Flower.Boy.Next.Door.E06 rom sub.txt
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitles by DramaFever
Trraducere de MadalinaNg ([email protected])
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,340
[Episodul 6]
3
00:00:13,890 --> 00:00:15,400
Ce ți s-a întâmplat?
4
00:00:15,990 --> 00:00:17,020
Mie?
5
00:00:17,050 --> 00:00:18,140
Da, ție!
6
00:00:24,750 --> 00:00:26,520
Ce-i asta? Vrei să plec?
7
00:00:26,520 --> 00:00:28,900
Trebuia să suni aseară și
să anunți că nu vii acasă!
8
00:00:28,900 --> 00:00:30,890
Știi cât de îngrijorat
a fost Tae Joon?
9
00:00:31,130 --> 00:00:33,720
Dacă vrei să faci numai ce vrei tu
și cum vrei tu,
10
00:00:33,720 --> 00:00:34,880
să pleci de-aici imediat.
11
00:00:45,400 --> 00:00:46,900
Scuze, scuze, scuze.
12
00:00:47,360 --> 00:00:49,380
Ah... ai dreptate,
ce nebunie din partea mea.
13
00:00:49,800 --> 00:00:51,570
Oh, Doamne...
14
00:00:51,580 --> 00:00:55,310
Nu mi-am dat seama...
cu toate cursurile astea pe care le țin...
15
00:00:55,860 --> 00:00:57,800
Oh, Doamne...
16
00:00:58,130 --> 00:00:59,280
Tae Joon, îmi pare rău.
17
00:01:00,790 --> 00:01:01,810
Las-o baltă.
18
00:01:02,900 --> 00:01:05,640
Voi credeți că
vă bateți joc de mine?
19
00:01:19,770 --> 00:01:22,970
[Seo Young...
Tae Joon și cu mine vom rezolva problema asta.]
20
00:01:22,970 --> 00:01:24,250
[Dar avem nevoie de timp.]
21
00:01:24,250 --> 00:01:25,440
[Nu-ți face griji.]
22
00:01:32,230 --> 00:01:34,960
Te scot eu de-acolo până plec înapoi.
23
00:01:35,430 --> 00:01:37,450
Eu voi fi îngrijitorul elefantului.
24
00:01:37,830 --> 00:01:38,900
Așteaptă și-ai să vezi!
25
00:01:39,970 --> 00:01:45,680
[Întâlnirile pot fi ori la momentul oportun,
ori într-un moment nepotrivit.]
26
00:01:55,760 --> 00:01:57,260
Go Dok Mi!
27
00:01:57,740 --> 00:01:59,440
Am tot încercat să dau de tine.
28
00:02:00,740 --> 00:02:02,000
Ce naiba?
29
00:02:02,000 --> 00:02:04,120
Tare greu mai ești de găsit.
30
00:02:08,300 --> 00:02:11,710
Nu cred că ai venit să mă vezi pe mine,
așa că o să intru.
31
00:02:11,710 --> 00:02:16,130
Nu! Te-am tot căutat,
așa că, trecând pe-aici...
32
00:02:17,040 --> 00:02:18,200
Director Cha, poftește înăuntru.
33
00:02:19,260 --> 00:02:20,440
402...
34
00:02:22,610 --> 00:02:23,680
Jin Rak!
35
00:02:24,310 --> 00:02:25,430
Jin Rak...
36
00:02:25,430 --> 00:02:27,280
Voi doi ați petrecut noaptea împreună...
37
00:02:27,290 --> 00:02:28,500
Oh, Doamne!
38
00:02:33,320 --> 00:02:35,010
Voi chiar ați petrecut noaptea împreună?
39
00:02:35,460 --> 00:02:36,880
Nu mă minți.
40
00:02:52,500 --> 00:02:54,130
Dok Mi...
41
00:02:54,560 --> 00:02:56,330
Nu crezi că exagerezi?
42
00:02:56,330 --> 00:02:57,740
Se uită lumea la noi.
43
00:02:57,740 --> 00:02:59,590
Nu-ți dai seama în ce situație mă pui?
44
00:03:02,710 --> 00:03:03,870
Dispari odată!
45
00:03:10,490 --> 00:03:12,810
Astea sunt ultimele cuvinte
pe care mi le-ai spus.
46
00:03:33,480 --> 00:03:34,700
Încetează!
47
00:03:34,700 --> 00:03:36,550
Serios, Cha Do Hwi...
48
00:03:37,040 --> 00:03:38,260
Tu...
49
00:03:44,240 --> 00:03:45,350
Hei, Cha Do Hwi...
50
00:03:46,620 --> 00:03:50,930
Parcă ți-am zis să stai cumințică?
51
00:03:50,930 --> 00:03:52,150
Așa e.
52
00:03:52,150 --> 00:03:54,280
Dacă nu ai alți prieteni,
mai bine stai singură.
53
00:03:54,280 --> 00:03:57,520
Dacă stai cu ea toată ziua,
o să fie rău de tine.
54
00:03:58,480 --> 00:03:59,590
Nu ți-am spus noi așa?
55
00:03:59,590 --> 00:04:02,090
Dar sunt prietene din școala primară.
56
00:04:03,270 --> 00:04:05,390
Vai, ce prietenie înduioșătoare.
57
00:04:05,920 --> 00:04:06,980
Do Hwi...
58
00:04:07,210 --> 00:04:09,180
Nu crezi că ar trebui
să te gândești mai bine?
59
00:04:09,260 --> 00:04:11,530
La festival, chiar să fii cumințică.
60
00:04:23,470 --> 00:04:24,890
Do Hwi...
61
00:04:42,690 --> 00:04:45,060
- Domnule profesor...
- Ah, ai sosit.
62
00:04:45,340 --> 00:04:47,850
Te-am chemat să te întreb dacă ai vrea
să-ți revizuiești puțin eseul
63
00:04:47,850 --> 00:04:50,040
și să participi cu el
la un concurs național.
64
00:04:50,090 --> 00:04:51,230
Ce zici?
65
00:04:52,130 --> 00:04:53,190
Da.
66
00:04:57,970 --> 00:04:59,280
Uite, citește astea.
67
00:05:00,020 --> 00:05:02,980
Sunt cărțile care-mi plac mie, și
m-am gândit că ți-ar plăcea și ție.
68
00:05:04,050 --> 00:05:05,230
Mulțumesc.
69
00:05:07,720 --> 00:05:08,950
Sunt sigur că te vei descurca.
70
00:05:09,340 --> 00:05:10,910
Te vei descurca de minune, Dok Mi.
71
00:05:10,910 --> 00:05:12,320
Succes.
72
00:05:18,250 --> 00:05:20,440
- Vreau să probez și eu asta.
- Și eu.
73
00:05:20,450 --> 00:05:21,940
Cât zici că a costat?
74
00:05:24,720 --> 00:05:27,050
- Uimitor!
- Dă-mi să-l încerc.
75
00:05:29,590 --> 00:05:32,060
- Dă-mi să-l încerc și eu.
- De ce-l ții numai pentru tine?
76
00:05:34,690 --> 00:05:36,880
Vreți să încercați ăsta?
77
00:05:50,110 --> 00:05:51,290
Domnule profesor...
78
00:05:53,560 --> 00:05:57,180
Vă rog să ne explicați
ce s-a întâmplat.
79
00:06:00,830 --> 00:06:01,950
Go Dok Mi...
80
00:06:02,870 --> 00:06:04,330
Tu așteaptă afară.
81
00:06:12,130 --> 00:06:14,920
Cum se poate ca o elevă
să viziteze casa unui profesor?
82
00:06:15,290 --> 00:06:17,540
A venit la dvs. acasă doar
ca să scrie niște povești?
83
00:06:17,540 --> 00:06:18,850
De câte ori a venit?
84
00:06:18,850 --> 00:06:20,490
De multe ori?
85
00:06:20,490 --> 00:06:22,550
- Serios...
- Vă întrebăm dacă a venit de multe ori.
86
00:06:22,550 --> 00:06:24,400
N-ați făcut decât
să scrieți împreună?
87
00:06:25,030 --> 00:06:27,180
Spuneți-ne, domnule profesor!
88
00:06:28,220 --> 00:06:30,840
Cum ați puttu să duceți
o elevă acasă la dvs.?
89
00:06:30,840 --> 00:06:32,120
Eu doar...
90
00:06:32,940 --> 00:06:37,000
N-am vrut să rănesc o elevă
care se ținea după mine.
91
00:06:38,650 --> 00:06:39,960
Eu n-am făcut decât să...
92
00:06:40,760 --> 00:06:44,610
Sper să nu împrăștiați zvonul, astfel încât
să mă pot transfera la o altă școală.
93
00:07:25,620 --> 00:07:27,720
Tot ce ați făcut...
94
00:07:29,950 --> 00:07:31,850
profesorul de literatură ne-a spus tot.
95
00:07:32,890 --> 00:07:34,170
Go Dok Mi.
96
00:07:39,580 --> 00:07:41,510
Hei... tu l-ai provocat?
97
00:07:41,510 --> 00:07:42,680
Ai înnebunit?
98
00:07:42,680 --> 00:07:44,090
Ce ați făcut acasă la el?
99
00:07:44,090 --> 00:07:46,230
- Te-am întrebat ce ați făcut.
- Zi repede.
100
00:07:46,240 --> 00:07:49,390
- Spune-ne!
- Zi adevărul!
101
00:07:49,390 --> 00:07:51,540
- Spune!
- Haide, spune!
102
00:08:29,420 --> 00:08:30,680
să ne oprim.
103
00:08:31,980 --> 00:08:33,120
Te rog...
104
00:08:34,780 --> 00:08:37,180
Să nu mai intervenim una în viața celeilalte.
105
00:08:38,570 --> 00:08:39,690
Te rog.
106
00:08:52,120 --> 00:08:54,600
Nu avem ceai, așa că ți-am adus
numai niște apă fierbinte.
107
00:08:59,850 --> 00:09:01,020
Domnișoară Cha Du Hwi...
108
00:09:03,110 --> 00:09:04,130
Do.
109
00:09:04,130 --> 00:09:05,200
Așa.
110
00:09:06,000 --> 00:09:09,860
Tu și cu domnișoara Dok Mi
ați avut niște probleme în trecut, nu?
111
00:09:10,770 --> 00:09:11,830
V-ați certat?
112
00:09:12,650 --> 00:09:16,630
Nu! Doar nu mai suntem fetițe,
ca să ne certam.
113
00:09:17,180 --> 00:09:19,470
Noi... am fost foarte apropiate.
114
00:09:19,940 --> 00:09:21,870
A, chiar așa. Uite.
115
00:09:22,400 --> 00:09:23,460
Am dovada.
116
00:09:25,250 --> 00:09:26,760
Deși nu e chiar o dovadă.
117
00:09:28,920 --> 00:09:33,020
Am la mine tot timpul fotografiile
pe care le-am făcut de când eram mici.
118
00:09:37,520 --> 00:09:39,670
Deci au fost zile când
putea zâmbi așa.
119
00:09:41,380 --> 00:09:43,390
Mă întreb, oare ce s-a întâmplat
cu aceste zâmbete?
120
00:09:58,580 --> 00:10:00,890
Nu simți doar mișcarea valurilor
cu scaunele acestea,
121
00:10:00,890 --> 00:10:02,990
ci și apa, briza, mirosul...
122
00:10:03,010 --> 00:10:04,410
Ce naiba?
123
00:10:04,410 --> 00:10:06,080
Ce se întâmplă?
124
00:10:06,080 --> 00:10:07,560
Liniștește-te.
125
00:10:08,370 --> 00:10:12,290
Este un program care le permite spectatorilor
să perceapă filmul într-un mod mai realist.
126
00:10:16,620 --> 00:10:18,070
Acele senzații chiar au fost extraordinare.
127
00:10:18,480 --> 00:10:22,110
Vei fi direct responsabil de
toate aspectele creative.
128
00:10:22,110 --> 00:10:26,180
Căutăm de mult o vedetă
cu care să colaborăm.
129
00:10:26,190 --> 00:10:27,760
Ai vrea să colaborăm?
130
00:10:29,220 --> 00:10:31,040
Domnule, cât este ceasul?
131
00:10:37,310 --> 00:10:39,170
Pot să mai văd un film?
132
00:10:39,170 --> 00:10:40,460
Dar aș vrea și niște popcorn.
133
00:10:40,460 --> 00:10:41,470
Din acela, dulce.
134
00:10:50,390 --> 00:10:54,450
[Aceasta este lista de editori cu experiență
în discursuri și biografii .]
135
00:10:54,450 --> 00:10:58,240
V-am zis că n-am de gând să scriu o carte.
De ce mă tot deranjați?
136
00:11:05,930 --> 00:11:07,190
[Go Dok Mi.]
137
00:11:15,740 --> 00:11:17,380
[Doamna Yoo Ha Na.]
138
00:11:19,520 --> 00:11:20,760
Da, doamnă.
139
00:11:20,760 --> 00:11:23,520
Domnișoară Go Dok Mi,
tocmai ți-am trimis un pachet.
140
00:11:24,070 --> 00:11:28,500
Încetează orice altă activitate
și concentrează-te asupra acestei cărți.
141
00:11:28,500 --> 00:11:31,110
Trimite-ne fiecare capitol
de-ndată ce-l termini.
142
00:11:31,110 --> 00:11:32,290
Trebuie să închid.
143
00:11:32,980 --> 00:11:35,190
Dar programul meu e deja...
144
00:11:36,890 --> 00:11:38,820
Alo?
145
00:11:42,520 --> 00:11:44,710
Dok Mi a fost mereu singuratică.
146
00:11:45,060 --> 00:11:47,090
Da, este foarte singură.
147
00:11:47,380 --> 00:11:50,870
Ai văzut-o mai devreme, nu?
Oamenii singuri sunt foarte sensibili.
148
00:11:51,140 --> 00:11:53,960
Părinții ei au divorțat pe când
ea era încă în școala generală.
149
00:11:54,420 --> 00:11:55,990
Și fiecare s-a recăsătorit.
150
00:11:55,990 --> 00:11:58,660
O, vai...
Cred că a fost foarte dificil pentru ea.
151
00:11:59,790 --> 00:12:02,020
Dok Mi a fost crescută de bunica ei.
152
00:12:02,020 --> 00:12:05,360
Poate pentru că părinții ei s-au recăsătorit
și au avut alți copii...
153
00:12:05,640 --> 00:12:07,910
nu a stat prea mult cu ei.
154
00:12:07,910 --> 00:12:10,320
Dar s-a descurcat de minune, nu-i așa?
155
00:12:10,390 --> 00:12:13,510
Adevărul e că și în generală,
și în liceu
156
00:12:13,510 --> 00:12:15,500
eu am avut grijă de ea.
157
00:12:16,200 --> 00:12:18,750
De ce se poartă așa de rău
cu cineva care a avut atâta grijă de ea?
158
00:12:19,120 --> 00:12:20,470
Vorbesc serios.
159
00:12:22,190 --> 00:12:23,810
Nu știu.
160
00:12:23,810 --> 00:12:25,240
A... nu știi.
161
00:12:30,150 --> 00:12:31,510
Au, ce arde!
162
00:12:35,640 --> 00:12:36,690
Ups.
163
00:12:40,700 --> 00:12:44,960
Oare am putea să o facem pe Dok Mi
să zâmbească din nou așa?
164
00:13:02,730 --> 00:13:04,140
Mulțumesc.
165
00:13:28,590 --> 00:13:32,560
Aveam zece ani când
am creat primul joc.
166
00:13:33,030 --> 00:13:35,820
E prima dată când auziți așa ceva, nu-i așa?
167
00:13:36,280 --> 00:13:38,500
Fiți atenți, pentru că
voi pune întrebări mai târziu.
168
00:13:38,760 --> 00:13:42,480
Numai un geniu putea crea așa ceva
la o asemenea vârstă.
169
00:13:43,000 --> 00:13:46,890
Nu am copiat un alt joc,
ci am inventat unul original...
170
00:13:48,470 --> 00:13:52,600
Un joc aemenea marilor
jocuri de astăzi.
171
00:13:53,650 --> 00:13:56,570
La zece ani te-ai mutat
în Spania.
172
00:13:56,570 --> 00:13:59,660
Ca să poată comunica cu prietenii lui,
a inventat un joc.
173
00:14:01,370 --> 00:14:04,120
Îmi amintesc de ziua când am văzut
pentru prima dată castelul Alcazar.
174
00:14:04,120 --> 00:14:06,950
Un castel cum credeam că
numai în povești există...
175
00:14:06,950 --> 00:14:10,060
era chiar în fața ochilor mei.
176
00:14:10,060 --> 00:14:11,400
Din clipa aceea...
177
00:14:11,680 --> 00:14:16,290
am înșeles că realitatea și imaginația
nu sunt tărâmuri separate.
178
00:14:16,870 --> 00:14:19,570
Pe oricine și orice...
179
00:14:20,490 --> 00:14:22,030
îți poți imagina.
180
00:14:22,810 --> 00:14:25,440
Vizitarea Castelului Alcazar
este o experiență unică.
181
00:14:25,480 --> 00:14:29,940
Mi-a deschis ochii, la fel
cum se întâmplă cu prima iubire.
182
00:14:30,800 --> 00:14:32,000
Cât despre următoarea mea creație...
183
00:14:32,000 --> 00:14:36,040
este povestea unui cavaler care urmărește
demunul care i-a furat prințesa.
184
00:14:36,380 --> 00:14:43,780
Lupte ușoare, altele rapide, altele fantastice,
le puteți vedea cu ajutorul graficii 3-D.
185
00:14:44,570 --> 00:14:47,810
Nici să mănânc sau să dorm nu-mi
plăcea atât de mult ca jocul.
186
00:14:48,340 --> 00:14:49,810
Dar în ciuda fericirii...
187
00:14:49,810 --> 00:14:52,430
Mi-am irosit adolescența
din cauza obsesiei jocurilor.
188
00:15:07,980 --> 00:15:09,160
Oh, Doamne...
189
00:15:10,470 --> 00:15:12,130
Nu-i rău deloc.
190
00:15:13,540 --> 00:15:15,960
Talentul lor arată că
nu e prima dată când fac așa ceva.
191
00:15:17,550 --> 00:15:20,590
Desenatul cărților sau scrisul lor...
192
00:15:21,830 --> 00:15:23,020
Asta e drăguță.
193
00:15:24,130 --> 00:15:25,880
Nu se poate să fi făcut o singură
persoană toată treaba asta.
194
00:15:27,520 --> 00:15:29,780
Nu știu de ce, dar mă simt
ca Sherlock Holmes.
195
00:15:29,780 --> 00:15:31,110
E foarte interesant.
196
00:15:34,780 --> 00:15:35,850
Dar...
197
00:15:36,400 --> 00:15:39,370
Oare de ce mă urăsc atât
de mult oamenii ăștia?
198
00:15:39,370 --> 00:15:41,580
- Nu, nu-i așa!
- Nu te urăște nimeni!
199
00:15:42,800 --> 00:15:43,750
Bănuiesc...
200
00:15:43,760 --> 00:15:45,880
Că sunt atât de uimitor încât
unii oameni sunt invidioși.
201
00:15:47,020 --> 00:15:48,490
Ar vrea și ei să fie ca mine...
202
00:15:51,720 --> 00:15:54,380
Când tinerii fug de-acasă
în mijlocul iernii
203
00:15:54,390 --> 00:15:55,590
unde dorm, de obicei?
204
00:15:55,590 --> 00:15:58,000
Păi... prin internet-cafe-uri,
sau prin saune.
205
00:16:06,870 --> 00:16:08,970
- Poftim.
- Ia asta cu tine.
206
00:16:11,210 --> 00:16:14,430
- Aș dori niște băutură de orez.
- Găsești la etajul 3.
207
00:16:25,680 --> 00:16:28,700
Așa, așa.
Vezi să nu te bușești.
208
00:16:30,860 --> 00:16:32,650
Ocolește! Ocolește!
209
00:16:33,740 --> 00:16:35,250
Regulile sunt mereu de partea cuiva.
210
00:16:35,250 --> 00:16:37,530
Mie nu-mi place să trăiesc după
regulile lumii reale.
211
00:16:42,800 --> 00:16:44,480
Jocurile sunt periculoase, ziceți?
212
00:16:44,480 --> 00:16:46,650
În funcție de intenție, orice
pe lume poate fi un pericol.
213
00:16:47,880 --> 00:16:52,140
Bârfele și comentariile răutăcioase
sunt semne ale unui complex de inferioritate.
214
00:16:52,870 --> 00:16:57,220
[Pericol de explozie.
Interzis accesul cu brichete și telefoane mobile.]
215
00:17:03,590 --> 00:17:06,110
Tanti! E periculos!
Scoate ăla de-acolo!
216
00:17:06,110 --> 00:17:07,410
Repede, repede!
217
00:17:25,740 --> 00:17:27,920
[Vă trimit câteva pagini
pe care le-am editat.]
218
00:17:42,080 --> 00:17:43,110
Da, doamnă.
219
00:17:43,110 --> 00:17:44,760
Nu v-am trimis prea multe pagini, nu?
220
00:17:44,760 --> 00:17:46,630
A trebuit să face puțină cercetare întâi.
221
00:17:46,630 --> 00:17:48,090
De acum lucrurile vor merge mai repede.
222
00:17:48,100 --> 00:17:51,240
Am modificat doar fragmentele
în care scrisul era prea din topor...
223
00:17:56,430 --> 00:17:59,030
Autorul... spune că nu e mulțumit?
224
00:17:59,030 --> 00:18:02,410
Cred că va trebui să
te întâlnești personal cu el.
225
00:18:02,770 --> 00:18:03,890
Nu!
226
00:18:03,890 --> 00:18:06,590
Condiția mea a fost să nu-mi cereți
să mă întâlnesc cu autorii!
227
00:18:06,640 --> 00:18:09,460
Ne rugăm de el de multă vreme
să scrie o carte, dar a tot refuzat.
228
00:18:09,460 --> 00:18:13,160
Dar de data aceasta a semnat contractul cu noi,
cu condiția ca tu să fii editorul.
229
00:18:13,910 --> 00:18:15,500
DChiar nu-l cunoști pe Enrique?
230
00:18:15,500 --> 00:18:17,600
A spus că într-o oră
ajunge la tine.
231
00:18:17,750 --> 00:18:19,260
Trebuie să merg la o ședință.
232
00:18:19,260 --> 00:18:21,710
Fă în așa fel încât să putem
publica această carte la timp, da?
233
00:18:44,250 --> 00:18:47,070
[Păstrează-ți dragostea secretă,
nu-ți pierde mințile...]
234
00:18:48,350 --> 00:18:51,860
Ce... ce prostie mai e și asta!
235
00:18:51,910 --> 00:18:54,150
Păstrează-ți dragostea secretă,
nu-ți pierde mințile?
236
00:18:54,150 --> 00:18:56,030
Cred că o iau razna.
237
00:18:56,450 --> 00:18:58,590
Jin Rak, ai văzut webtoon-ul?
238
00:18:58,590 --> 00:19:00,100
Trailer-ul e varză!
239
00:19:00,110 --> 00:19:03,180
Știu, știu. Acum merg să rezolv problema.
240
00:19:03,190 --> 00:19:06,950
Cu curaj!
Să nu fii slab în fața ei!
241
00:19:08,120 --> 00:19:09,420
Alo?
242
00:19:09,420 --> 00:19:11,590
Nu pot să cred că a închis
și m-a lăsat vorbind singur!
243
00:19:12,550 --> 00:19:13,910
Nu, nu s-a întâmplat nimic.
244
00:19:15,710 --> 00:19:17,110
O... Jung Eun!
245
00:20:49,430 --> 00:20:50,960
Ce să fac?
246
00:20:53,620 --> 00:20:55,250
Ce să fac? Ce să fac?
247
00:21:10,450 --> 00:21:11,680
Scuzați-mă...
248
00:21:12,240 --> 00:21:14,170
Sunteți, cumva, editorul
Go Dok Mi?
249
00:21:14,950 --> 00:21:19,010
Bună ziua. Eu sunt autorul cărții
pe care tocmai o editați.
250
00:21:19,010 --> 00:21:21,270
Mă numesc... Enrique Geum.
251
00:21:24,700 --> 00:21:28,450
Cred că e deja târziu
să ne întâlnim astăzi.
252
00:21:28,450 --> 00:21:31,260
Editura vrea să scoată cartea
cât mai repede.
253
00:21:34,260 --> 00:21:35,890
Ce anume nu-ți place?
254
00:21:36,100 --> 00:21:38,750
Fii sinceră. Ai fost surprinsă de
felul cum s-a întâmplat totul, nu-i așa?
255
00:21:39,530 --> 00:21:41,600
Doar spune-mi ce nu ți-a plăcut.
256
00:21:42,190 --> 00:21:43,930
Păi e destul de mult.
257
00:21:43,930 --> 00:21:46,270
Oricât de prost ar fi fost
scrisă ciorna...
258
00:21:46,270 --> 00:21:49,210
nu se poate să modifici ce a scris cineva
în felul acesta.
259
00:21:52,960 --> 00:21:54,390
Unde să mergem
ca să ne apucăm de treabă?
260
00:21:59,320 --> 00:22:00,650
Așteaptă puțin.
261
00:22:50,110 --> 00:22:51,130
Ce-i asta?
262
00:22:51,130 --> 00:22:52,560
De ce ți-ai adus toate lucrurile?
263
00:22:54,450 --> 00:22:56,040
Domnișoara editor Go Dok Mi...
264
00:22:56,810 --> 00:22:58,480
Sau mai bine îți spun tot ”Tanti”...
265
00:22:59,120 --> 00:23:01,580
Tae Joon m-a dat afară.
266
00:23:01,890 --> 00:23:03,180
De câteva zile
267
00:23:04,450 --> 00:23:06,160
dorm la o saună.
268
00:23:06,160 --> 00:23:09,620
Am stat acolo cu bărbați, femei și copii...
269
00:23:10,550 --> 00:23:13,260
Făceau o băutură de orez chiar bună!
270
00:23:13,270 --> 00:23:15,250
E chiar cea mai bună pe care am
băut-o vreodată. Dar...
271
00:23:15,250 --> 00:23:18,450
să lucrez stând la saună, și
să-mi țin și cursurile
272
00:23:18,970 --> 00:23:20,400
e foarte dificil.
273
00:23:23,730 --> 00:23:26,240
Dar de ce te-a dat afară?
274
00:23:26,650 --> 00:23:28,460
De când locuim împreună...
275
00:23:29,580 --> 00:23:31,820
Tae Joon a început să mă invidieze
pentru că sunt prea cool.
276
00:23:34,280 --> 00:23:36,620
Ah, era să uit...
277
00:23:36,890 --> 00:23:38,630
Tu ții cu Tae Joon, nu?
278
00:23:38,900 --> 00:23:41,680
E el sigur pe sine,
și pare puternic...
279
00:23:41,750 --> 00:23:43,170
Dar nu merge mereu așa.
280
00:23:44,360 --> 00:23:47,120
De ce zici că e sigur pe sine?
281
00:23:47,130 --> 00:23:49,470
Va intra în armată curând.
282
00:23:49,470 --> 00:23:53,430
Va fi foarte ocupat,
iar Seo Young crede că n-o să reușească singur.
283
00:23:55,730 --> 00:24:00,070
Atunci să-l întrebe dacă nu vrea
să o ia și pe ea cu el..
284
00:24:00,100 --> 00:24:03,170
Egoiștii ăia doi nu știu
să fie cinstiți unul cu altul.
285
00:24:03,340 --> 00:24:05,620
Ce bine că nu te-ai isterizat
286
00:24:05,790 --> 00:24:07,280
când ai auzit că pleacă în armată.
287
00:24:07,280 --> 00:24:08,850
Gata, ai reușit să îl uiți?
288
00:24:30,820 --> 00:24:33,360
Nu cumva, sunt ca Armstrong
care a pășit pe lună?
289
00:24:33,360 --> 00:24:36,000
Sunt prima persoană care intră aici, nu-i așa?
290
Uf, ce frig e!
291
00:24:41,230 --> 00:24:42,820
De ce e atât de frig
la tine în casă?
292
00:24:48,920 --> 00:24:51,470
Domnișoară Editor... se pare că
îți place să călătorești.
293
00:24:53,440 --> 00:24:55,810
Și eu, care credeam că nu ieși
niciodată din casă.
294
00:25:12,330 --> 00:25:15,070
A, deci călătorești prin televizor?
295
00:25:17,060 --> 00:25:19,370
Îmi amintești de cineva cunoscut.
296
00:25:19,370 --> 00:25:22,820
Deci de-aia doar televizorul este modern
în camera asta veche?
297
00:25:22,820 --> 00:25:25,340
Wow... meciul de fotbal se difuzează
diseară târziu. Super!
298
00:25:27,320 --> 00:25:29,510
Să trag cu ochiul la Tae Joon,
să văd ce face?
299
00:25:29,510 --> 00:25:30,780
Mai știu pe cineva care face așa.
300
00:25:33,360 --> 00:25:35,440
Nu! Nu, nu se poate!
Hai să ne apucăm de treabă.
301
00:25:35,440 --> 00:25:37,370
Am reușit să trimit doar 5
din cele 30 de capitole.
302
00:25:37,370 --> 00:25:39,540
Cum să fac, dacă tu deja zici
că nu-ți place?
303
00:25:39,540 --> 00:25:42,370
Eu deja am scris toată cartea.
Nu crezi că te miști cam încet?
304
00:25:42,370 --> 00:25:43,770
Curând va trebui să plec.
305
00:25:44,800 --> 00:25:46,810
Dar a trebuit să verific multe lucruri.
306
00:25:47,170 --> 00:25:48,770
De-acum va merge mai repede.
307
00:25:49,880 --> 00:25:54,360
Pot să întreb ce anume
a trebuit să verifici?
308
00:25:55,200 --> 00:25:56,270
Bine.
309
00:26:01,900 --> 00:26:04,040
Ai încercat toate jocurile
pe care le-am creat?
310
00:26:04,760 --> 00:26:05,800
Da.
311
00:26:06,030 --> 00:26:07,760
Ai citit toate articolele
despre mine?
312
00:26:07,760 --> 00:26:09,920
Unele erau scrise în alte limbi,
deci a trebuit să le traduci...
313
00:26:09,920 --> 00:26:11,120
Da.
314
00:26:11,140 --> 00:26:13,670
Crezi că dacă ai jucat câteva jocuri
și ai citit niște articole, mă cunoști?
315
00:26:13,670 --> 00:26:16,720
A, deci de-aia ai scris că motivul
pentru care am creat primul joc
316
00:26:18,920 --> 00:26:22,220
când aveam zece ani, a fost că
voiam să comunic cu prietenii?
317
00:26:22,220 --> 00:26:24,290
Și tu ar trebui să înveți să comunici.
318
00:26:24,320 --> 00:26:27,310
Și castelul Alcazar îmi amintește
de prima iubire?
319
00:26:27,310 --> 00:26:30,540
Nu era ăsta secretul nostru?
M-ai trădat!
320
00:26:30,540 --> 00:26:32,070
Ziceai că ne vom preface
că nu ne cunoaștem.
321
00:26:32,070 --> 00:26:33,600
Având în vedere că suntem doi străini,
nu știi cam multe despre mine?
322
00:26:33,610 --> 00:26:35,770
Atunci de ce m-ai ales pe mine
să-ți fiu editor?
323
00:26:35,770 --> 00:26:38,460
Îi rugasem pe cei de la editură
să nu spună asta !
324
00:26:38,460 --> 00:26:40,330
Pot să anulez contractul, știi?
325
00:26:40,330 --> 00:26:41,680
N-ai decât.
326
00:26:42,010 --> 00:26:45,100
Oricum am o grămadă de lucru
și n-am dormit de câteva nopți.
327
00:26:47,560 --> 00:26:49,690
Tanti, ești foarte ciudată, știi?
328
00:26:50,600 --> 00:26:53,080
Abia dacă scoți un cuvânt
de față cu ceilalți oameni,
329
00:26:53,090 --> 00:26:54,910
dar cu mine te cerți fără
nicio jenă.
330
00:27:02,600 --> 00:27:03,900
Doamnă manager...
331
00:27:04,860 --> 00:27:07,330
Ți-am zis să nu mai vii aici
fără să anunți dinainte!
332
00:27:07,330 --> 00:27:09,160
Păi, problema e că...
333
00:27:10,860 --> 00:27:13,510
Sunt câteva probleme pe care
aș vrea să le ridic.
334
00:27:15,140 --> 00:27:16,480
Haide, ridică-le.
335
00:27:16,480 --> 00:27:17,870
Pe care vrei.
336
00:28:25,280 --> 00:28:26,550
Doamnă manager...
337
00:28:27,540 --> 00:28:30,200
Ți-am zis să nu mai vii fără să anunți!
338
00:28:30,200 --> 00:28:31,570
Păi, problema e că...
339
00:28:33,700 --> 00:28:36,200
Sunt câteva probleme pe care
aș vrea să le ridic..
340
00:28:37,860 --> 00:28:38,950
Haide, ridică-le..
341
00:28:39,540 --> 00:28:40,860
Pe care vrei.
342
00:28:45,710 --> 00:28:46,790
Vorbește.
343
00:28:49,060 --> 00:28:50,400
Deci, problema este că...
344
00:28:50,990 --> 00:28:55,160
În preview apare ceva despre
„nebunia dragostei neîmpărtășite”.
345
00:28:55,920 --> 00:29:00,660
Este foarte diferit de viziunea mea
asupra ”Băiatului drăguț de alături”.
346
00:29:04,620 --> 00:29:07,140
Așa. Altceva?
347
00:29:07,630 --> 00:29:10,240
Iar replicile din trailer...
348
00:29:10,240 --> 00:29:12,020
dezvăluie prea mult.
349
00:29:12,020 --> 00:29:14,200
Povestea este despre o femeie care
stă singură în casă,
350
00:29:14,200 --> 00:29:16,350
dar începe, încet, încet,
să iasă în lume...
351
00:29:16,350 --> 00:29:20,910
Dar felul cum apare în preview, înconjurată
de patru bărbați, nu se potrivește...
352
00:29:21,310 --> 00:29:23,080
OK...
353
00:29:23,080 --> 00:29:24,410
OK?
354
00:29:25,280 --> 00:29:27,080
Altceva?
355
00:29:27,570 --> 00:29:30,360
În legătură cu programul emisiunii
noastre în timpul săptămânii...
356
00:29:30,650 --> 00:29:35,350
Se poate să fie programată
lunea, marțea sau miercurea?
357
00:29:35,350 --> 00:29:38,030
Eu mă ocup de tot
ce ai menționat până acum.
358
00:29:38,030 --> 00:29:40,450
Eu am grijă de toate!
359
00:29:40,450 --> 00:29:42,800
Mă ocup de mai bine de 100 de
webtoon-uri.
360
00:29:42,800 --> 00:29:44,730
Ție ți-ar conveni dacă m-aș băga
peste desenele tale?
361
00:29:44,730 --> 00:29:46,140
Să măresc ochii, nasurile,
gurile personajelor?
362
00:29:46,140 --> 00:29:47,170
Fundalul arată groaznic!
363
00:29:47,170 --> 00:29:49,250
Bărbatul care nu poate mărturisi
este un laș fără pereche!
364
00:29:49,250 --> 00:29:51,480
Ți-ar plăcea să-ți zic așa ceva?
Lasă-mă să-mi fac treaba!
365
00:29:51,490 --> 00:29:53,760
M-ai enervat destul până acum!
366
00:29:58,210 --> 00:30:01,460
Serios acum, ai vreo idee despre cum
se dezvoltă o narațiune?
367
00:30:01,460 --> 00:30:03,030
Știi cum se construiește?
368
00:30:03,500 --> 00:30:06,610
Oricât de scurtă e o povestire,
trebuie să aibă introducere, intrigă,
punct culminant, deznodământ.
369
00:30:06,610 --> 00:30:08,860
Dar ai făcut totul praf cu
trailer-ul acela de doi bani!
370
00:30:08,860 --> 00:30:14,400
S-a dus de râpă și introducerea,
și intriga și tot!
371
00:30:14,400 --> 00:30:17,150
Introducere.Intrigă.Punct culminant.Deznodământ!
Dacă nu apar astea, eu nu mai fac nimic!
372
00:30:17,150 --> 00:30:18,990
În niciun caz nu mai continui!
373
00:30:22,640 --> 00:30:24,950
Introducere, intrigă, punct...
374
00:30:25,320 --> 00:30:27,830
Punct... cum mai era?
375
00:30:27,830 --> 00:30:29,820
Introducere. Intrigă.
Punct culminant. Deznodământ!
376
00:30:30,990 --> 00:30:33,730
Un bărbat care știe ce vrea, un
bărbat puternic, un bărbat perfect...
377
00:30:36,720 --> 00:30:38,170
Ia loc... Ia loc.
378
00:30:40,480 --> 00:30:41,520
Ce e?
379
00:30:42,130 --> 00:30:44,380
Ai probleme cu vecina?
380
00:30:45,120 --> 00:30:46,150
Poftim?
381
00:30:47,460 --> 00:30:49,940
Dacă o să te uiți la ea toată iarna,
o să crăpi de frig.
382
00:30:50,430 --> 00:30:51,620
Du-te și spune-i ce simți.
383
00:30:51,680 --> 00:30:53,080
În clipa asta.
384
00:30:53,080 --> 00:30:54,260
Acum!
385
00:30:54,860 --> 00:30:56,050
Pleacă odată de-aici!
386
00:31:04,690 --> 00:31:06,950
Ta da! Barcelona!
387
00:31:28,130 --> 00:31:29,250
Termină!
388
00:31:31,190 --> 00:31:32,560
Poți să nu te mai miști?
389
00:31:48,470 --> 00:31:51,260
Tanti, vrei niște ramen?
Când lucrezi noaptea, trebuie să mănânci ramen!
390
00:31:51,960 --> 00:31:54,440
Mă pricep bine la făcut ramen...
391
00:31:54,440 --> 00:31:56,700
Citește-o cu atenție înainte să zici
că nu-ți place.
392
00:31:57,000 --> 00:31:58,370
Mai am și altă treabă de făcut.
393
00:31:58,670 --> 00:31:59,730
Da.
394
00:32:31,250 --> 00:32:34,030
Ramen!
395
00:33:03,830 --> 00:33:04,910
Iar n-a venit acasă?
396
00:33:09,780 --> 00:33:11,050
Ce tot face?
397
00:33:16,080 --> 00:33:17,140
De ce?
398
00:33:17,420 --> 00:33:19,470
De ce doarme pe jos?
399
00:33:24,310 --> 00:33:26,200
Stă pe post de covor, sau ce?
400
00:33:32,430 --> 00:33:36,550
Am păstrat toate bilețelele tale și
le răsfoiesc uneori să privesc desenele..
401
00:33:37,510 --> 00:33:39,010
Mulțumesc.
402
00:35:15,880 --> 00:35:17,630
Chiar se vede clar prin chestia asta.
403
00:35:58,180 --> 00:35:59,690
Tanti asta...
404
00:36:01,080 --> 00:36:03,950
Toată viața mea n-am știut
de existența ei...
405
00:36:05,010 --> 00:36:07,050
dar acum simt că știu totul despre ea.
406
00:36:46,410 --> 00:36:47,560
Ce?!
407
00:36:48,170 --> 00:36:49,430
Ce e? Ce s-a întâmplat!
408
00:36:49,440 --> 00:36:51,670
- Ce?
- Ce e, ce s-a întâmplat?
409
00:36:51,670 --> 00:36:54,010
- Ce s-a întâmplat?
- Ce? Ce-ai făcut!
410
00:36:54,580 --> 00:36:57,010
- Oprește-te imediat!
- Ce tot faci, Jin Rak?
411
00:36:57,010 --> 00:36:59,190
Ce-i cu tine în ultima vreme?
Mă sperii, să știi.
412
00:37:01,450 --> 00:37:04,630
Nu... nu!
Voiam să iau asta de pe tine!
413
00:37:04,630 --> 00:37:06,290
Voiam doar să iau asta de pe tine!
414
00:37:06,360 --> 00:37:09,370
Ai tot stat trează nopțile trecute,
și mi-era teamă că te trezesc dacă te ating!
415
00:37:09,370 --> 00:37:11,650
Așa că, am încercat cu buzele...
Adică nu cu buzele...
416
00:37:12,750 --> 00:37:16,590
Of, de la început ai crezut
că sunt un pervers.
417
00:37:16,840 --> 00:37:18,790
Tanti...
Adică... domnișoara editor...
418
00:37:19,300 --> 00:37:21,820
Îți spun ca să fiu sigur.
Nu te gândi la mine ca la un bărbat.
419
00:37:36,230 --> 00:37:37,270
Ce?
420
00:37:37,270 --> 00:37:39,380
402 și Enrique locuiesc împreună?
421
00:37:39,380 --> 00:37:41,710
Hei... ai grijă cum te exprimi!
422
00:37:42,150 --> 00:37:43,570
Am auzit că Enrique are un fiu.
423
00:37:43,570 --> 00:37:44,830
Ce?!
424
00:37:44,830 --> 00:37:47,130
N-ai văzut pe internet?
Se zice că a fost cu el în avion.
425
00:37:47,140 --> 00:37:49,900
Wow... tinerelul ăla e un casanova!
426
00:37:51,740 --> 00:37:56,620
Ideea e că... trebuie să îl
scoatem de acolo într-un fel sau altul!
427
00:37:59,670 --> 00:38:00,720
Jin Rak...
428
00:38:01,370 --> 00:38:06,220
- Ei deja...
- Ei deja... ce?
429
00:38:06,480 --> 00:38:11,650
Un bărbat și o femeie...
singuri în cameră o noapte întreagă...
430
00:38:12,950 --> 00:38:14,680
Toată noaptea...
431
00:38:17,160 --> 00:38:18,370
Toată noaptea...
432
00:38:23,110 --> 00:38:26,380
Au stat de vorbă, cu siguranță.
Despre pace.
433
00:38:33,240 --> 00:38:34,880
O să-ți rămână multă mâncare
dacă gătești atât.
434
00:38:34,880 --> 00:38:36,520
Gătește doar cât mănânci
la o masă.
435
00:38:39,200 --> 00:38:40,660
Dacă ții mult frigiderul deschis
436
00:38:40,660 --> 00:38:42,360
crește factura la curent, și
se strică mâncarea.
437
00:38:44,910 --> 00:38:47,170
Folosește și frunzele de la legume.
438
00:38:48,720 --> 00:38:51,680
Dacă te plimbi cu mâncarea în mână,
o să faci numai firimituri pe jos.
439
00:38:58,730 --> 00:39:01,030
Nu poți să te concentrezi
la un singur lucru o dată?
440
00:39:07,350 --> 00:39:14,130
Acea femeie crede că destinul este
ca o ață care unește o inimă de cealaltă.
441
00:39:16,000 --> 00:39:18,100
Urmând acel fir invizibil...
442
00:39:18,100 --> 00:39:20,420
pentru a simți o emoție,
cât de mică...
443
00:39:20,420 --> 00:39:23,150
așa ajung oamenii să se apropie și
să se înțeleagă unii pe alții.
444
00:39:25,480 --> 00:39:30,800
Dar când o inimă ajunge
să se amestece cu altele...
445
00:39:31,580 --> 00:39:33,790
inima acelei femei se simte
neliniștită.
446
00:39:35,370 --> 00:39:37,220
Așadar, destinule...
447
00:39:37,830 --> 00:39:41,860
nu mai trage de inima mea,
încercând să mă atragi în joc.
448
00:40:10,160 --> 00:40:11,780
Puteți fi mai expresivi?
449
00:40:33,830 --> 00:40:35,740
Bravo! Bravo, bravo!
450
00:40:37,140 --> 00:40:39,350
Te descurci bine, deși
e prima dată când faci asta.
451
00:40:39,350 --> 00:40:42,230
Nu, nu, nu... cum adică,
prima dată?
452
00:40:42,230 --> 00:40:44,480
Toată viața mea am fost un model,
fără să știu.
453
00:40:46,260 --> 00:40:47,380
Dar voiam să te întreb...
454
00:40:47,380 --> 00:40:49,540
Lui Jin Rak îi place de Go Dok Mi?
455
00:40:50,510 --> 00:40:51,760
Așa e, am dreptate?
456
00:40:51,760 --> 00:40:54,150
Mă pricep când e vorba de
lucruri din astea.
457
00:40:56,960 --> 00:41:00,240
Iar ție îți place de Jin Rak, nu?
458
00:41:00,240 --> 00:41:02,960
A, ce prostii vorbești?
459
00:41:03,440 --> 00:41:04,660
Așa e.
460
00:41:08,530 --> 00:41:10,180
M-am îndrăgostit de el la prima vedere.
461
00:41:10,180 --> 00:41:11,600
Chiar de la prima vedere.
462
00:41:11,920 --> 00:41:13,090
Jur.
463
00:41:15,490 --> 00:41:17,640
Cum poți să-l preferi pe Jin Rak,
când mă aveai pe mine?
464
00:41:17,640 --> 00:41:20,210
Chiar nu ai gusturi!
465
00:41:21,790 --> 00:41:24,310
Dacă îl vrei pe Jin Rak,
acum e șansa ta.
466
00:41:24,310 --> 00:41:26,300
Prietena ta...
467
00:41:26,480 --> 00:41:29,150
Trebuie să vezi ce e cu prietena ta.
468
00:41:37,140 --> 00:41:39,010
Chiar s-a terminat cu protestele?
469
00:41:39,360 --> 00:41:41,580
Acum nu voi mai avea niciun
motiv să-i văd în fiecare zi.
470
00:41:41,580 --> 00:41:43,820
Ce păcat...
Așa băieți drăguți...
471
00:41:43,950 --> 00:41:45,100
Doamnă...
472
00:41:45,100 --> 00:41:46,570
Nu vă faceți griji.
473
00:41:46,570 --> 00:41:50,030
Lecțiile...
Mai sunt și lecțiile de gătit.
474
00:41:50,030 --> 00:41:51,850
Ai dreptate!
Lecțiile de gătit!
475
00:41:51,860 --> 00:41:55,110
Astfel ne vom putea întâlni
în fiecare zi.
476
00:41:56,830 --> 00:41:57,910
Noi?
477
00:42:06,600 --> 00:42:09,010
Bună ziua, stimați locatari.
478
00:42:09,570 --> 00:42:12,540
Toate bătăliile judiciare pe care
le-am dus în acești ani...
479
00:42:12,540 --> 00:42:15,590
și toate lunile de proteste
480
00:42:15,590 --> 00:42:17,250
au dat, în sfârșit, roade.
481
00:42:18,100 --> 00:42:21,070
Vom ține o ședință specială cu toți chiriașii.
482
00:42:21,070 --> 00:42:26,510
Din cauza vremii răcoroase, ședința
se va ține în apartamentul 403.
483
00:42:26,510 --> 00:42:28,560
Vă aștept pe toți astăzi la ora 3.
484
00:42:29,150 --> 00:42:30,480
Ce drăguț din partea ta.
485
00:42:30,480 --> 00:42:32,510
Deci asta înseamnă că...
486
00:42:32,510 --> 00:42:36,810
Au acceptat cererile noastre
pentru îmbunătățirea condițiilor de trai.
487
00:42:36,980 --> 00:42:42,130
Și, în sfârșit, vom primi
SUBVENȚIA!
488
00:42:43,260 --> 00:42:44,320
Subvenția!
489
00:42:47,180 --> 00:42:50,090
Hei, Dong Hoon. Trezește-te!
Subvenția! Subvenția!
490
00:42:50,090 --> 00:42:51,610
- Vom fi subvenționați.
- Subvenția?
491
00:42:51,610 --> 00:42:54,080
- Da, măi, subvenția.
- Subvenția!
492
00:42:55,730 --> 00:42:58,270
- Oare cât vom primi?
- Va veni și ea să-și primească partea.
493
00:42:58,270 --> 00:43:01,030
- Cât vom primi?
- Va veni și ea!
494
00:43:01,030 --> 00:43:02,380
- Ce?
- 402!
495
00:43:02,380 --> 00:43:04,260
- 402 dolari?
- 402...
496
00:43:07,990 --> 00:43:11,070
Wow... 402 dolari...
cu 400 de dolari...
497
00:43:17,250 --> 00:43:18,680
Da, domnule.
498
00:43:20,140 --> 00:43:22,360
Nu pot accepta subvenția.
499
00:43:22,360 --> 00:43:24,570
Nici măcar n-am participat la proteste.
500
00:43:24,580 --> 00:43:25,780
Deci nu pot accepta.
501
00:43:26,970 --> 00:43:28,800
Ce femeie... n-am mai văzut așa ceva.
502
00:43:29,600 --> 00:43:32,160
Vino la ședință în apartamentul 403,
și vorbim acolo, da?
503
00:43:32,160 --> 00:43:34,550
A, și încă ceva.
Ai primit niște pachete.
504
00:43:34,550 --> 00:43:37,040
Dar n-am comandat nimic.
505
00:43:37,490 --> 00:43:40,400
Ce tot spui?
Era scris numele și adresa ta.
506
00:43:40,840 --> 00:43:44,610
Voiam să ți-l aduc eu, dar
ea a insistat să ți le aducă singură.
507
00:43:46,240 --> 00:43:48,470
A plecat deja, urcă spre tine.
508
00:44:03,070 --> 00:44:05,620
Dar n-am comandat nimic.
509
00:44:06,440 --> 00:44:07,610
Vrei să deschid eu ușa?
510
00:44:28,980 --> 00:44:32,370
Go Do... Go Do... Go Do... Do Dok Mi.
511
00:44:32,810 --> 00:44:37,650
Hai să nu ne mai purtăm așa,
și să fim prietene, da?
512
00:44:42,000 --> 00:44:44,050
Prietena ta locuiește cu un bărbat.
513
00:44:44,300 --> 00:44:46,050
Jin Rak nu mai are nicio șansă.
514
00:44:48,230 --> 00:44:51,700
Chiar vreau să vorbesc cu tine.
515
00:44:51,700 --> 00:44:53,520
Lasă-mă să intru puțin
și să stăm de vorbă înăuntru.
516
00:45:01,450 --> 00:45:03,770
Tu... nu crezi că
exagerezi de-a binelea?
517
00:45:03,770 --> 00:45:06,710
O prietenă îți spune că vrea să intre
ca să stați de vorbă...
518
00:45:06,710 --> 00:45:08,340
dar nu vrei nici măcar atât?
519
00:45:08,620 --> 00:45:11,560
Tu... m-ai evitat intenționat
până acum, nu-i așa?
520
00:45:11,560 --> 00:45:13,680
Bine. Să zicem că mi-ai ignorat
telefoanele și mesajele.
521
00:45:13,680 --> 00:45:16,340
Dar cum poți să mă ignori și când am venit în vizită?
522
00:45:16,450 --> 00:45:18,490
Știi cât de umilită m-am simțit
în fața vecinilor tăi?
523
00:45:19,950 --> 00:45:23,030
Tu chiar nu te-ai schimbat deloc.
524
00:45:23,070 --> 00:45:24,190
Ce-ai zis?
525
00:45:24,190 --> 00:45:25,810
Nu te-aud, vorbește mai tare.
526
00:45:27,260 --> 00:45:28,500
Ce-s toate astea?
527
00:45:29,650 --> 00:45:33,540
Tu chiar ignori tot ce spun,
și mă întrebi de cutii?
528
00:45:34,550 --> 00:45:36,570
Go Dok Mi, tu chiar te-ai schimbat.
529
00:45:38,620 --> 00:45:40,020
Acestea...
530
00:45:40,360 --> 00:45:43,060
Acestea sunt niște haine
de la mall-ul la care lucrez.
531
00:45:43,390 --> 00:45:46,580
E un cadou pentru prietena
pe care n-am mai văzut-o de mult.
532
00:45:52,860 --> 00:45:54,920
Nu-mi trebuie...
533
00:45:55,790 --> 00:45:57,340
așa că ia-le și pleacă.
534
00:45:57,340 --> 00:45:58,890
Go Dok Mi!
535
00:45:58,890 --> 00:46:02,920
Nu-ți pasă nici măcar că am
cărat toate astea până aici?
536
00:46:03,260 --> 00:46:05,620
Credeai că am dispărut, nu-i așa?
537
00:46:05,620 --> 00:46:10,050
Nu, am plătit pe cineva
ca să te găsească!
538
00:46:10,050 --> 00:46:12,980
- Chiar te-am căutat!
- Femeia asta...
539
00:46:12,980 --> 00:46:14,920
Are un trecut atât de încărcat...
540
00:46:16,800 --> 00:46:19,010
- De ce m-ai căutat?
- Ce e gălăgia asta?
541
00:46:19,010 --> 00:46:21,880
- Jin Rak, nu auzi nimic?
- Pentru că mi-a fost dor de tine!
542
00:46:22,450 --> 00:46:24,600
Chiar mi-a fost greu...
543
00:46:24,600 --> 00:46:26,410
Parcă am mai auzit vocea asta.
544
00:46:26,410 --> 00:46:28,630
Nu cumva e... Domnișoara Cha?
545
00:46:28,990 --> 00:46:31,680
N-are rost să
răscolești trecutul acum.
546
00:46:32,120 --> 00:46:33,830
Eu chiar am vrut să te găsesc.
547
00:46:33,830 --> 00:46:35,510
Am vrut să te văd.
548
00:46:37,290 --> 00:46:40,970
Am vrut să fim din nou prietene
bune, ca mai demult!
549
00:46:58,710 --> 00:46:59,810
Director Cha!
550
00:47:01,910 --> 00:47:03,350
Ce se întâmplă aici?
551
00:47:12,760 --> 00:47:15,390
Mergeți și stați de vorbă înăuntru.
Eu plec și vă las liniștite.
552
00:47:15,390 --> 00:47:16,740
Nu pleci nicăieri.
553
00:47:17,240 --> 00:47:18,500
Rămâi aici.
554
00:47:18,960 --> 00:47:20,380
Credeam că voi sunteți prietene...
555
00:47:20,380 --> 00:47:22,390
De ce o ții la ușă și
o faci să plângă?
556
00:47:22,390 --> 00:47:23,770
Dong Hoon...
557
00:47:23,770 --> 00:47:25,850
Nu te băga, nu e treaba ta.
558
00:47:27,180 --> 00:47:30,190
Mergeți și vorbiți înăuntru.
Eu mă descurc.
559
00:47:30,660 --> 00:47:31,980
N-avem nimic de vorbit.
560
00:47:33,830 --> 00:47:35,910
Și nici nu vreau să aud nimic
de la ea.
561
00:47:36,960 --> 00:47:40,780
N-aș fi crezut că ești așa...
dacă prietena ta vrea să...
562
00:47:40,780 --> 00:47:42,500
Vorbește cu ea.
563
00:47:42,500 --> 00:47:43,710
Termină.
564
00:47:46,800 --> 00:47:47,970
Așteaptă!
565
00:47:47,970 --> 00:47:49,320
Așteptați cu toții.
566
00:47:49,700 --> 00:47:51,520
E numai vina mea.
567
00:47:51,520 --> 00:47:53,200
Chiar dacă suntem prietene...
568
00:47:53,210 --> 00:47:55,280
e vina mea că am venit fără să anunț.
569
00:47:56,270 --> 00:47:58,770
Am crezut că locuiești singură.
570
00:48:00,650 --> 00:48:02,330
Vă stă bine împreună.
571
00:48:02,910 --> 00:48:04,020
Ce?
572
00:48:04,570 --> 00:48:07,600
- Nu... nu e deloc așa.
- Eu plec.
573
00:48:07,600 --> 00:48:09,680
Vrei să iei astea?
574
00:48:10,160 --> 00:48:12,650
Alegând câteva haine care
m-am gândit că ți se vor potrivi...
575
00:48:12,660 --> 00:48:15,940
m-am simțit din nou
ca în timpul liceului.
576
00:48:16,910 --> 00:48:18,900
Haide să ne întâlnim din nou curând.
577
00:48:18,900 --> 00:48:21,290
Biroul meu este vizavi.
578
00:48:21,820 --> 00:48:24,520
Nu va fi greu să ne vedem.
579
00:48:24,530 --> 00:48:27,190
Trebuie doar... să treci strada...
580
00:48:27,490 --> 00:48:29,640
ca să ne putem întâlni.
581
00:48:34,290 --> 00:48:35,700
Pentru tot zgomotul creat...
582
00:48:37,280 --> 00:48:38,700
îmi pare foarte rău.
583
00:48:39,520 --> 00:48:40,720
Nu-i nimic!
584
00:48:40,730 --> 00:48:45,030
Nici nu se compară cu gălăgia care
a fost aici ultima dată...
585
00:48:51,810 --> 00:48:54,970
Deci voi doi... stați în aceeași cameră?
586
00:48:54,970 --> 00:48:57,370
Păreți fericiță împreună.
587
00:48:58,690 --> 00:49:00,550
Nu! Ți-am zis că nu e vorba
de așa ceva!
588
00:49:00,550 --> 00:49:02,170
Nu ne stă deloc bine împreună.
589
00:49:04,000 --> 00:49:05,050
Nu e vorba de asta...
590
00:49:06,440 --> 00:49:08,970
Lucrăm la ceva împreună, așa că
stăm împreună...
591
00:49:09,360 --> 00:49:10,730
doar temporar.
592
00:49:11,310 --> 00:49:13,440
Accept eu astea în numele ei.
593
00:49:15,220 --> 00:49:16,300
Poșeta mea.
594
00:49:19,290 --> 00:49:21,680
Nu crezi că are motivele ei
dacă nu le acceptă?
595
00:49:22,680 --> 00:49:25,030
Dacă stai doar temporar, atunci
mai bine nu te băga.
596
00:49:27,370 --> 00:49:30,140
Prietena ei zice că i le dă în semn
de afecțiune. Fiind un cadou...
597
00:49:30,140 --> 00:49:31,900
n-ar trebui măcar să îl deschidă,
să vadă dacă-i place?
598
00:49:31,900 --> 00:49:37,290
Nu se poate să evite, să se ascundă, doar să
stea și să privească toată viața.
599
00:49:46,980 --> 00:49:48,460
Noi doi trebuie să stăm de vorbă.
600
00:50:01,410 --> 00:50:11,410
Subtitles by DramaFever
Traducere de MadalinaNg ([email protected])