Back to subtitle list

Flower Boy Next Door (My Cute Guys / Yiutjib Ggotminam / 이웃집 꽃미남) Romanian Subtitles

 Flower Boy Next Door (My Cute Guys / Yiutjib Ggotminam / 이웃집 꽃미남)
Mar 05, 2020 18:52:43 MadalinaNg Romanian 31

Release Name:

Flower.Boy.Next.Door.E05 - rom sub

Release Info:

Sorry if there are any mistakes. Please rate. Thank you.Imi cer scuze pentru eventualele greseli. Va rog sa dati un calificativ subtitrarilor. Multumesc. 
Download Subtitles

Flower.Boy.Next.Door.E05 - rom sub.srt.txt

1
00:00:01,000 --> 00:00:07,000
Subtitles by DramaFever
Traducere de Madalinang [[email protected]]

2
00:00:09,740 --> 00:00:12,110
[Episodul 5]

3
00:00:14,220 --> 00:00:16,110
Fantomele te atrag aici.

4
00:00:30,410 --> 00:00:31,460
Tanti, ce-ai pățit?

5
00:00:58,780 --> 00:01:01,050
Tanti, asta...

6
00:01:01,050 --> 00:01:02,720
a fost un accident. Doar un accident.

7
00:01:02,730 --> 00:01:05,440
Așa că...

8
00:01:08,020 --> 00:01:09,730
Tanti, ai pățit ceva?

9
00:01:11,440 --> 00:01:12,540
Tanti...

10
00:01:17,220 --> 00:01:19,780
A fost ca un fel de accident de mașină!

11
00:01:19,780 --> 00:01:22,890
Cum se ciocnesc două mașini pe șosea...

12
00:01:22,910 --> 00:01:24,580
Nu te-am văzut pentru că era întuneric!

13
00:01:37,270 --> 00:01:38,870
Ce-am făcut?

14
00:01:53,030 --> 00:01:55,580
Nu e un păcat atât de mare, nu?

15
00:01:55,580 --> 00:01:57,680
Nu fii agitat. Stai liniștit.

16
00:02:05,000 --> 00:02:08,490
Mă voi despărți de persoana cu care
mă voi săruta prima dată.

17
00:02:08,490 --> 00:02:10,880
Aceea va fi ultima amintire cu el.

18
00:02:11,460 --> 00:02:12,970
Nu se poate.

19
00:02:13,340 --> 00:02:17,070
O să te desparți de el chiar dacă
după sărut o să-l placi și mai mult?

20
00:02:23,910 --> 00:02:25,900
Da, pentru că acea persoană va fi profesorul
de literatură.

21
00:02:26,540 --> 00:02:29,150
- Poftim?
- În ziua absolvirii o să săr pe el.

22
00:02:29,150 --> 00:02:31,020
Apoi o să mă despart de el, pur și simplu.

23
00:02:31,020 --> 00:02:33,280
Ce zici, nu e un plan perfect?

24
00:02:33,830 --> 00:02:34,930
Dar tu?

25
00:02:34,930 --> 00:02:37,000
 Cum îți imaginezi primul sărut?

26
00:02:37,490 --> 00:02:38,900
Eu...

27
00:02:41,390 --> 00:02:44,850
Îmi voi petrece tot restul vieții cu persoana
care mă va săruta prima oară.

28
00:02:45,420 --> 00:02:48,240
- Cum vine asta?
- Ce, nu ți se pare romantic?

29
00:02:49,810 --> 00:02:51,530
Cine vorbește acolo, în spate??

30
00:03:05,960 --> 00:03:07,420
Eu n-am făcut nimic.

31
00:03:07,420 --> 00:03:10,670
Te-am auzit țipând și

32
00:03:10,670 --> 00:03:12,610
am fugit încoace fără să mă gândesc.
Așa am făcut.

33
00:03:12,610 --> 00:03:15,650
Să știi că puțini bărbați
ar fi procedat așa.

34
00:03:16,510 --> 00:03:18,150
Nu am de ce să-mi fie rușie.

35
00:03:22,260 --> 00:03:23,280
Să mergem.

36
00:03:23,280 --> 00:03:24,860
Poți conduce acum, nu?

37
00:03:30,160 --> 00:03:32,410
Fata de la 402? E prea serioasă.

38
00:03:32,410 --> 00:03:34,590
Femeile ca ea mi se par enervante.

39
00:03:34,590 --> 00:03:36,110
De ce să te enerveze?

40
00:03:36,110 --> 00:03:38,500
E atât de liniștită.

41
00:03:38,500 --> 00:03:40,830
Ce, ți-a făcut Dok Mi ție ceva?...

42
00:03:40,830 --> 00:03:42,950
De ce să te enerveze?

43
00:03:42,950 --> 00:03:44,050
Dok Mi?

44
00:03:44,050 --> 00:03:46,180
Chiar și numele ei sună a singurătate.
(Dok Mi = Frumusețe singuratică)

45
00:03:46,180 --> 00:03:48,960
Jin Rak... o femeie trebuie să fie mai veselă.

46
00:03:48,960 --> 00:03:51,200
De ce, femeile sunt vreun fel de clovn,
de trebuie să fie tot timpul vesele?

47
00:03:51,200 --> 00:03:54,080
Deci femeile cu care te vezi tu în fiecare seară,

48
00:03:54,080 --> 00:03:56,180
sunt așa de vesele, de nu le întâlnești mai mult de o noapte?

49
00:03:56,180 --> 00:03:58,340
De ce aști așa nervos zilele astea?

50
00:03:58,340 --> 00:04:01,250
Ce știi tu despre relația mea
cu acele fete? Ce?

51
00:04:01,250 --> 00:04:02,820
De ce te-ai înfuriat?

52
00:04:04,470 --> 00:04:05,700
De ce vă certați?

53
00:04:05,700 --> 00:04:07,090
Nu vă certați.

54
00:04:07,090 --> 00:04:08,710
Nu aveți bani să plătiți consumația?

55
00:04:08,780 --> 00:04:09,970
Sunteți faliți și ați rămas pe drumuri?

56
00:04:13,900 --> 00:04:15,030
Wata...

57
00:04:15,030 --> 00:04:16,090
Watanabe...

58
00:04:16,500 --> 00:04:18,350
- Dă-mi o sticlă cu lichior.
- Lichior?

59
00:04:18,350 --> 00:04:20,720
Da, să-mi dai niște lichior.

60
00:04:21,240 --> 00:04:22,400
Da, lichior.

61
00:04:22,400 --> 00:04:24,370
Nu! Nu! Să nu-i dai!

62
00:04:24,370 --> 00:04:27,680
Nici să nu te gândești că mai bei!
Nu, nu! Hai să-l scoatem de-aici.

63
00:04:27,680 --> 00:04:29,530
Hai, ridică-te.
Ce crezi tu?

64
00:04:29,530 --> 00:04:32,270
Nu mai bei nimic aici.
Haide, să mergem!

65
00:04:32,270 --> 00:04:33,600
Să te scoatem de aici!

66
00:04:39,670 --> 00:04:40,880
E în regulă.

67
00:04:46,420 --> 00:04:47,560
Ah, stai așa.

68
00:04:48,220 --> 00:04:50,110
Mă întorc imediat, așteaptă-mă aici.

69
00:05:23,860 --> 00:05:26,500
Așa cum e nevoie de piele ca să
 acopere carnea și sângele...

70
00:05:27,150 --> 00:05:30,680
e nevoie de o minciună 
care să acopere adevărul.

71
00:05:31,960 --> 00:05:34,540
Decât să spună adevărul și să-și arate rănile...

72
00:05:35,110 --> 00:05:38,210
i s-a părut mai sigur...

73
00:05:38,980 --> 00:05:42,020
să afișeze un zâmbet fals 
și să mintă.

74
00:05:46,870 --> 00:05:50,310
Fii atent... oricât de puternice vin valurile, să nu te surpi

75
00:05:50,310 --> 00:05:52,550
ci să reziști vreme 
cât mai îndelungată, bine?

76
00:06:00,560 --> 00:06:06,870
[Pot inventa o mie de scuze
ca să 
dau peste tine ca din întâmplare!]

77
00:06:19,700 --> 00:06:20,700
Bine...

78
00:06:21,130 --> 00:06:22,470
Fata din apartamentul 402...

79
00:06:22,470 --> 00:06:24,800
chiar dacă e o femeie obișnuită...

80
00:06:25,380 --> 00:06:26,910
ca oricare alta...

81
00:06:28,550 --> 00:06:29,970
O plac.

82
00:06:31,230 --> 00:06:34,830
OK. Fata de la 402 e foarte drăguță.
Și se pricepe să facă economii.

83
00:06:35,340 --> 00:06:37,940
Deci de-acum să o strig ”cumnată”?

84
00:06:39,100 --> 00:06:41,650
Vezi cum vorbești aiurea?

85
00:06:41,650 --> 00:06:45,720
Nemernicii ca voi se gândesc numai la Eros
când vine vorba de un bărbat și o femeie.

86
00:06:46,150 --> 00:06:47,830
Puritate.

87
00:06:47,830 --> 00:06:49,180
Inocență.

88
00:06:49,180 --> 00:06:51,080
Respect.

89
00:06:51,080 --> 00:06:52,520
Onoare.

90
00:06:53,350 --> 00:06:55,360
Suflete pereche.

91
00:06:57,470 --> 00:06:58,840
Știi ce sunt toate astea?

92
00:06:59,550 --> 00:07:01,000
Trăsături de caracter.

93
00:07:09,210 --> 00:07:11,410
Oh, my gosh!

94
00:07:12,980 --> 00:07:15,590
După cum vorbești în engleză,
se vede că ești beat.

95
00:07:15,590 --> 00:07:19,730
Știi cum a fost când ne-am întâlnit prima dată?

96
00:07:36,830 --> 00:07:38,020
Hei...

97
00:07:38,610 --> 00:07:42,360
Trebuia să-ți vinzi mașina după ce te mutai.
De ce ai vândut-o înainte?

98
00:07:43,240 --> 00:07:46,720
A intervenit ceva.
De ce te superi pentru atâta lucru?

99
00:07:46,720 --> 00:07:47,940
Scoate-ți lucrurile din portbagaj.

100
00:07:47,940 --> 00:07:49,930
- Acum?
- Mai repede!

101
00:07:52,510 --> 00:07:55,830
De ce te grăbești așa,
și te mai și superi?

102
00:08:05,150 --> 00:08:06,380
Ce naiba?

103
00:08:06,380 --> 00:08:07,970
Nu știam că am atât de multe lucruri.

104
00:08:08,190 --> 00:08:10,900
S-au înmulțit între timp cutiile,
sau ce s-a întâmplat?

105
00:08:14,540 --> 00:08:17,810
Nu pot să cred că 
le-a amestecat cu ale altcuiva.

106
00:08:17,810 --> 00:08:20,320
Acum să desfac fiecare cutie
 și să văd care-s ale mele?

107
00:08:24,140 --> 00:08:26,260
Aceea este a mea.

108
00:08:37,680 --> 00:08:41,390
Mi-am însemnat toate cutiile.

109
00:08:51,650 --> 00:08:53,660
Dacă v-ați întâlnit în felul acesta...

110
00:08:53,660 --> 00:08:56,170
trebuia să-i iei numărul de telefon
și să te ții după ea!

111
00:08:56,170 --> 00:08:57,790
Ce-ai făcut în ăștia trei ani?

112
00:08:57,790 --> 00:09:00,220
Eu aveam impresia că nici
măcar nu vă cunoașteți.

113
00:09:00,220 --> 00:09:02,780
Ce?! Să-i iau numărul de telefon
 și să mă țin după ea?

114
00:09:02,780 --> 00:09:07,210
Cum îndrăznești să o insulți pe Dok Mi a mea
vorbind despre ea într-o asemenea manieră?

115
00:09:11,340 --> 00:09:13,810
O femeie ca ea merită respectată

116
00:09:13,810 --> 00:09:15,780
și trebuie protejată.

117
00:09:15,780 --> 00:09:19,910
Crezi că ar putea cineva să o cucerească
doar ținându-se după ea, cum zici tu?

118
00:09:19,910 --> 00:09:21,980
Cu o femeie ca ea nu merge așa!

119
00:09:21,980 --> 00:09:23,340
Înțelegi ce spun?

120
00:09:31,500 --> 00:09:33,120
Ah, ce somn îmi e.

121
00:09:45,930 --> 00:09:46,960
Ta da!

122
00:10:02,120 --> 00:10:05,230
Elefantul ăsta a apărut la știri în Spania
și vorbea coreeană.

123
00:10:05,840 --> 00:10:06,860
Nu e uimitor?

124
00:10:07,670 --> 00:10:12,180
Toți lingviștii din lume au venit în Coreea
să facă studii pe acest elefant.

125
00:10:13,010 --> 00:10:14,620
Și ce au zis?

126
00:10:15,170 --> 00:10:18,590
Cum a învățat elefantul să vorbească?

127
00:10:18,590 --> 00:10:21,350
Elefantul a fpst despărțit de ai lui
când era doar un pui

128
00:10:21,350 --> 00:10:22,880
și a fost adus la o 
grădină zoologică din Coreea.

129
00:10:23,880 --> 00:10:27,950
Elefănțelul s-a simțit foarte singur.

130
00:10:30,310 --> 00:10:32,060
Și din cauză că era singur

131
00:10:32,440 --> 00:10:34,450
și simțea nevoia să vorbească cu cineva

132
00:10:35,300 --> 00:10:37,090
a învățat să vorbească cu
îngrijitorul lui.

133
00:10:38,620 --> 00:10:39,760
Ca prin minune.

134
00:10:41,910 --> 00:10:43,370
De ce nu înveți și tu?

135
00:10:43,370 --> 00:10:45,030
Învață să vorbești cu cineva.

136
00:10:45,550 --> 00:10:48,420
Când ne întoarcem la Seul... hai să
 ne prefacem că nu ne cunoaștem.

137
00:10:48,420 --> 00:10:50,080
Nu mai spune lucruri de genul acesta.

138
00:10:50,370 --> 00:10:52,840
N-ai obosit de când conduci?
Vrei să ascultăm niște muzică?

139
00:10:52,840 --> 00:10:54,970
N-ar fi mai drăguț să spui așa ceva?

140
00:10:57,660 --> 00:10:59,820
Chiar și elefantul a învățat să vorbească.

141
00:10:59,820 --> 00:11:02,330
Ție îți va fi chiar mai ușor.

142
00:11:10,410 --> 00:11:11,520
Tanti, de ce plângi?

143
00:11:13,970 --> 00:11:15,020
Uită-te la mine.

144
00:11:15,030 --> 00:11:16,260
Tu chiar plângi, nu-i așa?

145
00:11:16,640 --> 00:11:18,750
Te-a emoționat povestea elefantului?

146
00:11:22,000 --> 00:11:23,380
Nu plâng.

147
00:11:24,200 --> 00:11:25,440
Chiar?

148
00:11:26,790 --> 00:11:28,260
Nu-ți face griji.

149
00:11:28,650 --> 00:11:30,890
Povestea are final fericit.

150
00:11:30,900 --> 00:11:33,910
Am auzit că elefantul nu prea mai vorbește
coreeană zilele astea.

151
00:11:33,910 --> 00:11:36,050
Și-a găsit o prietenă, așa că
vorbește cu ea în limba elefanților.

152
00:11:37,890 --> 00:11:39,810
Nu mai e singur.

153
00:11:42,230 --> 00:11:44,110
Cred că m-am trezit de tot acum.
Să mergem!

154
00:11:56,910 --> 00:12:00,110
Știi ce drăguță e Dok Mi, 
cum stă ea noaptea aici și...

155
00:12:00,110 --> 00:12:03,130
Vai de mine, pe zi ce trece te țăcănești!

156
00:12:05,570 --> 00:12:08,880
Dok Mi stă noaptea aici 
și sortează deșeurile reciclabile.

157
00:12:10,930 --> 00:12:15,930
- De ce nu pot oamenii să le sorteze singuri?
- Dacă tot ești beat, poate-mi spui...

158
00:12:17,250 --> 00:12:18,690
De ce ți-ai schimbat numele?

159
00:12:18,690 --> 00:12:21,750
Din motive de afaceri, sau personale?

160
00:12:21,750 --> 00:12:22,960
Ai comis vreo crimă?

161
00:12:22,960 --> 00:12:25,060
Sau ai dat faliment sau ceva?

162
00:12:34,610 --> 00:12:38,010
Ți-am zis să nu mă întrebi
nici dacă mori de curiozitate, da?

163
00:12:41,660 --> 00:12:43,960
Ah, ce frig e! Hai să terminăm aici!
E aproape gata...!

164
00:12:44,950 --> 00:12:47,670
Cum adică, aproape gata?
Nu vezi ce e aici?

165
00:12:53,310 --> 00:12:55,040
Ce faci? Nu face asta!

166
00:12:55,710 --> 00:12:57,070
Ridică-te! ce faci acolo?

167
00:12:57,070 --> 00:12:58,380
Ridică-te de acolo!

168
00:13:00,740 --> 00:13:02,030
Haide, ridică-te!

169
00:13:13,220 --> 00:13:15,000
Ridică-te o dată!

170
00:13:16,080 --> 00:13:19,160
De ce-ți mai pui alarma când
tot eu te trezesc în fiecare dimineață?

171
00:13:19,160 --> 00:13:20,790
Haide, trezește-te și ieși de-aici!

172
00:13:20,800 --> 00:13:22,800
Du-te cu ea de-aici să n-o mai aud!

173
00:14:26,790 --> 00:14:27,820
Tanti...

174
00:14:27,820 --> 00:14:29,370
Castelul de nisip pe care l-am
construit...

175
00:14:29,370 --> 00:14:31,810
va fi dărâmat de valuri.
Nu va rămâne nici urmă de el.

176
00:14:31,900 --> 00:14:33,010
Până atunci...

177
00:14:33,010 --> 00:14:36,360
iubirile noastre neîmpărtășite
 vor fi șterse și uitate.

178
00:14:36,360 --> 00:14:38,450
Am făcut o vrajă
ca să se întâmple așa

179
00:14:40,630 --> 00:14:45,310
Îmi pare rău,
 și îți mulțumesc pentru tot.

180
00:14:49,990 --> 00:14:51,940
Cât stai în Coreea?

181
00:14:52,320 --> 00:14:53,890
Nici măcar asta nu ai 
de gând să mă întrebi?

182
00:14:55,020 --> 00:14:58,570
Bănuiesc că nu întrebi pentru că nu te interesează.

183
00:14:59,870 --> 00:15:01,230
Așa era și Seo Young.

184
00:15:01,930 --> 00:15:04,270
Eram vecinul ei, și nu-i păsa de mine...

185
00:15:04,410 --> 00:15:06,440
dar o interesau mereu veștile despre
Tae Joon, care era tocmai în Coreea.

186
00:15:08,950 --> 00:15:11,000
Dar eu chiar mi-am pus întrebări despre tine.

187
00:15:12,520 --> 00:15:13,990
De ce trage cu ochiul la alte apartamente?

188
00:15:13,990 --> 00:15:15,530
De ce stă ascunsă în camera ei?

189
00:15:15,810 --> 00:15:17,190
Oare ce face acolo?

190
00:15:19,650 --> 00:15:24,490
În schimb, pe tine, viața mea 
nu te interesa nici cât a unui străin.

191
00:15:24,490 --> 00:15:26,140
Eram doar un om pe lângă care
treci pe stradă.

192
00:15:26,900 --> 00:15:28,730
Deci chiar suntem doi străini.

193
00:15:30,970 --> 00:15:34,120
Sper să te simți bine
cât stai în Coreea...

194
00:15:35,310 --> 00:15:36,450
și să te întorci cu bine acasă.

195
00:15:39,340 --> 00:15:40,880
Chiar așa gândești?

196
00:15:42,910 --> 00:15:46,300
Că e nevoie de o minciună 
pentru a proteja adevărul?

197
00:15:47,130 --> 00:15:49,610
Că e mai sigur să minți zâmbind?

198
00:15:52,760 --> 00:15:55,060
Cum ai putut să citești 
din jurnalul meu?

199
00:15:55,250 --> 00:15:56,950
Nu crezi că ai depășit limita?

200
00:15:56,950 --> 00:15:58,630
Nu părea un jurnal.

201
00:15:59,040 --> 00:16:01,990
Am văzut cuvântul ”minciună” pe ecran

202
00:16:01,990 --> 00:16:04,380
și fără să-mi dau seama...

203
00:16:04,380 --> 00:16:05,720
Eu nu aș fi îndrăznit niciodată

204
00:16:07,390 --> 00:16:08,430
să citesc.

205
00:16:08,430 --> 00:16:10,220
Am citit, nu te mint.

206
00:16:10,710 --> 00:16:13,830
Chiar dacă sunt rănit,
chiar dacă trec prin situații dificile..

207
00:16:13,830 --> 00:16:15,430
cred că întotdeauna e de preferat
 să știu adevărul.

208
00:16:16,110 --> 00:16:17,370
Știi cum e?

209
00:16:18,370 --> 00:16:20,200
Să ai impresia că adevărul e o minciună...

210
00:16:20,200 --> 00:16:22,860
Situații când minciunile devin adevăr...

211
00:16:24,730 --> 00:16:26,020
Te rog...

212
00:16:26,450 --> 00:16:28,260
Și pe mine și ceea ce ai citit...

213
00:16:28,700 --> 00:16:30,260
uită.

214
00:16:36,070 --> 00:16:38,130
Nu există situații când 
minciuna devine adevăr.

215
00:16:38,130 --> 00:16:40,260
Ascultă-ți inima.

216
00:16:40,260 --> 00:16:41,980
Și încearcă să înțelegi ce
n-a mers bine.

217
00:18:21,310 --> 00:18:23,190
Go... Go Dok... Go Dok Mi.

218
00:18:25,000 --> 00:18:29,410
Am auzit că ai fost plecată toată noaptea.
Nu se știa dacă te mai întorci.

219
00:18:29,410 --> 00:18:32,210
Deci motivul pentru care eu știu asta este că...

220
00:18:32,520 --> 00:18:33,760
Cha...

221
00:18:34,570 --> 00:18:36,110
Cha...

222
00:18:36,720 --> 00:18:41,620
Cha... prietena ta a trecut pe-aici.

223
00:18:42,620 --> 00:18:45,170
Wow, ce devreme vine 
laptele zilele astea!

224
00:18:47,960 --> 00:18:52,010
Nu-ți iei laptele?
Să-l bei cu plăcere.

225
00:19:06,570 --> 00:19:08,020
Savurează-l.

226
00:20:17,390 --> 00:20:20,140
Hei, ce tot faci?

227
00:20:20,140 --> 00:20:21,950
Trebuia să mă oprești!

228
00:20:21,950 --> 00:20:23,860
Nu faci nimic cum trebuie!

229
00:20:23,860 --> 00:20:25,910
Te-am oprit ieri!

230
00:20:25,910 --> 00:20:28,890
Că nici ieri nu ai fost întreg!

231
00:20:28,890 --> 00:20:31,000
Deci e vreun motiv de îngrijorare?

232
00:20:31,000 --> 00:20:32,420
Lasă, lasă.

233
00:20:33,190 --> 00:20:36,170
Ah, ce penibil!
Ce mă fac acum?

234
00:20:36,170 --> 00:20:37,590
Dar ce-ai mai pățit?

235
00:20:37,600 --> 00:20:40,180
Ți-ai mărturisit sentimentele
cât am dormit eu, sau ce?

236
00:20:42,080 --> 00:20:44,870
De unde știi?

237
00:20:45,750 --> 00:20:47,090
Oh my God!

238
00:20:47,090 --> 00:20:49,170
N-ai zis că trebuie 
îngrijită și protejată?

239
00:20:49,170 --> 00:20:52,120
Ai zis că nu poate primi 
o veste-bombă ca asta!

240
00:20:55,210 --> 00:20:56,690
Ce-ai făcut?

241
00:20:58,260 --> 00:21:01,560
Oh my God!

242
00:21:05,020 --> 00:21:06,460
Ce cauți aici la ora asta?

243
00:21:09,130 --> 00:21:10,490
Ai fost plecat toată noaptea?

244
00:21:10,490 --> 00:21:11,770
Ce treabă ai cu ce-am făcut eu azi-noapte?

245
00:21:12,130 --> 00:21:14,500
Te-am întrebat ce cauți aici.

246
00:21:15,510 --> 00:21:17,060
Vreau să vorbesc cu tine.

247
00:21:17,610 --> 00:21:19,140
Ce tot ai de făcut?

248
00:21:19,140 --> 00:21:20,480
Cumva îl eviți intenționat pe Tae Joon?

249
00:21:20,480 --> 00:21:23,680
Tae Joon zice că nu prea te vede pe-acasă,
deși se poartă frumos cu tine.

250
00:21:23,680 --> 00:21:25,400
Nu-l mai face să se îngrijoreze!

251
00:21:25,410 --> 00:21:27,800
Simt că Tae Joon nu se poate apropia
 de mine din cauza ta!

252
00:21:32,900 --> 00:21:36,570
Trebuie să-ți fac un ceai
ca să te calmezi.

253
00:21:36,570 --> 00:21:38,640
Apă la 70 de grade, numai bună.

254
00:21:39,290 --> 00:21:41,760
180 ml.

255
00:21:45,870 --> 00:21:47,670
Eu n-am nicio problemă cu Tae Joon.

256
00:21:48,140 --> 00:21:50,140
Tae Joon are grijă de mine.

257
00:21:52,000 --> 00:21:56,020
Are grijă de mine doar pentru că
 te place pe tine, să știi.

258
00:21:57,500 --> 00:21:58,980
Cred că te place foarte mult.

259
00:22:12,140 --> 00:22:14,380
Chiar se vede foarte clar de aici
în clădirea de alături.

260
00:22:14,380 --> 00:22:16,710
Cum scrie pe
 oglinzile retrovizoare?

261
00:22:16,710 --> 00:22:20,690
Cum era...

262
00:22:23,290 --> 00:22:24,680
Se vede ca-n oglinda retrovizoare.

263
00:22:24,880 --> 00:22:26,450
Pun pariu că se și aude
de aici până acolo.

264
00:22:26,450 --> 00:22:28,480
E chiar mai aproape decât pare.

265
00:22:34,970 --> 00:22:37,590
"Obiectele sunt mai aproape decât par."

266
00:22:39,690 --> 00:22:40,840
Așa e.

267
00:22:40,840 --> 00:22:42,130
Ești deștept.

268
00:22:42,550 --> 00:22:43,840
Dar...

269
00:22:43,850 --> 00:22:46,160
de fapt, nu e atât de aproape
precum pare.

270
00:22:56,040 --> 00:22:57,410
Haide, grăbește-te!

271
00:23:08,960 --> 00:23:10,080
Hei, hei, hei!

272
00:23:14,530 --> 00:23:16,850
Ah!

273
00:23:18,780 --> 00:23:20,770
Cu grijă, cu grijă!

274
00:23:20,770 --> 00:23:21,960
Ai pățit ceva?

275
00:23:21,960 --> 00:23:23,390
Mulțumesc.

276
00:23:25,290 --> 00:23:27,740
N-ar trebui să porți asemenea
pantofi când te muți.

277
00:23:27,740 --> 00:23:31,350
- Salut!
- Ce drăguț ești!

278
00:23:32,520 --> 00:23:33,920
Gâsculițelor!

279
00:23:33,920 --> 00:23:35,170
Ce mă bucur să te întâlnesc din nou.

280
00:23:35,170 --> 00:23:36,780
Bine ai venit în cartier.

281
00:23:37,380 --> 00:23:41,270
Te-am fi ajutat, dar Jin Rak 
nu se simte bine, așa că...

282
00:23:43,210 --> 00:23:45,030
trebuie să avem grijă de el.

283
00:23:47,110 --> 00:23:48,480
Ești bolnav?

284
00:23:48,480 --> 00:23:50,300
Cumva... ai gripă?

285
00:23:50,690 --> 00:23:53,120
Gripa acesta contagioasă 
e atât de înfricoșătoare...

286
00:23:53,120 --> 00:23:56,950
Nu se poate așa.
O să-ți fac imediat niște ceai de ghimbir.

287
00:23:57,980 --> 00:23:59,340
N-am gripă.

288
00:24:00,380 --> 00:24:02,100
Dar el zicea că ești bolnav...

289
00:24:02,550 --> 00:24:07,250
Sunt doar mahmur, mă tratez
cu un bol de supă cu orez.

290
00:24:10,330 --> 00:24:11,570
Hei!

291
00:24:12,270 --> 00:24:13,700
Să mergem! Mi-e foame.

292
00:24:18,520 --> 00:24:19,770
Scuză-mă...

293
00:24:24,180 --> 00:24:25,250
Nu cumva...

294
00:24:25,250 --> 00:24:27,510
Te-ar interesa să lucrezi ca model
în mall-ul nostru?

295
00:24:28,530 --> 00:24:29,610
- Model?
- Model?

296
00:24:30,800 --> 00:24:34,170
Știam eu! Știam că o să-ți 
dai seama ce poțențial am.

297
00:24:34,170 --> 00:24:36,450
Jin Rak! Scapă singur
 de mahmureală, da?

298
00:24:36,450 --> 00:24:37,870
Nu, nu, nu!

299
00:24:37,870 --> 00:24:39,720
Mergeți... mergeți cu el.

300
00:24:39,720 --> 00:24:42,440
Vorbim mai târziu despre modeling.

301
00:24:42,440 --> 00:24:44,010
E rău să fii singur când ești mahmur...

302
00:24:45,620 --> 00:24:47,610
Te simți chiar mizerabil.

303
00:24:47,610 --> 00:24:49,920
Da, director Cha!
Așteptăm să ne sunați, atunci.

304
00:24:50,750 --> 00:24:52,100
Jin Rak! Stai să venim și noi!

305
00:24:59,980 --> 00:25:01,910
Jin Rak... Voi lucra ca model.

306
00:25:01,910 --> 00:25:04,880
Prietena fetei de la 402 mi-a zis că
este director executiv la un mall.

307
00:25:04,880 --> 00:25:07,150
Am simțit eu că miroase a bani.

308
00:25:09,150 --> 00:25:10,370
Nu-ți face griji.

309
00:25:10,370 --> 00:25:13,470
Chiar dacă ajung un star Hallyu, 
o vedetă, după ce devin model,

310
00:25:13,470 --> 00:25:14,810
voi continua să desenez 
ca să facem webtoonul.

311
00:25:14,810 --> 00:25:17,520
Dong Hoon, ce tare ești!
Ești cel mai bun .

312
00:25:17,520 --> 00:25:20,450
Ah, așa e! Cele două sunt prietene.

313
00:25:20,460 --> 00:25:23,980
Trebuia să-mi spui că sunt prietene!!

314
00:25:23,980 --> 00:25:25,690
De ce nu faci nimic cum trebuie!

315
00:25:28,060 --> 00:25:29,500
Liniștește-te.

316
00:25:29,500 --> 00:25:31,010
Să o tratăm cu blândețe...
cu blândețe...

317
00:25:32,970 --> 00:25:34,720
Ce-are ăsta? Tot beat e?

318
00:25:35,880 --> 00:25:39,880
Hei... Ceai din ăla de ghimbir,
de-l faci cu mâna ta...

319
00:25:39,880 --> 00:25:42,820
aveți idee de unde pot să cumpăr?
- Care-i problema de întrebi de asta?

320
00:25:42,820 --> 00:25:45,530
- Noi vindem haine de damă...
- La ce îți trebuie bărbați ca model?

321
00:25:46,240 --> 00:25:49,870
Putem începe acum să vindem și
 haine bărbătești, gâsculițelor!

322
00:25:53,110 --> 00:25:54,480
Ce amuzant!

323
00:25:56,780 --> 00:25:57,810
Domnișoară Do Hwi.

324
00:25:59,260 --> 00:26:02,380
Oh, Jae Won... Adică, Jin Rak.

325
00:26:03,370 --> 00:26:05,720
Bine ai venit în cartierul nostru.

326
00:26:06,050 --> 00:26:07,580
Mulțumesc.

327
00:26:08,140 --> 00:26:11,650
Cred că atunci când îți e sortit
 să te întâlnești cu cineva, 
îl întâlnești orice-ar fi.

328
00:26:13,250 --> 00:26:15,170
Dok Mi a venit acasă.

329
00:26:15,170 --> 00:26:16,700
Azi-dimineață, devreme.

330
00:26:16,700 --> 00:26:19,430
Deci, practic, 
n-a fost plecată toată noaptea.

331
00:26:20,230 --> 00:26:23,070
Sper că nu te-ai întors 
doar ca să-mi spui asta!

332
00:26:23,070 --> 00:26:25,970
Nu, nu. Voiam să zic că a venit foarte devreme
și ar trebui să doarmă.

333
00:26:25,970 --> 00:26:28,920
Deci, termină de despachetat...
și mai după-amiază...

334
00:26:28,920 --> 00:26:30,960
Mai bine, mai pe seară... poți să treci să o vezi, da?

335
00:27:10,230 --> 00:27:14,090
Oricând pășește în lume, 
femeia aceea devine invizibilă.

336
00:27:15,320 --> 00:27:18,210
Chiar dacă e împinsă si
călcată în picioare...

337
00:27:18,210 --> 00:27:20,290
atunci când se amestecă în mulțime...

338
00:27:21,060 --> 00:27:23,900
devine invizibilă pentru ceilalți.

339
00:27:26,650 --> 00:27:29,020
Așa că preferă să 
stea ascunsă în camera ei.

340
00:27:30,100 --> 00:27:34,410
Mica ei cameră este primitoare,
ca o cușcă pentru o pasăre cu o aripă ruptă.

341
00:27:36,000 --> 00:27:39,820
În acea cameră, poate respira în voie.

342
00:27:42,050 --> 00:27:45,180
Nu i-a fost niciodată dor de lumea de afară,
nu a simțit nevoia să iasă.

343
00:27:46,370 --> 00:27:48,880
Până acum...

344
00:27:49,470 --> 00:27:51,110
Până acum.

345
00:28:06,220 --> 00:28:07,260
Tanti...

346
00:28:07,780 --> 00:28:09,990
Cred că am răcit rău în excursia la mare. 

347
00:28:11,920 --> 00:28:13,530
Scuip sânge!

348
00:28:14,790 --> 00:28:18,820
Sunt bolnav rău...

349
00:28:22,000 --> 00:28:23,290
Vrei niște medicamente pentru răceală?

350
00:28:24,110 --> 00:28:25,210
Vrei să mergem la spital?

351
00:28:36,600 --> 00:28:39,270
Tanti... am găsit o agrafă de păr
în mașină.

352
00:28:40,770 --> 00:28:42,220
E a ta?

353
00:28:43,170 --> 00:28:44,520
Tanti.

354
00:28:45,550 --> 00:28:46,960
Tanti.

355
00:28:46,960 --> 00:28:48,540
Tanti.

356
00:28:55,740 --> 00:28:58,680
Penalizările pentru restanțieri
au devenit serioase.

357
00:28:58,680 --> 00:29:00,300
Trebuie să îi plătim pe oamenii ăia de la care ne-am împrumutat.

358
00:29:00,300 --> 00:29:03,270
Eu nu pot să dorm când știu
că am bani de dat.

359
00:29:03,270 --> 00:29:04,400
Tanti...

360
00:29:04,400 --> 00:29:05,540
Hai să le dăm banii înapoi.

361
00:29:07,140 --> 00:29:08,220
Tanti?

362
00:29:10,220 --> 00:29:12,140
[Ce număr de cont ai?]

363
00:29:12,140 --> 00:29:14,050
Nu am cont în Coreea.
Cum să facem?

364
00:29:15,420 --> 00:29:18,640
Să dau eu singur toți banii înapoi?

365
00:29:19,810 --> 00:29:22,280
[Dă-mi numărul de cont al lui Tae Joon.]

366
00:29:30,100 --> 00:29:32,330
[Mă întorc curând!]

367
00:29:32,930 --> 00:29:34,770
Nu vreau!
Vreau să-i iau direct de la tine.

368
00:29:49,520 --> 00:29:51,930
Dacă a zis că nu vrea să-l vadă,
ar trebui să se conformeze!

369
00:29:51,930 --> 00:29:54,650
Ăsta are impresia că aici e discotecă?
Cum își permite să dea buzna așa, zi de zi?

370
00:29:55,210 --> 00:29:56,910
Ah, zău așa!

371
00:29:57,920 --> 00:29:59,410
Nu-l mai suport.

372
00:29:59,410 --> 00:30:02,340
Am ajuns la capătul răbdării.

373
00:30:03,720 --> 00:30:05,390
Doar că nu știu dacă o să meargă...

374
00:31:16,080 --> 00:31:17,740
Hei! Tu de colo!

375
00:31:17,740 --> 00:31:18,950
Hei!

376
00:31:42,070 --> 00:31:43,380
Nu cumva...

377
00:31:43,380 --> 00:31:47,180
Tu ești Enrique?

378
00:31:47,640 --> 00:31:48,820
Mă cunoști?

379
00:31:57,850 --> 00:31:59,760
Locuiești în clădirea asta, la etajul patru, nu?

380
00:31:59,760 --> 00:32:02,350
Îți amintești când ați crezut că
sunt un pervers, acum câteva zile?

381
00:32:02,350 --> 00:32:03,720
Când purtam căciula de urs panda?

382
00:32:04,420 --> 00:32:06,030
Da, te țin minte!

383
00:32:06,030 --> 00:32:08,800
Tu erai să fii dat afară din casă
fiindcă nu plătiseși chiria!

384
00:32:10,190 --> 00:32:13,370
Dar atunci de ce 
te-ai prefăcut că nu mă cunoști!

385
00:32:13,370 --> 00:32:16,880
Serios... ești mult 
mai viclean decât pari!

386
00:32:17,780 --> 00:32:21,290
Atunci doar... nu știam 
de unde te cunosc.

387
00:32:25,180 --> 00:32:26,470
Numărul de telefon.
Dă-mi numărul tău.

388
00:32:26,470 --> 00:32:28,740
- Numărul meu?
- Da, dă-mi numărul de telefon.

389
00:32:28,750 --> 00:32:29,750
Haide, dă-mi-l.

390
00:32:37,830 --> 00:32:39,610
- Cum te cheamă?
- Pe mine?

391
00:32:41,930 --> 00:32:44,200
- Oh Jin...
- Poftim?

392
00:32:45,430 --> 00:32:49,870
- Oh J... ae Won.
- Oh Ji Ae Won.

393
00:32:49,870 --> 00:32:51,930
- Patru cuvinte?
- Nu, Oh Jae Won.

394
00:32:51,930 --> 00:32:53,190
Oh Jae Won.

395
00:32:53,870 --> 00:32:55,470
Dar de unde mă cunoști?

396
00:32:55,470 --> 00:32:57,660
- Din jocuri? Din animații?
- Din jocuri...

397
00:32:58,660 --> 00:33:01,450
Mai joc câte-odată.

398
00:33:13,490 --> 00:33:15,750
A.R. Madrid?

399
00:33:16,240 --> 00:33:17,960
Eu țin cu Barcelona!

400
00:33:18,580 --> 00:33:20,620
Nu pot să cred că întâlnesc aici un rival!

401
00:33:20,620 --> 00:33:22,650
Barcelona? Ești rivalul meu!

402
00:33:22,650 --> 00:33:24,670
El Classico!

403
00:33:26,510 --> 00:33:29,700
De ce nu mi-ai zis până acum că mă cunoști!

404
00:33:30,650 --> 00:33:31,970
Hai să mergem.

405
00:33:32,950 --> 00:33:37,470
Jae Won... știi ce singur am fost de anul nou
pentru că nu cunoșteam pe nimeni?

406
00:33:38,400 --> 00:33:40,770
Atunci, pentru că te simți singur...

407
00:33:40,770 --> 00:33:43,390
tot vii pe la fata de la apartamentul 402?

408
00:33:44,160 --> 00:33:46,180
Dar ea nu-mi deschide ușa, 
mă tratează ca pe un străin.

409
00:33:46,180 --> 00:33:48,520
Dacă zice că nu te cunoaște, 
și nu vrea să-ți deschidă ușa...

410
00:33:48,520 --> 00:33:49,570
de ce vii în fiecare zi?

411
00:33:49,570 --> 00:33:51,550
Bate și ți se va deschide!

412
00:33:52,060 --> 00:33:54,460
Știi că nu despre asta e vorba acum!

413
00:33:54,460 --> 00:33:56,920
E și zicala ”Nu bate, și ușa
se va deschide singură”.

414
00:33:56,920 --> 00:34:00,580
Cine ar deschide ușa
atunci când ciocăne un străin?

415
00:34:02,960 --> 00:34:06,120
Nu suntem chiar străini.
Noi doi...

416
00:34:06,530 --> 00:34:08,410
Ce tot vorbești?
Ideea e că...

417
00:34:08,410 --> 00:34:12,180
să tot bați așa la cineva la ușă
e o formă de violență!

418
00:34:19,580 --> 00:34:22,360
Jae Won, cred că te-a deranjat zgomotul!
Îmi pare rău, chiar îmi pare rău!

419
00:34:22,360 --> 00:34:25,040
Jae Won, vrei să mergem la jocuri,
să sărbătorim faptul că ne-am întâlnit?

420
00:34:25,040 --> 00:34:26,140
Poftim?

421
00:34:26,140 --> 00:34:27,820
- Hai să mergem!
- Hei...

422
00:34:30,720 --> 00:34:32,900
De când sunt ăștia doi prieteni?

423
00:34:35,610 --> 00:34:37,300
Vai, ce drăguț!

424
00:34:37,300 --> 00:34:39,890
Parcă mă văd pe mine 
când eram mai tânăr.

425
00:34:42,830 --> 00:34:45,360
Vorba copiilor din ziua de azi...
ce glumă bună.

426
00:34:47,010 --> 00:34:48,860
Dă-mi odată pachetul!

427
00:34:48,860 --> 00:34:52,620
Mai am și alte treburi, crezi că stau 
toată ziua până îmi dai tu pachetul?!

428
00:34:52,620 --> 00:34:55,340
Ah! Așa este, pachetul.

429
00:34:57,650 --> 00:35:01,880
Dar... nu trebuie să aștepți până primești 
un pachet, ca să vii să mă vezi. 

430
00:35:03,090 --> 00:35:06,410
Nu te strădui prea tare.
La jocul ăsta sunt expert.

431
00:35:07,820 --> 00:35:10,620
- Cine pierde plătește pentru jocuri.
- S-a făcut.

432
00:35:10,870 --> 00:35:13,500
Să vedem cine pierde.

433
00:35:13,500 --> 00:35:14,960
Oo... ce sigur ești pe tine.

434
00:35:15,370 --> 00:35:16,850
Atunci, te rog să fii blând cu mine.

435
00:35:30,510 --> 00:35:32,090
Și tu te pricepi.

436
00:35:32,090 --> 00:35:34,070
Ah, ce-i asta?

437
00:35:34,070 --> 00:35:36,130
Ce mă enervează, e diferit față de
cum îl știu eu.

438
00:35:36,130 --> 00:35:37,730
- E enervant.
- Chiar?

439
00:35:40,720 --> 00:35:44,340
- Haide, ia mingea!
- Joci bine.

440
00:35:47,850 --> 00:35:48,950
Frumos!

441
00:35:50,230 --> 00:35:52,950
- Nu pot să cred că mingea aia a intrat.
- Chiar că.

442
00:36:02,870 --> 00:36:04,680
Domnule... mult succes!

443
00:36:04,690 --> 00:36:05,870
O zi bună!

444
00:36:31,240 --> 00:36:33,310
A luat foc.

445
00:36:46,580 --> 00:36:48,040
Ce naiba?
Chiar n-a venit azi-noapte acasă?

446
00:36:50,970 --> 00:36:55,080
Numărul apelat nu poate fi contactat.
Lăsați un mesaj după semnalul sonor.

447
00:36:57,310 --> 00:36:59,060
[Tot n-ai reușit să dai de Que-Geum?]

448
00:36:59,060 --> 00:37:01,840
[Nu mai pot doar să stau și să-mi fac griji.
Vin acolo.]

449
00:37:11,640 --> 00:37:13,180
S-a terminat pasta de dinți.

450
00:37:26,260 --> 00:37:27,800
Ah, și asta.

451
00:37:31,820 --> 00:37:33,070
Ce mă dor ochii.

452
00:37:36,040 --> 00:37:38,930
Nici nu mai știu de când n-am mai stat 
toată noaptea la un internet cafe.

453
00:37:38,930 --> 00:37:41,640
Cred că e prima dată, 
de când am terminat armata.

454
00:37:44,940 --> 00:37:47,870
Ai niște cearcăne, 
zici că ești pudrat cu cenușă.

455
00:37:48,600 --> 00:37:50,270
Deci ai făcut armata deja?

456
00:37:50,270 --> 00:37:52,390
Desigur. Tu nu??

457
00:37:54,650 --> 00:37:56,760
- Am fost în forțele speciale.
- Comando?

458
00:37:57,550 --> 00:38:00,080
Abilitățile mele de 
tragere și atac sunt peste medie.

459
00:38:00,080 --> 00:38:03,490
Când privesc inamicul, imediat
îi văd punctul slab.

460
00:38:03,490 --> 00:38:05,280
- Știi ce-i acela ochiul magic?
- Nu.

461
00:38:05,280 --> 00:38:07,490
Nu știi despre ochiul magic?
Probaail faci parte din altă generație.

462
00:38:07,490 --> 00:38:10,020
Se zice că ai un ochi magic
atunci când 
observi slăbiciunile din prima.

463
00:38:10,020 --> 00:38:13,540
De-asta eu niciodată nu mă lupt.
Știi de ce?

464
00:38:13,540 --> 00:38:15,030
Pentru că urmările pot fi tragice.

465
00:38:17,310 --> 00:38:20,390
Vezi? Lovesc în punctele vitale
 fără să-mi dau seama.

466
00:38:21,290 --> 00:38:24,130
- Deci aproape că am murit?
- Bineînțeles!

467
00:38:24,710 --> 00:38:27,450
Ce tare ești!
Ai fost deja și în armată!

468
00:38:27,450 --> 00:38:29,160
Ești un bărbat adevărat! Wow!

469
00:38:29,770 --> 00:38:32,270
Nu prea mă pricep la asta, 
de vreme ce n-am făcut armata...

470
00:38:32,890 --> 00:38:36,020
Dar.. eu sunt bun la alergat.

471
00:38:36,020 --> 00:38:38,750
Nu sunt sigur, dar cred
că îl depășesc și pe Usain Bolt.

472
00:38:38,750 --> 00:38:39,830
Înțeleg.

473
00:38:40,250 --> 00:38:42,100
deci te compari cu Usain Bolt?

474
00:38:42,450 --> 00:38:46,110
Atunci hai să ne întrecem până acasă,
să vedem, cine e mai rapid. OK?

475
00:38:46,920 --> 00:38:49,570
Chiar îți place competiția.

476
00:38:50,250 --> 00:38:52,190
Ei, dacă-i așa... Start!

477
00:38:52,190 --> 00:38:54,820
Hei! Trișorule!

478
00:39:29,670 --> 00:39:31,090
Stai, așteaptă...

479
00:39:32,870 --> 00:39:35,630
- Genunchii mei... Încheieturile mele...
- Ce?

480
00:39:35,630 --> 00:39:38,510
Vremea asta rece îmi face rău la încheieturi.

481
00:39:38,510 --> 00:39:40,260
- Ah, ce mă fac?
- Serios?

482
00:39:40,720 --> 00:39:42,020
Ești bine?

483
00:39:46,320 --> 00:39:48,290
N-am nimic.Hai să zicem că a fost egalitate.

484
00:39:48,720 --> 00:39:50,760
De ce te străduiești atât de tare?

485
00:39:50,760 --> 00:39:52,260
Fugeai de parcă era o situație
de viață și de moarte.

486
00:39:52,260 --> 00:39:54,930
- Eu am alergat normal.
- Ei, haide...

487
00:39:54,940 --> 00:39:56,830
Nici eu n-am alergat cu toată viteza.

488
00:39:58,100 --> 00:40:00,480
Oricum... mai am treabă, așa că
trebuie să plec.

489
00:40:00,480 --> 00:40:01,720
Ne vedem mai târziu.

490
00:40:03,690 --> 00:40:04,770
Salut, Jae Won.

491
00:40:26,670 --> 00:40:28,610
Deci chiar ai de gând
să nu mă bagi în seamă?

492
00:40:32,110 --> 00:40:33,160
Tanti...

493
00:40:35,780 --> 00:40:37,840
Oamenii ar trebui să mănânce asta cât e caldă,
 nu să o ia la pachet.

494
00:40:37,840 --> 00:40:40,630
E alegerea clientului.

495
00:40:42,870 --> 00:40:44,030
Tanti...

496
00:40:44,840 --> 00:40:47,380
O împachetezi și o dai într-un castronel?
Castronelul acela pare scump.

497
00:40:47,380 --> 00:40:50,440
Oamenii deștepți și drăguți
 aduc castronelele înapoi.

498
00:40:55,040 --> 00:40:56,420
Tanti...

499
00:41:00,310 --> 00:41:01,570
Ce e asta?

500
00:41:02,370 --> 00:41:03,450
Ficat.

501
00:41:03,610 --> 00:41:06,050
Ficat? Vinzi și ficat?

502
00:41:06,520 --> 00:41:10,650
Vindem și sângereți, dar domnișoarei nu-i plac...

503
00:41:10,660 --> 00:41:12,320
A, domnișoara aceasta?

504
00:41:12,330 --> 00:41:15,660
Ea este domnișoara deșteaptă și
drăguță despre care vorbeați?

505
00:41:16,740 --> 00:41:17,930
Înțeleg.

506
00:41:21,470 --> 00:41:23,630
Mulțumesc. O zi bună.

507
00:41:37,610 --> 00:41:40,970
Chiar și de departe,
eu tot te cunosc.

508
00:42:21,900 --> 00:42:22,970
Ah, ce m-ai speriat!

509
00:42:24,350 --> 00:42:26,710
Nu pot să cred că ne-am întâlnit așa.

510
00:42:28,120 --> 00:42:29,240
Fascinant.

511
00:42:29,250 --> 00:42:30,380
Da...

512
00:42:53,470 --> 00:42:57,000
Sacoșa aia pare grea.
Dă-mi voie să o car eu.

513
00:42:57,570 --> 00:42:59,540
Nu, nu e nevoie.

514
00:43:00,330 --> 00:43:01,720
Nu e nimic greu înăuntru.

515
00:43:04,870 --> 00:43:07,530
Deci îți iei mâncarea comandată 
într-un bol?

516
00:43:08,380 --> 00:43:09,650
Da.

517
00:43:12,450 --> 00:43:13,740
Dok Mi...

518
00:43:19,550 --> 00:43:22,090
Știi, de fapt...

519
00:43:22,460 --> 00:43:23,960
Voiam să-ți spun ceva...

520
00:43:25,660 --> 00:43:26,790
așa că te-am așteptat.

521
00:43:29,490 --> 00:43:31,790
Vezi tu... ultima dată...

522
00:43:32,740 --> 00:43:34,470
acum câteva zile, într-o dimineață...

523
00:43:35,260 --> 00:43:38,010
În legătură cu ce s-a întâmplat...

524
00:43:38,020 --> 00:43:42,520
Cred că ar trebui să explic ce s-a întâmplat.

525
00:44:00,320 --> 00:44:01,700
De fapt..

526
00:44:04,820 --> 00:44:08,310
Chiar și de departe, 
eu tot te cunosc.

527
00:44:09,330 --> 00:44:11,420
Stai să încerc să zic mai clar.

528
00:44:12,360 --> 00:44:15,910
Deși suntem vecini, 
nu știu nimic despre tine.

529
00:44:22,140 --> 00:44:23,600
Vreau să zic că...

530
00:44:24,840 --> 00:44:28,020
Îmi fac griji pentru tine tot timpul.

531
00:44:30,400 --> 00:44:32,680
Cum te descurci singură...

532
00:44:33,390 --> 00:44:35,260
Dacă mănânci cum trebuie...

533
00:44:36,570 --> 00:44:39,010
Dacă ești fericită în camera ta...

534
00:44:40,510 --> 00:44:42,240
Mă gândesc la tine mereu.

535
00:44:45,830 --> 00:44:49,720
Să ai o zi bună, minunată, grozavă...

536
00:44:51,340 --> 00:44:54,170
Bilețelele pe care le-am lipit de 
cutia cu lapte în fiecare dimineață...

537
00:44:55,170 --> 00:44:57,680
acela a fost secretul meu...

538
00:45:00,390 --> 00:45:02,970
Ceva ce am făcut pentru mine însumi...

539
00:45:06,840 --> 00:45:08,800
Nu mai vorbi despre iubirea mea neîmpărtășită.

540
00:45:09,820 --> 00:45:14,410
Era ceva despre care numai eu știam,
ceva ce eu am început și eu voi încheia.

541
00:45:14,410 --> 00:45:17,860
Un secret pe care nimeni
nu trebuia să-l descopere.

542
00:45:25,350 --> 00:45:27,350
Îmi pare rău. Cred că ți-e frig.

543
00:45:29,250 --> 00:45:30,670
Vrei să intri?

544
00:45:48,640 --> 00:45:51,560
Cred că trebuie să joc serios
rolul lui Cupidon.

545
00:45:52,420 --> 00:45:54,110
Uite încă unul aici.

546
00:46:00,500 --> 00:46:01,840
Ah, ce frig e!

547
00:46:29,390 --> 00:46:30,700
Um...

548
00:46:31,410 --> 00:46:33,580
Îmi pare rău... dacă te-am speriat.

549
00:46:34,080 --> 00:46:36,190
Nu vreau să simți mărturisirea mea
ca o povară.

550
00:46:36,580 --> 00:46:41,250
Nu te închide și mai mult în lumea ta
din cauza a ce ți-am spus.

551
00:46:42,230 --> 00:46:44,480
Doar spune-mi să nu mai fac nimic,
și n-o să mai fac.

552
00:46:45,260 --> 00:46:48,820
Nici n-o să mai calc în fața 
ușii apartamentului tău.

553
00:46:49,800 --> 00:46:52,650
Nu... nu... nu, nu mă deranjează.

554
00:46:53,210 --> 00:46:56,750
Am păstrat toate bilețelele tale și 
le răsfoiesc uneori să privesc desenele.

555
00:46:59,160 --> 00:47:00,510
Mulțumesc.

556
00:47:04,200 --> 00:47:06,590
De aceea le-am desenat.

557
00:47:07,130 --> 00:47:09,400
Mă bucur să aflu că
le-ai descoperit sensul.

558
00:47:09,410 --> 00:47:10,790
Îmi pare rău.

559
00:47:28,850 --> 00:47:30,530
De ce ai n-ai venit azi-noapte acasă?

560
00:47:31,100 --> 00:47:32,230
Director Cha!

561
00:47:32,650 --> 00:47:34,000
Ce-s astea?

562
00:47:35,100 --> 00:47:37,210
Nu așa mă îmbrac de obicei.
Așteaptă puțin.

563
00:47:37,210 --> 00:47:38,380
Stai!

564
00:47:38,380 --> 00:47:39,670
Jae Won...

565
00:47:39,870 --> 00:47:42,720
Jin Rak... n-a venit azi-noapte acasă?

566
00:47:42,720 --> 00:47:44,640
Mă îmbrac cu ceva mai fain,
și vin să-ți deschid.

567
00:47:44,640 --> 00:47:46,160
Trage piciorul...

568
00:47:48,640 --> 00:47:49,780
N-a venit acasă azi-noapte?

569
00:48:03,550 --> 00:48:04,820
Go Dok Mi...

570
00:48:18,850 --> 00:48:28,850
Subtitles by DramaFever
traducere de MadalinaNg ([email protected])