو الهدف الذي يقاتل الجميع لأجله.‬ 7 00:00:38,455 --> 00:00:40,165 ‫"الأجنّة المجمّدة"‬ 8 00:00:40,331 --> 00:00:45,837 ‫كتبت أبحاثاً كثيرة في "بازفيد"‬ ‫بخصوص فهمنا عن الجنس والنوع،‬ 9 00:00:45,920 --> 00:00:49,382 ‫وأمور عن الصحّة الإنجابية وصحّة المثليين.‬ 10 00:00:52,635 --> 00:00:58,892 ‫مكّننا العلم من معرفة الكثير بشأن ما يحدث‬

Sep 27, 2018 11:00:48 35.62KB Download Translate

1 00:00:06,673 --> 00:00:08,675 ‫أظن أن لدينا بلاغاً كاذباً للشرطة. ما هذا؟‬ 2 00:00:08,883 --> 00:00:11,386 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 3 00:00:11,469 --> 00:00:14,305 ‫- شرطة! ارفع يديك!‬ ‫- ضع يديك...‬ 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,515 ‫انزل على الأرض!‬ 5 00:00:15,598 --> 00:00:16,599 ‫انزل على الأرض!‬ 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,018 ‫انزل على الأرض!‬ 7 00:00:18,810 --> 00:00:20,020 ‫ضع يديك وراء ظهرك.‬ 8 00:00:20,520 --> 00:00:22,105 ‫ضع يديك وراء ظهرك، الآن!‬ 9 00:00:24,816 --> 00:00:25,650 ‫يا للهول!‬ 10 00:00:41,875 --> 00:00:43,209 ‫"مقلب قاتل"‬

Sep 27, 2018 11:00:48 29.17KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,217 ‫"مسلسلات NETFLIX الوثائقية الأصلية"‬ 2 00:00:09,300 --> 00:00:12,012 ‫علينا معرفة وزن جسم كل مريض‬ 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,432 ‫لتحضير كل كبسولة.‬ 4 00:00:17,183 --> 00:00:21,688 ‫نقدّم لهم حلّاً مختلفاً لمشكلة إدمان الأفيون.‬ 5 00:00:22,897 --> 00:00:24,107 ‫والأمر ينجح.‬ 6 00:00:38,413 --> 00:00:41,249 ‫"سياحة إعادة التأهيل"‬ 7 00:00:41,332 --> 00:00:44,044 ‫أنا مراسل وطني‬ ‫أعمل لحساب وكالة "بازفيد نيوز".‬ 8 00:00:44,127 --> 00:00:45,378 ‫"(جون ستانتن)‬ ‫مراسل وطني"‬ 9 00:00:45,462 --> 00:00:47,922 ‫أركّز على تغطية قضايا الحدود والهجرة.‬ 10 00:00:50,216 --> 00:00:53,261