Back to subtitle list

Flower of Evil (Akui Kkot / 악의 꽃) Arabic Subtitles

 Flower of Evil (Akui Kkot / 악의 꽃)
Aug 13, 2020 22:31:25 D.LUFFY Arabic 165

Release Name:

악의 꽃 ▬ Flower.of.Evil.E04.200806.1080p-NEXT
악의 꽃 ▬ Flower.of.Evil.E03.200805.1080p-NEXT
악의 꽃 ▬ Flower.of.Evil.E02.200730.1080p-NEXT
악의 꽃 ▬ Flower.of.Evil.E01.200729.1080p-NEXT

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [V-I-K-I] : الترجمة  
Download Subtitles
Aug 13, 2020 17:29:46 66.66KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:07,664 --> 00:00:12,964 (زهرة الشر) 3 00:01:26,704 --> 00:01:31,624 هل يجب أن أقول لك، أي نوع من الأشخاص أنا ؟ 4 00:01:33,614 --> 00:01:36,824 سأُظهر لكِ الكثير من الحب من الآن فصاعدًا 5 00:01:38,014 --> 00:01:40,424 .سأعاملك بطريقة جيدة 6 00:01:42,314 --> 00:01:45,884 عندها, هل سيتغير كل شيء في لحظة؟ 7 00:01:48,594 --> 00:01:50,814 .مثل كذبة 8 00:02:06,794 --> 00:02:11,694 ♫ لن أتخلى عن كل لحظة خاطفة للأنفاس ♫ 9 00:02:11,694 --> 00:02:17,934 ♫ لأجلك ♫ 10 00:02:17,934 --> 00:02:22,804

Aug 13, 2020 17:29:46 73.6KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:00,676 --> 00:00:03,746 موون تشاي وون 3 00:00:03,746 --> 00:00:05,636 جانغ هي جين سيو هيون وو 4 00:00:07,476 --> 00:00:12,886 [ زهرة الشر ] 5 00:00:12,886 --> 00:00:16,316 حجر, ورقة, مقص 6 00:00:16,316 --> 00:00:18,376 حجر, ورقة, مقص [صيـف 2006] 7 00:00:18,376 --> 00:00:19,616 .حجر, ورقة, مقص 8 00:00:19,616 --> 00:00:23,606 . (ظهرت كمذنب لامع في العالم الموسيقي. الأغنية التالية للمغني ( جانغ يون جونغ 9 00:00:23,606 --> 00:00:27,186 .(أغنية (يا إلهي

Aug 13, 2020 17:29:46 65.54KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:08,137 --> 00:00:13,317 [زهرة الشر] 3 00:00:18,237 --> 00:00:21,417 [صيف 2007] 4 00:00:45,124 --> 00:00:47,224 . هي سونغ 5 00:00:48,005 --> 00:00:50,105 .عدت مجدداً 6 00:00:50,795 --> 00:00:56,515 . اعتقدتُ أنك أحببتَ هذه الجعة ، لذلك أخذت بعضًا منها بدون إخبار أُمي 7 00:00:58,965 --> 00:01:02,065 أين تعلمت كيفية القيام بذلك؟ 8 00:01:02,065 --> 00:01:04,345 .إعتقدت أنك لم تذهب إلى الكلية 9 00:01:04,345 --> 00:01:07,595 هل توجد هناك أكاديمية لتعليم ذلك؟ 10 00:01:20,395 --> 00:01:24,055

Aug 13, 2020 17:29:46 67.15KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIKI : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:07,561 --> 00:00:13,011 [ زهرة الشر ] 3 00:00:32,791 --> 00:00:34,801 لماذا تضحكين؟ 4 00:00:34,801 --> 00:00:38,151 ,هذه الملابس جديدة وكذلك هذا الحذاء 5 00:00:38,151 --> 00:00:41,581 بالإضافة إلى أن الأمر استغرق مني ساعة لأصفف شعري 6 00:00:42,791 --> 00:00:46,981 ليس لدي حظ. أي نوع من انواع المواعيد هذا؟ 7 00:00:46,981 --> 00:00:48,141 موعد؟ 8 00:00:48,141 --> 00:00:52,121 إذا كان الناس الذين يحبون بعضهم البعض يتنزهون معاً فهذا موعد. أليس هذا هو الموعد؟ 9 00:00:52,121 --> 00:00:54,811 .لست مهتمًا بك 10 00:00:54,811 --> 00:00:56,801