Back to subtitle list

Flower of Evil (Akui Kkot / 악의 꽃) Italian Subtitles

 Flower of Evil (Akui Kkot / 악의 꽃)
Aug 28, 2020 12:57:28 Crosszeria Italian 99

Release Name:

09-10

Release Info:

ep 09 & 10 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 07.42 am 28.08.2020 
Download Subtitles
Aug 28, 2020 07:42:54 74.88KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Defaultxcv,Quicksand Medium,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00F80089,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:21.17,0:00:22.27,Defaultxcv,,0,0,0,,Che cos'è? Dialogue: 0,0:00:22.88,0:00:25.41,Defaultxcv,,0,0,0,,Dai Perché i miei occhi devono essere chiusi? Dialogue: 0,0:00:26.18,0:00:27.25,Defaultxcv,,0,0,0,,Solo un secondo Dialogue: 0,0:00:28.38,0:00:30.22,Defaultxcv,,0,0,0,,Attento al passaggio Fatto Dialogue: 0,0:00:41.26,0:00:42.33,Defaultxcv,,0,0,0,,Là Dialogue: 0,0:00:42.96,0:00:44.56,Defaultxcv,,0,0,0,,Posso guardare adesso? Sì Dialogue: 0,0:00:53.84,0:00:55.44,Defaultxcv,,0,0,0,,È bellissimo Dialogue: 0,0:00:57.01,0:01:00.11,Defaultxcv,,0,0,0,,Questo è fantastico Quando sei riuscito a fare tutto questo? Dialogue: 0,0:01:02.98,0:01:04.95,Defaultxcv,,0,0,0,,Lo ami anche tu vero? Dialogue: 0,0:01:08.09,0:01:09.15,Defaultxcv,,0,0,0,,Sta scalciando Dialogue: 0,0:01:11.02,0:01:12.32,Defaultxcv,,0,0,0,,Senti tu stesso Dialogue: 0,0:01:17.70,0:01:18.90,Defaultxcv,,0,0,0,,Lo hai sentito? Dialogue: 0,0:01:27.57,0:01:29.64,Defaultxcv,,0,0,0,,Rimani sempre scioccato in quel modo Dialogue: 0,0:01:30.68,0:01:31.78,Defaultxcv,,0,0,0,,È strano Dialogue: 0,0:01:32.64,0:01:35.51,Defaultxcv,,0,0,0,,pensare che un essere vivente sta crescendo dentro di te Dialogue: 0,0:01:37.45,0:01:39.38,Defaultxcv,,0,0,0,,Neanche io ci sono abbastanza abituato Dialogue: 0,0:01:41.12,0:01:43.06,Defaultxcv,,0,0,0,,Perché non dici qualcosa al nostro bambino? Dialogue: 0,0:01:43.29,0:01:45.09,Defaultxcv,,0,0,0,,Di 'qualcosa per celebrare il nostro trasloco qui Dialogue: 0,0:01:48.19,0:01:49.29,Defaultxcv,,0,0,0,,Va bene Dialogue: 0,0:01:59.17,0:02:01.11,Defaultxcv,,0,0,0,,Non hai bisogno di schiarirti la gola Dialogue: 0,0:02:01.71,0:02:03.44,Defaultxcv,,0,0,0,,È tempo che il nostro bambino sviluppi i suoi organi uditivi Dialogue: 0,0:02:03.44,0:02:04.91,Defaultxcv,,0,0,0,,quindi voglio stare attento Dialogue: 0,0:02:05.94,0:02:08.28,Defaultxcv,,0,0,0,,Va bene ogni volta che sei pronto

Aug 28, 2020 07:42:54 60.82KB Download Translate

1 00:00:21,178 --> 00:00:22,277 Che cos'è? 2 00:00:22,887 --> 00:00:25,417 Dai Perché i miei occhi devono essere chiusi? 3 00:00:26,187 --> 00:00:27,257 Solo un secondo 4 00:00:28,387 --> 00:00:30,227 Attento al passaggio Fatto 5 00:00:41,268 --> 00:00:42,338 Là 6 00:00:42,967 --> 00:00:44,567 Posso guardare adesso? Sì 7 00:00:53,847 --> 00:00:55,448 È bellissimo 8 00:00:57,018 --> 00:01:00,118 Questo è fantastico Quando sei riuscito a fare tutto questo? 9 00:01:02,988 --> 00:01:04,957 Lo ami anche tu vero? 10 00:01:08,097 --> 00:01:09,158 Sta scalciando

Aug 28, 2020 07:42:54 77.93KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Defaultfjg,Quicksand Medium,24,&H00000000,&H000000FF,&H00005BFF,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:16.35,0:00:19.97,Defaultfjg,,0,0,0,,PRIMAVERA DEL 2008 Dialogue: 0,0:00:34.75,0:00:38.72,Defaultfjg,,0,0,0,,STORIA COREANA ESAME DEL SERVIZIO CIVILE DELLA POLIZIA Dialogue: 0,0:00:40.94,0:00:42.91,Defaultfjg,,0,0,0,,Hee Seong sono passato! Dialogue: 0,0:00:43.18,0:00:44.18,Defaultfjg,,0,0,0,,Che cosa? Dialogue: 0,0:00:44.81,0:00:47.05,Defaultfjg,,0,0,0,,Passai Sono entrato! Dialogue: 0,0:00:47.41,0:00:48.48,Defaultfjg,,0,0,0,,Veramente? Dialogue: 0,0:00:49.55,0:00:50.95,Defaultfjg,,0,0,0,,Adesso sono un agente di polizia Dialogue: 0,0:00:52.12,0:00:53.22,Defaultfjg,,0,0,0,,Sei così felice? Dialogue: 0,0:00:53.72,0:00:54.79,Defaultfjg,,0,0,0,,Non avete idea Dialogue: 0,0:00:55.05,0:00:57.36,Defaultfjg,,0,0,0,,Il mio cuore sta per scoppiare di felicità Dialogue: 0,0:00:57.99,0:00:59.46,Defaultfjg,,0,0,0,,Anche tu sei elettrizzato vero? Dialogue: 0,0:01:00.26,0:01:01.39,Defaultfjg,,0,0,0,,Certo che lo sono Dialogue: 0,0:01:03.63,0:01:06.16,Defaultfjg,,0,0,0,,Sai mia madre mi ha detto prima Dialogue: 0,0:01:06.16,0:01:08.20,Defaultfjg,,0,0,0,,che volevo fare il poliziotto sin dall'asilo Dialogue: 0,0:01:09.13,0:01:12.67,Defaultfjg,,0,0,0,,Non solo ho trovato un lavoro ma ho realizzato il mio sogno d'infanzia! Dialogue: 0,0:01:16.84,0:01:18.24,Defaultfjg,,0,0,0,,Sei davvero felice per me? Dialogue: 0,0:01:18.54,0:01:19.81,Defaultfjg,,0,0,0,,Ovviamente Dialogue: 0,0:01:22.45,0:01:25.62,Defaultfjg,,0,0,0,,FIORE DEL MALE Dialogue: 0,0:01:26.79,0:01:28.09,Defaultfjg,,0,0,0,,Ti do un'ora Dialogue: 0,0:01:29.32,0:01:31.06,Defaultfjg,,0,0,0,,Hai un'ora per tornare da me Dialogue: 0,0:01:34.26,0:01:35.33,Defaultfjg,,0,0,0,,Mi manchi Dialogue: 0,0:01:39.83,0:01:40.87,Defaultfjg,,0,0,0,,Sicuro Dialogue: 0,0:01:47.08,0:01:49.01,Defaultfjg,,0,0,0,,EPISODIO 10

Aug 28, 2020 07:42:54 63.66KB Download Translate

1 00:00:16,351 --> 00:00:19,973 PRIMAVERA DEL 2008 2 00:00:34,751 --> 00:00:38,721 STORIA COREANA ESAME DEL SERVIZIO CIVILE DELLA POLIZIA 3 00:00:40,941 --> 00:00:42,911 Hee Seong sono passato! 4 00:00:43,181 --> 00:00:44,181 Che cosa? 5 00:00:44,810 --> 00:00:47,051 Passai Sono entrato! 6 00:00:47,411 --> 00:00:48,481 Veramente? 7 00:00:49,551 --> 00:00:50,950 Adesso sono un agente di polizia 8 00:00:52,121 --> 00:00:53,221 Sei così felice? 9 00:00:53,721 --> 00:00:54,791 Non avete idea 10 00:00:55,051 --> 00:00:57,361 Il mio cuore sta per scoppiare di felicità