Back to subtitle list

Flower of Evil (Akui Kkot / 악의 꽃) Arabic Subtitles

 Flower of Evil (Akui Kkot / 악의 꽃)
Apr 18, 2021 10:28:53 AAAW Arabic 152

Release Name:

Flower of Evil | 악의 꽃 | S01 NETFLIX
Flower.of.Evil.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-NOGRP
Flower.of.Evil.S01.PROPER.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

𝐀 𝐍𝐄𝐓𝐅𝐋𝐈𝐗 𝐎𝐑𝐈𝐆𝐈𝐍𝐀𝐋 
Download Subtitles
Apr 18, 2021 02:16:04 67.81KB Download Translate

1 00:01:40,099 --> 00:01:41,351 ‫هل تريدين أن أخبرك‬ 2 00:01:42,435 --> 00:01:44,062 ‫عن حقيقة أمري؟‬ 3 00:01:46,981 --> 00:01:49,067 ‫سأحبك أكثر من الآن فصاعدًا.‬ 4 00:01:51,402 --> 00:01:52,904 ‫سأحسن معاملتك حقًا.‬ 5 00:01:55,782 --> 00:01:58,159 ‫عندها سيتغير كل شيء في مرحلة ما.‬ 6 00:02:01,913 --> 00:02:03,039 ‫كالسحر.‬ 7 00:02:47,750 --> 00:02:48,835 ‫"(حيث يقيم النجم الصاعد)، (بايك هي سيونغ)"‬ 8 00:03:06,728 --> 00:03:08,855 ‫لا، أصبحت الساعة 4 عصرًا.‬ 9 00:03:08,938 --> 00:03:11,190 ‫ليس لدينا وقت لهذا، تأخرنا.‬ 10 00:03:11,274 --> 00:03:13,943 ‫يا لك من سخيف.‬

Apr 18, 2021 02:16:04 74.34KB Download Translate

1 00:00:26,651 --> 00:00:29,237 ‫- حجر، ورقة، مقص.‬ ‫- حجر، ورقة، مقص.‬ 2 00:00:29,779 --> 00:00:31,698 ‫"صيف 2006"‬ 3 00:00:31,781 --> 00:00:35,368 ‫- حجر، ورقة، مقص.‬ ‫- حجر، ورقة، مقص.‬ 4 00:00:35,452 --> 00:00:37,912 ‫"دراسات الشرطة"‬ 5 00:00:40,623 --> 00:00:44,794 ‫"لا يمكن لضابط الشرطة أن يستخدم أي سلاح…"‬ 6 00:00:50,508 --> 00:00:51,718 ‫هلّا تريني بطاقتك الشخصية؟‬ 7 00:00:58,475 --> 00:00:59,976 ‫"بايك هي سيونغ"‬ 8 00:01:00,060 --> 00:01:01,227 ‫وُلدت عام 1982؟‬ 9 00:01:03,980 --> 00:01:05,397 ‫تبدو يافعًا جدًا.‬ 10 00:01:07,859 --> 00:01:09,319

Apr 18, 2021 02:16:04 66.53KB Download Translate

1 00:00:31,740 --> 00:00:34,367 ‫"صيف 2007"‬ 2 00:00:58,433 --> 00:00:59,350 ‫"هي سيونغ".‬ 3 00:01:01,352 --> 00:01:02,645 ‫عدت مجددًا.‬ 4 00:01:03,980 --> 00:01:08,568 ‫يبدو أنك تحب هذه الجعة،‬ ‫لذا أحضرت بعضها دون أن أخبر أمي.‬ 5 00:01:12,447 --> 00:01:14,074 ‫أين تعلمت هذه الأمور؟‬ 6 00:01:15,325 --> 00:01:16,993 ‫قلت إنك لا ترتاد الجامعة.‬ 7 00:01:17,494 --> 00:01:20,038 ‫هل هناك أكاديمية لتعليم هذه الأمور؟‬ 8 00:01:33,968 --> 00:01:37,222 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- هل يمكنني نشرها على حسابي؟‬ 9 00:01:37,305 --> 00:01:40,266 ‫سأكتب: "شاب وسيم في حيي."‬ 10 00:01:41,768 --> 00:01:43,353

Apr 18, 2021 02:16:04 64.32KB Download Translate

1 00:00:34,367 --> 00:00:35,452 ‫الجو بارد جدًا!‬ 2 00:00:46,212 --> 00:00:47,422 ‫ما المضحك؟‬ 3 00:00:48,131 --> 00:00:50,925 ‫ثوبي جديد، وحذائي أيضًا.‬ 4 00:00:51,760 --> 00:00:54,179 ‫استغرقت ساعة لتصفيف شعري بهذه الطريقة.‬ 5 00:00:55,722 --> 00:00:59,350 ‫حظي سيئ جدًا، ما هذا الموعد الأول؟‬ 6 00:01:00,226 --> 00:01:01,227 ‫موعد؟‬ 7 00:01:01,311 --> 00:01:04,355 ‫شخصان مُعجبان ببعضهما يمضيان الوقت معًا،‬ ‫هذا موعد غرامي.‬ 8 00:01:05,190 --> 00:01:06,691 ‫لست مهتمًا بك إطلاقًا.‬ 9 00:01:08,151 --> 00:01:11,571 ‫إذًا لماذا تخرج معي في عطلة نهاية الأسبوع‬ ‫الثمينة؟‬ 10 00:01:13,114 --> 00:01:14,240

Apr 18, 2021 02:16:04 58.76KB Download Translate

1 00:00:26,443 --> 00:00:28,778 ‫"متجر (إيونهاسو)"‬ 2 00:00:28,862 --> 00:00:30,780 ‫"شتاء عام 2006"‬ 3 00:00:30,864 --> 00:00:31,990 ‫"فحص قبول ضابط الشرطة"‬ 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,630 ‫الحساب 2000 وون رجاءً.‬ 5 00:00:58,683 --> 00:01:02,103 ‫قُطع التيار الكهربائي مجددًا،‬ ‫وأمي ليست هنا.‬ 6 00:01:07,192 --> 00:01:08,985 ‫أين القداحة؟‬ 7 00:01:19,662 --> 00:01:20,914 ‫المعذرة.‬ 8 00:01:21,873 --> 00:01:23,917 ‫آخر مرة قُطع فيها التيار الكهربائي،‬ 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 ‫تعرّض متجر الفاكهة المقابل لنا للسرقة.‬ 10 00:01:28,421 --> 00:01:30,048 ‫لكنهم لم يقبضوا على الفاعل بعد.‬

Apr 18, 2021 02:16:04 69.05KB Download Translate

1 00:00:30,655 --> 00:00:32,741 ‫نعم، أنا في طريقي.‬ 2 00:00:34,409 --> 00:00:36,619 ‫لا، لا بأس.‬ 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,873 ‫أقدّر قولك هذا.‬ 4 00:00:41,583 --> 00:00:45,170 ‫سيكون الأمر صعبًا، لكن عليّ مواجهته بنفسي.‬ 5 00:00:47,422 --> 00:00:48,465 ‫بالمناسبة،‬ 6 00:00:50,258 --> 00:00:51,426 ‫كيف كانوا…‬ 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,763 ‫يبدون؟‬ 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,934 ‫هذا مطمئن.‬ 9 00:01:38,890 --> 00:01:40,725 ‫مهلًا.‬ 10 00:01:41,434 --> 00:01:42,435 ‫هل أنت بخير؟‬

Apr 18, 2021 02:16:04 66.14KB Download Translate

1 00:00:30,739 --> 00:00:36,202 ‫"صيف عام 2005"‬ 2 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 ‫ما الخطب؟‬ 3 00:02:59,178 --> 00:03:00,722 ‫أمسك به!‬ 4 00:04:33,481 --> 00:04:34,774 ‫لم فعلت هذا؟‬ 5 00:04:36,109 --> 00:04:38,194 ‫هل كان عليك أن تعيش هكذا؟‬ 6 00:04:38,987 --> 00:04:41,572 ‫لم يكن لديك خيار، هذه هي الحقيقة، صحيح؟‬ 7 00:04:44,617 --> 00:04:46,744 ‫أعطني سببًا واحدًا فقط،‬ ‫لا أريد أي شيء آخر.‬ 8 00:04:50,665 --> 00:04:52,333 ‫سبب لأسامحك.‬ 9 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 ‫ما الخطب؟‬ 10 00:05:10,935 --> 00:05:12,145 ‫راودني حلم.‬

Apr 18, 2021 02:16:04 74.23KB Download Translate

1 00:00:34,951 --> 00:00:36,411 ‫هل يعجبك المكان هنا؟‬ 2 00:00:36,494 --> 00:00:38,872 ‫"خريف عام 2005"‬ 3 00:00:38,955 --> 00:00:41,624 ‫أتناول 3 وجبات في اليوم، والسرير مريح.‬ 4 00:00:43,126 --> 00:00:45,503 ‫أنا مُحتجز هنا بشكل مريح.‬ 5 00:00:46,087 --> 00:00:49,007 ‫أنت جريء جدًا، صحيح؟‬ 6 00:00:50,216 --> 00:00:51,468 ‫يعجبني هذا.‬ 7 00:00:53,344 --> 00:00:54,512 ‫لديّ سؤال.‬ 8 00:00:55,805 --> 00:00:56,890 ‫بالتأكيد، اسأل ما يحلو لك.‬ 9 00:00:57,974 --> 00:00:59,893 ‫أنا من صدمته السيارة،‬ 10 00:01:00,477 --> 00:01:02,645 ‫لم السائق في غيبوبة إذًا؟‬

Apr 18, 2021 02:16:04 71.75KB Download Translate

1 00:00:34,617 --> 00:00:35,744 ‫ما الأمر؟‬ 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,997 ‫ماذا يجري؟ لماذا أفعل هذا؟‬ 3 00:00:39,748 --> 00:00:40,957 ‫انتظري.‬ 4 00:00:41,875 --> 00:00:43,710 ‫- احذري هنا.‬ ‫- حسنًا.‬ 5 00:00:54,763 --> 00:00:55,847 ‫هنا.‬ 6 00:00:56,347 --> 00:00:58,183 ‫- هل يمكنني النظر الآن؟‬ ‫- نعم.‬ 7 00:01:07,317 --> 00:01:09,069 ‫هذا جميل.‬ 8 00:01:10,570 --> 00:01:13,698 ‫أحببته، متى فعلت كل هذا؟‬ 9 00:01:16,451 --> 00:01:18,536 ‫عزيزتي، هل أحببته أيضًا؟‬ 10 00:01:21,581 --> 00:01:22,624

Apr 18, 2021 02:16:04 72.73KB Download Translate

1 00:00:29,696 --> 00:00:33,366 ‫"ربيع عام 2008"‬ 2 00:00:47,881 --> 00:00:49,841 ‫"الشرطة، التاريخ الكوري"‬ 3 00:00:49,924 --> 00:00:52,135 ‫"امتحان قبول ضابط الشرطة"‬ 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,221 ‫"هي سيونغ"!‬ 5 00:00:55,305 --> 00:00:57,140 ‫- نجحت!‬ ‫- ماذا؟‬ 6 00:00:58,266 --> 00:01:00,518 ‫نجحت في الامتحان!‬ 7 00:01:00,602 --> 00:01:01,519 ‫حقًا؟‬ 8 00:01:02,937 --> 00:01:04,647 ‫أنا ضابطة شرطة رسميًا الآن.‬ 9 00:01:05,565 --> 00:01:08,234 ‫- هل أنت سعيدة إلى هذه الدرجة؟‬ ‫- نعم.‬ 10 00:01:08,318 --> 00:01:10,695

Apr 18, 2021 02:16:04 56.49KB Download Translate

1 00:00:26,443 --> 00:00:29,487 ‫"تعال لرؤية طفلتك"‬ 2 00:00:32,156 --> 00:00:33,491 ‫"إيون ها".‬ 3 00:00:34,993 --> 00:00:36,619 ‫نحن أمك وأبوك.‬ 4 00:00:38,747 --> 00:00:39,581 ‫"(بايك هي سيونغ)، (تشا جي وون)"‬ 5 00:00:39,664 --> 00:00:40,582 ‫"إيون ها".‬ 6 00:00:54,596 --> 00:00:55,889 ‫لماذا تبكين؟‬ 7 00:00:57,223 --> 00:00:59,559 ‫بلا سبب، هي جميلة جدًا وحسب.‬ 8 00:01:00,685 --> 00:01:02,645 ‫أنا ممتنة لأنها وُلدت.‬ 9 00:01:03,938 --> 00:01:05,022 ‫وأشعر بالأسف.‬ 10 00:01:05,690 --> 00:01:08,193 ‫لا أعلم، يصعب شرح هذا.‬

Apr 18, 2021 02:16:04 63.24KB Download Translate

1 00:00:34,367 --> 00:00:36,619 ‫"سأخلد إلى النوم قبلك، تناول دواءك"‬ 2 00:02:41,452 --> 00:02:42,620 ‫"هي سيونغ".‬ 3 00:02:45,540 --> 00:02:46,374 ‫أمي.‬ 4 00:02:49,419 --> 00:02:50,837 ‫لم أنت في المنزل؟‬ 5 00:02:52,463 --> 00:02:54,132 ‫ماذا تفعل؟‬ 6 00:02:57,844 --> 00:03:00,054 ‫لم يكن خطئي.‬ 7 00:03:01,306 --> 00:03:03,349 ‫قفز فجأةً أمام سيارتي.‬ 8 00:03:04,475 --> 00:03:06,436 ‫وأبي لا يجيب على هاتفه.‬ 9 00:03:08,396 --> 00:03:09,397 ‫إذًا؟‬ 10 00:03:10,523 --> 00:03:11,608 ‫أنت‬

Apr 18, 2021 02:16:04 61.59KB Download Translate

1 00:00:29,571 --> 00:00:34,075 ‫"أواخر صيف 1997"‬ 2 00:00:34,617 --> 00:00:37,287 ‫"بايك هي سيونغ"‬ 3 00:01:01,686 --> 00:01:03,313 ‫لا أتذكّر.‬ 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,400 ‫حين حصلت على تقريري المدرسي،‬ 5 00:01:08,693 --> 00:01:10,403 ‫أردت أن أموت وحسب.‬ 6 00:01:12,280 --> 00:01:13,406 ‫لا أتذكّر‬ 7 00:01:15,909 --> 00:01:17,452 ‫ما حدث بعد ذلك.‬ 8 00:01:21,790 --> 00:01:23,041 ‫هل مات كلب‬ 9 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 ‫بسببي؟‬ 10 00:01:29,881 --> 00:01:31,382 ‫أشعر بالاستياء.‬

Apr 18, 2021 02:16:04 67.65KB Download Translate

1 00:00:26,693 --> 00:00:29,112 ‫"فتاة مفقودة، (جونغ مي سوك)"‬ 2 00:00:33,199 --> 00:00:37,370 ‫لو لم تترك أي شهود، لما حدث هذا.‬ 3 00:00:41,291 --> 00:00:43,042 ‫حسنًا، ارتكبت خطأ.‬ 4 00:00:44,753 --> 00:00:46,546 ‫فماذا تتوقع مني أن أفعل؟‬ 5 00:00:47,839 --> 00:00:49,382 ‫يجب أن تتحمل مسؤولية هذا.‬ 6 00:00:50,800 --> 00:00:52,302 ‫في النهاية، هذه قاعدتنا.‬ 7 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 ‫ماذا تريدني أن أفعل؟‬ 8 00:01:06,441 --> 00:01:09,778 ‫اسلك ذلك الاتجاه مباشرةً، وستجد منحدرًا.‬ 9 00:01:12,280 --> 00:01:13,615 ‫تخلّص منها هناك.‬ 10 00:01:15,325 --> 00:01:16,910 ‫ثم سلّم نفسك.‬

Apr 18, 2021 02:16:04 54.93KB Download Translate

1 00:00:29,571 --> 00:00:33,116 ‫- أسرع.‬ ‫- لا وجود للأشباح.‬ 2 00:00:33,199 --> 00:00:34,659 ‫أنا واثقة أنني سمعت شيئًا.‬ 3 00:00:35,618 --> 00:00:37,746 ‫"هاي سو"، هل تخافين من الأشباح؟‬ 4 00:00:38,329 --> 00:00:39,748 ‫ألا تخاف منها أنت؟‬ 5 00:00:39,831 --> 00:00:41,541 ‫لطالما أردت لقاء أحدها.‬ 6 00:00:41,624 --> 00:00:43,918 ‫أخبري "مو جين" أن ينزل وحده.‬ 7 00:00:45,253 --> 00:00:46,629 ‫أنت خائف، صحيح؟‬ 8 00:00:48,131 --> 00:00:50,383 ‫مهلًا، انتظرا هنا.‬ 9 00:00:50,467 --> 00:00:52,343 ‫سأذهب وأجري مقابلة مع الشبح.‬ 10 00:00:52,427 --> 00:00:53,678 ‫كن حذرًا.‬

Apr 18, 2021 02:16:04 71.3KB Download Translate

1 00:00:41,124 --> 00:00:43,793 ‫أيتها العروس،‬ ‫اجعلي ابتسامتك طبيعية أكثر رجاءً.‬ 2 00:00:43,877 --> 00:00:44,919 ‫حسنًا.‬ 3 00:00:46,296 --> 00:00:50,175 ‫العريس يجيد هذا كثيرًا،‬ ‫يمكن أن تصبح عارض أزياء.‬ 4 00:00:54,012 --> 00:00:55,638 ‫هل تريدين أخذ استراحة؟‬ 5 00:00:56,264 --> 00:00:57,515 ‫نعم، هذا متعب.‬ 6 00:00:59,350 --> 00:01:01,895 ‫المعذرة، لكن هل يمكننا أن نأخذ استراحة‬ ‫لـ10 دقائق؟‬ 7 00:01:01,978 --> 00:01:03,063 ‫بالطبع.‬ 8 00:01:08,359 --> 00:01:09,402 ‫اجلسي.‬ 9 00:01:15,033 --> 00:01:16,785 ‫هل هذه أول جلسة تصوير لك حقًا؟‬ 10