Back to subtitle list

Flower Boy Next Door (My Cute Guys / Yiutjib Ggotminam / 이웃집 꽃미남) Romanian Subtitles

 Flower Boy Next Door (My Cute Guys / Yiutjib Ggotminam / 이웃집 꽃미남)
Mar 05, 2020 18:52:43 MadalinaNg Romanian 26

Release Name:

Flower.Boy.Next.Door.E01 rom sub

Release Info:

These subtitles are fit for the episodes as they appear on dramacrazy.net (commercials included in timing) 
Download Subtitles

Flower.Boy.Next.Door.E01 rom sub.srt.txt

1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
Traducere de [email protected]

2
00:00:51,450 --> 00:00:55,040
[Trezește-te!.]

3
00:01:50,440 --> 00:01:51,990
[O zi frumoasă!]

4
00:02:10,590 --> 00:02:12,110
Ai dormit bine?

5
00:02:30,120 --> 00:02:33,100
[7:15 AM- Încălzirea de dimineață.]

6
00:03:18,540 --> 00:03:24,330
[8:20 AM- Pleacă la serviciu.]

7
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
Sper să ai o zi minunată.

8
00:03:35,010 --> 00:03:42,300
[Încă îl urmăresc cu privirea... 
în fiecare zi.]

9
00:05:53,710 --> 00:05:55,550
Ce băiețel drăguț...

10
00:05:55,550 --> 00:05:57,140
Gata... gata. Nu mai plânge.

11
00:05:57,140 --> 00:05:59,010
Am sosit. Salut!

12
00:05:59,010 --> 00:06:01,090
Eu sunt robotul de Hărtie, abia sosit din spațiu.

13
00:06:01,240 --> 00:06:03,890
E foarte obositor zborul, nu-i așa?

14
00:06:06,960 --> 00:06:08,240
Vrei să fim prieteni?

15
00:06:09,430 --> 00:06:11,420
Super! Atunci eu îmi voi lua zborul!

16
00:06:28,800 --> 00:06:30,700
Pașaportul dumneavoastră, vă rog.

17
00:06:41,010 --> 00:06:42,690
Este interzis fotografiatul aici.

18
00:06:45,590 --> 00:06:47,080
Aveți dublă cetățenie?

19
00:06:48,890 --> 00:06:51,620
Toată lumea obține subșă cetățenie
în ziua de azi, doar să scape de armată.

20
00:06:52,360 --> 00:06:54,030
Știi măcar vreun pic de coreeană?

21
00:06:55,840 --> 00:06:58,300
Ai văzut că sunt tânăr și ai
 început să vorbești nepoliticos.

22
00:06:59,720 --> 00:07:01,250
Așa-i că am spirit de observație?

23
00:07:01,260 --> 00:07:03,440
Acum, că mi-ai vorbit așa,
 parcă suntem prieteni.

24
00:07:03,440 --> 00:07:05,120
Îți place ce bine vorbesc coreeana?

25
00:07:06,050 --> 00:07:07,890
M-am mutat în străinătate când aveam nouă ani

26
00:07:07,890 --> 00:07:09,670
iar în școala generală mi se spunea mereu că sunt un geniu.

27
00:07:09,670 --> 00:07:11,980
Știu că majoritatea oamenilor cu dublă cetățenie 
nu vorbesc coreeana mai deloc..

28
00:07:11,980 --> 00:07:14,620
Dar tata nici nu mă lăsa să
vorbesc în spaniolă acasă.

29
00:07:14,620 --> 00:07:18,150
Iar dacă făceam anumite gesturi,
îmi mai și trăgea câte una.

30
00:07:18,570 --> 00:07:19,660
Atunci mi-am dat seama.

31
00:07:19,660 --> 00:07:22,140
Deși faci treabă bună și cu banii, 
educația se face cel mai bine...

32
00:07:22,140 --> 00:07:23,920
cu jordia!

33
00:07:29,020 --> 00:07:31,840
Domnule Enrique, care este scopul
vizitei dumneavoastră în Coreea?

34
00:07:36,430 --> 00:07:38,110
Să joc rolul lui Cupidon.

35
00:07:39,690 --> 00:07:42,440
Ai un nume foarte deosebit.
(se referă la Trainee = Stagiară)

36
00:07:42,850 --> 00:07:44,600
O zi bună, Trainee.

37
00:07:44,600 --> 00:07:46,590
- Poftim.
- Mulțumesc.

38
00:07:56,490 --> 00:07:59,600
Zeul jocurilor!
Enrique sosește!

39
00:07:59,600 --> 00:08:02,550
Arată ca o vedetă!
Ce drăguț e!

40
00:08:10,070 --> 00:08:11,570
Venim din partea firmei.

41
00:08:12,590 --> 00:08:14,270
Vino cu noi, te rugăm.

42
00:08:14,980 --> 00:08:17,760
Enrique, ai acceptat oferta făcută de
Disney-Pixar în Statele Unite?

43
00:08:17,760 --> 00:08:20,380
O companie coreeană ți-a oferit
 o imensă sumă de bani?

44
00:08:20,380 --> 00:08:21,700
Părăsești Sola Studio?

45
00:08:21,700 --> 00:08:24,410
Tu urma să te ocupi de partea
care revenea studioului Pixar...

46
00:08:24,410 --> 00:08:26,390
Mai târziu. Interviul mai târziu.

47
00:08:26,390 --> 00:08:28,720
- Spune-ne ceva despre Sola Studio!
- Enrique!

48
00:08:28,720 --> 00:08:30,540
- Trebuie să pleci?
- Vreau să-ți pun o întrebare!

49
00:08:30,540 --> 00:08:32,330
Altă dată interviul!

50
00:09:32,420 --> 00:09:35,250
V-am zis să nu veniți aici oricând
aveți voi chef!

51
00:09:37,790 --> 00:09:40,870
Păi... astăzi se ia hotărârea în legătură
cu webtoonul nostru.

52
00:09:40,870 --> 00:09:43,620
Tu ești prima persoană pe care o văd
venind aici îmbrăcată la patru ace.

53
00:09:43,620 --> 00:09:44,900
Poftim?

54
00:09:44,910 --> 00:09:46,590
De ce ați venit îmbrăcați așa?

55
00:09:49,710 --> 00:09:51,150
Cred că ție îți stă mai bine
decât lui.

56
00:09:52,340 --> 00:09:53,460
Crezi?

57
00:09:54,850 --> 00:09:56,680
Astăzi ne întâlnim cu directorul,

58
00:09:56,680 --> 00:09:58,730
așa că ne-am îmbrăcat mai formal
în semn de respect...

59
00:09:59,890 --> 00:10:02,000
Participi la vreun fel de proteste?

60
00:10:03,650 --> 00:10:04,850
Și noi la fel.

61
00:10:04,850 --> 00:10:06,190
Ne susținem asociația de locatari.

62
00:10:07,830 --> 00:10:10,170
Și voi sunteți protestatari?

63
00:10:10,180 --> 00:10:12,250
- Da...
- Ce mă bucur să vă cunosc!

64
00:10:13,970 --> 00:10:15,910
Sunt chiar încântată de cunoștință.

65
00:10:16,790 --> 00:10:18,560
- Luați loc.
- Da, mulțumim.

66
00:10:21,710 --> 00:10:24,570
Sunt foarte obosită, așa că o să vă spun pe șleau.

67
00:10:25,000 --> 00:10:27,920
'Zombie Soccer'...
nu-l putem publica.

68
00:10:33,160 --> 00:10:34,390
De ce nu?

69
00:10:34,390 --> 00:10:37,900
'Zombie Soccer'... este plagiat după
un joc al lui Enrique.

70
00:10:37,900 --> 00:10:41,870
Ăla e un joc, iar al nostru e un webtoon.
Ce-are a face una cu cealaltă?

71
00:10:41,870 --> 00:10:44,260
Știți cum e cu creatorii de jocuri...

72
00:10:44,260 --> 00:10:45,690
E mai bine să nu te pui cu Enrique.

73
00:10:45,690 --> 00:10:49,000
Drept să spun, nici n-are sens să fim
în competiție cu cineva din Spania!

74
00:10:49,000 --> 00:10:50,420
Enrique tocmai a sosit în Coreea.

75
00:10:50,420 --> 00:10:52,380
Au apărut peste tot fotografii și videoclipuri.
Toată lumea e înnebunită.

76
00:10:58,360 --> 00:11:00,000
[A sosit Enrique!]

77
00:11:01,390 --> 00:11:02,730
Venim din partea firmei.

78
00:11:05,170 --> 00:11:08,110
[Enrique dă interviuri...
o exprozie de carismă!]

79
00:11:08,110 --> 00:11:12,650
[Cineva care a fost în același avion cu Enrique,
spune că acesta era însoțit de fiul său.]

80
00:11:12,650 --> 00:11:15,940
Sunt bărbat, și chiar și eu cred că Enrique e chipeș!
Sunt gelos pe el!

81
00:11:27,420 --> 00:11:30,120
Deci... dacă veniți cu o idee nouă,
dați-mi un telefon.

82
00:11:30,120 --> 00:11:31,350
Mult succes.

83
00:11:34,550 --> 00:11:36,640


84
00:11:37,470 --> 00:11:39,520
Serios... nu te-ai aștepta ca unul care
face jocuri, să arăte așa.

85
00:11:39,530 --> 00:11:41,080
E chiar enervant.

86
00:11:41,700 --> 00:11:44,380
Hei, Jin Rak. Chiar o să renunțăm
așa ușor la 'Zombie Soccer'?

87
00:11:44,380 --> 00:11:47,530
Haide măcar să-i arătăm 
ce am desenat ieri.

88
00:11:51,750 --> 00:11:52,830
Ce-i asta?

89
00:11:52,830 --> 00:11:54,110
Tu ai desenat asta?

90
00:11:54,550 --> 00:11:55,920
Știi să desenezi și așa ceva?

91
00:12:02,450 --> 00:12:04,710
Um... doamnă?

92
00:12:08,140 --> 00:12:11,270
Eroina este o femeie care
trăiește singură în apartamentul ei .

93
00:12:11,270 --> 00:12:14,710
Ca într-o poveste de frații Grimm.

94
00:12:14,720 --> 00:12:17,860
Fata e o zombi, nu? Iar băiatul ce e, vreun vampir?

95
00:12:19,350 --> 00:12:20,370
E evident.

96
00:12:21,590 --> 00:12:23,380
Nu. Nu e deloc evident.

97
00:12:25,680 --> 00:12:27,060
Băiatul drăguț de alături!

98
00:12:27,060 --> 00:12:30,310
Jocul se numește
'Băiatul drăguț de alături'.

99
00:12:30,310 --> 00:12:32,270
Deci vecinul ei este 
un băiat foarte chipeș.

100
00:12:32,270 --> 00:12:34,210
Este un fel de melodramă,
exact ca în viața reală.

101
00:12:34,210 --> 00:12:35,400
O melodramă vie.

102
00:12:37,550 --> 00:12:39,260
O melodramăp ca în viața reală?

103
00:12:41,610 --> 00:12:43,960
Nici nu mai știu de când n-am mai
auzit o idee atât de bună.

104
00:12:45,390 --> 00:12:48,010
O femeie singură în apartamentul ei...

105
00:12:51,720 --> 00:12:52,990
Ce frig e!

106
00:12:52,990 --> 00:12:56,150
Nu simți nicio emoție?
Doar nu ne-am mai văzut de un an...

107
00:12:56,150 --> 00:12:58,180
Wow... chiar că te-ai schimbat.

108
00:12:58,180 --> 00:12:59,910
Ce să mai simt,.

109
00:12:59,910 --> 00:13:02,830
când era să îngheț până ai ieșit din
 baia de mulțime și de reporteri..

110
00:13:03,760 --> 00:13:06,280
Hei, te-ai îmbrăcat frumos ca să mă întâmpini!

111
00:13:06,280 --> 00:13:07,780
Te-ai îmbrăcat pentru mine, nu-i așa?

112
00:13:07,780 --> 00:13:09,770
Wow, ce bine arăți.

113
00:13:10,230 --> 00:13:13,280
Am simțit nevoia să port o
 rochie vaporoasă de vară.

114
00:13:14,420 --> 00:13:16,490
Dacă mai simți vreodată  astfel de nevoi,
chiar că o să mori de frig.

115
00:13:16,490 --> 00:13:17,600
Întinde mâna.

116
00:13:19,810 --> 00:13:22,470
Și mâna stângă... Întoarce-te!

117
00:13:23,130 --> 00:13:26,170
De unde ai luat asta?
Nici în Antarctica nu ți-e frig cu ea.

118
00:13:26,900 --> 00:13:28,480
Am auzit că iernile sunt 
mai aspre în Coreea.

119
00:13:28,480 --> 00:13:31,290
Fanii mei din lumea întreagă s-au speriat
când au auzit că plec la Seul.

120
00:13:31,290 --> 00:13:33,120
Ce lăudăros.

121
00:13:33,120 --> 00:13:34,490
Din punctul ăsta de vedere
nu te-ai schimbat deloc.

122
00:13:34,490 --> 00:13:36,110
Mai bine du-te înapoi în Spania.

123
00:13:36,120 --> 00:13:37,190
Hei!

124
00:13:49,980 --> 00:13:51,650
Ce naiba!

125
00:13:56,940 --> 00:14:00,690
Jin Rak, cum poți să vii cu o idee nouă
imediat ce prima ți-a fost respinsă?

126
00:14:00,690 --> 00:14:01,960
Nu ai și tu puțină mândrie?

127
00:14:01,960 --> 00:14:04,110
Mândria nu ține de foame.

128
00:14:04,110 --> 00:14:05,520
Nu țin deloc la ea.

129
00:14:05,680 --> 00:14:08,800
Și cum ar fi trebuit să reacționez dacă 
aveam mai mult orgoliu?

130
00:14:09,190 --> 00:14:12,420
'Ah, ce mă enervează că am fost respins!'
'Nu mai pot de nervi!'

131
00:14:12,420 --> 00:14:13,920
Dacă făceam așa însemna că
îmi păstrez mândria?

132
00:14:13,920 --> 00:14:16,040
Bine... cum zici tu.

133
00:14:16,040 --> 00:14:17,850
Și până la urmă despre ce e vorba?
Ce e cu ”Băiatul drăguț de alături”?

134
00:14:17,850 --> 00:14:19,170
Chiar ai vreo idee de continuare?

135
00:14:19,690 --> 00:14:21,800
Nu, dar o să-mi vină una.

136
00:14:22,390 --> 00:14:23,480
Jin Rak...

137
00:14:23,480 --> 00:14:25,020
Uită-te la mine.

138
00:14:25,020 --> 00:14:26,900
O să-ți vină o idee doar 
uitându-te la mine. Știi de ce?

139
00:14:26,900 --> 00:14:28,260
Pentru că eu sunt un băiat drăguț.

140
00:14:28,260 --> 00:14:31,090
Sunt un băiat chipeș și... 
perfect din cap până-n picioare.

141
00:14:31,090 --> 00:14:32,850
Ce zici?
Nu ți se pare?

142
00:14:32,850 --> 00:14:34,430
Ba da, ba da, cum să nu.

143
00:14:36,610 --> 00:14:38,290
Jin Rak! Uită-te mai bine, da?

144
00:14:38,290 --> 00:14:41,370
Jin Rak! dacă ai mizat pe o idee cu băieți drăguți, 
atunci trebuie să găsești măcar unul.

145
00:14:41,810 --> 00:14:43,950
- Salut, Dong Hoon!
- Bună ziua!

146
00:15:03,140 --> 00:15:04,480
[Doamna Yoo Han Na.]

147
00:15:10,930 --> 00:15:12,340
Yes, doamnă.

148
00:15:12,610 --> 00:15:15,920
Vi-l trimit după prânz.
Îl puteți trimite direct la tipografie.

149
00:15:16,340 --> 00:15:19,500
Puteți trimite prin poștă următoarea parte
care trebuie verificată.

150
00:15:19,500 --> 00:15:20,910
Nu, nu, nu!

151
00:15:20,910 --> 00:15:23,510
Poșta e aproape de casa mea!
Pot ridica singură pachetul!

152
00:15:24,390 --> 00:15:25,640
Da...

153
00:15:26,800 --> 00:15:28,220
Da...

154
00:15:28,220 --> 00:15:29,880
Încă ceva, doamnă...

155
00:15:32,540 --> 00:15:33,990
[Vă rog să-mi trimiteți banii!]

156
00:15:35,560 --> 00:15:38,500
Poza dumneavoastră de la avatar
este foarte drăguță.

157
00:15:38,960 --> 00:15:40,240
Bine, atunci...

158
00:15:40,850 --> 00:15:43,140
Vă scriu un mesaj după ce îl trimit .

159
00:15:48,680 --> 00:15:50,000
Trecem la următoarea știre.

160
00:15:50,000 --> 00:15:54,660
Un bărbat care se pare că a instalat o cameră
 de luat vederi pentru a-și urmări prietena

161
00:15:54,660 --> 00:15:55,800
a fost prins.

162
00:15:55,800 --> 00:15:58,330
Camera instalată în apartamentul femeii

163
00:15:58,330 --> 00:16:01,390
transmitea imagini către computerul bărbatului.

164
00:16:02,950 --> 00:16:05,010
Oamenii ăștia chiar nu au ceva mai bun de făcut?

165
00:16:07,410 --> 00:16:09,940
Oare ce face cățelușul singurel astăzi?

166
00:16:15,870 --> 00:16:17,880
Cuțu cuțu...

167
00:16:21,950 --> 00:16:24,490
Stimați locatari.
Vă vorbește paznicul.

168
00:16:24,500 --> 00:16:28,390
Prima ședință pe anul acesta
 se va ține diseară la ora 5.

169
00:16:28,390 --> 00:16:31,660
Începând de azi, locatarii care nu participă vor fi penalizați.

170
00:16:31,660 --> 00:16:36,010
Mă refer în special la o persoană anume
care nu a participat la nicio
 ședință de când s-a mutat aici.

171
00:16:36,010 --> 00:16:38,190
Sper să vă văd pe toți astăzi.

172
00:16:38,190 --> 00:16:44,250
Cel care va ține discursul de astăzi este
 locatarul de la apartamentul 401...

173
00:16:44,250 --> 00:16:46,480
Vă rugăm să participați cu toții!

174
00:16:46,480 --> 00:16:48,100
- Domnule!
- M-ai speriat.

175
00:16:51,660 --> 00:16:53,310
Ia uite cine va ține discursul diseară...

176
00:16:54,430 --> 00:16:55,810
Dar tu cine mai ești?

177
00:16:55,810 --> 00:16:57,850
Locuiesc cu el de ceva vreme.

178
00:16:57,850 --> 00:17:00,140
Cum se poate să nu țineți minte
un asemenea chip?

179
00:17:00,700 --> 00:17:02,920
Altceva voiam să zic... Domnule...

180
00:17:02,920 --> 00:17:05,840
Apartamentul 402 are de plătit mult mai puțin decât noi!

181
00:17:05,850 --> 00:17:07,070
Cum se poate așa ceva?

182
00:17:07,490 --> 00:17:10,530
Poate pentru că domnișoara de la 402
 locuiește singură.

183
00:17:10,530 --> 00:17:11,590
Domnișoară...

184
00:17:12,540 --> 00:17:14,360
Verți să spuneți că suntem vecini
 cu o domnișoară?

185
00:17:14,360 --> 00:17:16,790
Hei, lasă. De ce te legi 
de lucruri din astea?

186
00:17:16,790 --> 00:17:19,140
Dar de ce te bagi?

187
00:17:19,620 --> 00:17:23,470
Domnule, să zicem că acea
 domnișoară locuiește singură.

188
00:17:23,470 --> 00:17:25,890
Atunci credeți că boilerul se gândește 
”Vai, săraca domnișoară locuiește singură.”

189
00:17:25,890 --> 00:17:30,220
"Ia să consum mai puțin. 
A, aici locuiesc doi bărbați. Ce-mi pasă!”

190
00:17:30,220 --> 00:17:31,800
Deci în loc să vin aici

191
00:17:31,800 --> 00:17:34,430
trebuia să mă duc să stau de vorbă
cu boilerul, nu?

192
00:17:34,430 --> 00:17:38,200
Treaba ta. Vorbește ori cu boilerul,
 ori cu domnișoara.

193
00:17:38,200 --> 00:17:39,520
Domnule...

194
00:17:39,520 --> 00:17:40,930
Dar chiar trebuie să facem asta?

195
00:17:40,930 --> 00:17:44,040
Cine mai poartă banderole 
când protestează, în ziua de azi?

196
00:17:44,730 --> 00:17:48,400
Dacă faceți treabă bună,
putem economisi o grămadă de bani.

197
00:17:48,400 --> 00:17:51,510
Asta nu e joacă de copii...

198
00:17:53,740 --> 00:17:57,020
O, bună ziua, doamnă.
Vă mulțumesc că ați venit.

199
00:17:57,670 --> 00:18:00,220
Nu mai face plecăciuni în fața mea.

200
00:18:02,990 --> 00:18:04,550
- Bună ziua.
- Bună ziua.

201
00:18:04,560 --> 00:18:07,650
Oare asta înseamnă că ”se lasă greu”?

202
00:18:13,990 --> 00:18:16,100
Să știi că o să filmez!

203
00:18:16,100 --> 00:18:18,970
A venit și bătrânica de la apartamentul 301,
deci toată lumea e prezentă.

204
00:18:19,690 --> 00:18:22,900
Să-l aplaudăm pe purtătorul nostru de cuvânt.

205
00:18:27,240 --> 00:18:30,270
- Vrei să mă urc pe chestia aia?
- Trebuie să te urci ca să te vadă toată lumea.

206
00:18:31,900 --> 00:18:33,570
Să-l aplaudăm încă o dată.

207
00:18:38,210 --> 00:18:39,300
Tare și frumos.

208
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Avem și noi drepturi...

209
00:18:42,840 --> 00:18:45,910
Hai, că ești tânăr.
Poți și mai tare.

210
00:18:45,910 --> 00:18:47,680
Și mai tare.

211
00:18:48,120 --> 00:18:52,860
- Și noi avem drepturi...
- Respectați-ne drepturile.

212
00:18:53,230 --> 00:18:57,660
- Ascultați ce avem de spus.
- Ascultați, ascultați!

213
00:18:59,290 --> 00:19:00,630
Mai tare! Trebuie mai tare!

214
00:19:01,300 --> 00:19:05,460
- Ascultați cererile noastre!
- Ascultați, ascultați!

215
00:19:05,460 --> 00:19:07,470
Respectați-ne drepturile... 
Nu mă mai filma!

216
00:19:11,200 --> 00:19:15,490
- Avem și noi drepturi!
- Respectați-ne drepturile!

217
00:19:17,980 --> 00:19:20,730
Mă întreb dacă e legal să
penalizeze pentru neparticipare.

218
00:19:27,540 --> 00:19:29,570
Încă nu e timpul să plece la serviciu.

219
00:20:25,610 --> 00:20:28,330
Ce faci acolo?
Vino și participă la protest.

220
00:20:28,330 --> 00:20:30,530
Putem să ne oprim acum?
Am înghețat.

221
00:20:30,530 --> 00:20:33,250
Ți-am spus deja că e vorba de 
o grămadă de bani.

222
00:20:33,250 --> 00:20:34,310
Foarte serios...

223
00:20:36,190 --> 00:20:37,410
Apartmentul 402!

224
00:20:37,410 --> 00:20:38,680
Ai reușit să ajungi!

225
00:20:38,680 --> 00:20:40,410
- Ea e fata de la 402?
- Da.

226
00:20:44,690 --> 00:20:46,510
Scuzați-mă, pot să trec?

227
00:20:46,510 --> 00:20:48,120
- Mișcați-vă!
- Dați-vă la o parte.

228
00:20:50,060 --> 00:20:51,350
Scuzați-mă!

229
00:20:51,350 --> 00:20:53,910
Nu ne-am întâlnit niciodată,
dar locuim în apartamente alăturate.

230
00:20:54,390 --> 00:20:56,940
Sunt obișnuit cu felul cum se vorbește
în cluburi, așa că sunt cam direct.

231
00:20:56,940 --> 00:20:58,840
Ai putea să-mi explici cum faci să
scazi costurile la întreținere?

232
00:20:58,840 --> 00:21:00,170
Îmi spui și mie secretele tale?

233
00:21:01,380 --> 00:21:02,630
O să ți le scriu pe o foaie.

234
00:21:02,960 --> 00:21:04,380
Ce?

235
00:21:22,240 --> 00:21:23,930
Scuzați-mă!

236
00:21:24,600 --> 00:21:25,880
Câinele dumneavoastră...

237
00:21:44,420 --> 00:21:45,550
Hei...

238
00:22:10,300 --> 00:22:12,010
Câinile dumneavoastră e rănit...

239
00:22:32,000 --> 00:22:33,870
Despre ce era vorba în cântecul ăsta?

240
00:22:34,870 --> 00:22:36,810
Părea foarte supărat.

241
00:22:37,140 --> 00:22:38,260
E imnul național...

242
00:22:38,260 --> 00:22:41,080
Știi cât mi-a luat să-l memorez?

243
00:22:41,190 --> 00:22:43,770
Probabil că încerci din greu să obții
cetățenie coreeană.

244
00:22:43,770 --> 00:22:46,850
Ce fel de răspuns e ăsta?

245
00:22:46,850 --> 00:22:48,080
Nu ești surprins?

246
00:22:52,620 --> 00:22:54,210
În anul care a trecut...

247
00:22:55,160 --> 00:22:57,040
în fiecare zi...

248
00:22:59,090 --> 00:23:00,790
Mi-a fost tare dor de tine.

249
00:23:07,280 --> 00:23:10,070
Ei, na! și mie mi-a fost. 
În fiecare zi.

250
00:23:11,280 --> 00:23:12,710
Gata.

251
00:23:12,710 --> 00:23:14,720
Ar fi timpul să pleci,
trebuie să mai vină și alții.

252
00:23:15,930 --> 00:23:17,600
Mă gândeam să joc rolul lui Cupidon.

253
00:23:18,360 --> 00:23:22,000
Dar dacă Cupidon nu e atent unde trage săgeata,
s-ar putea să iasă o încurcătură.

254
00:23:22,000 --> 00:23:26,070
Așa că e mai bine să mă documentez dinainte.

255
00:23:30,490 --> 00:23:31,880
Tu, de fapt...

256
00:23:35,180 --> 00:23:36,770
îl iubești pe Han Tae Joon?

257
00:23:41,060 --> 00:23:43,080
- Tae Joon!
- Bună! Ai ajuns?

258
00:23:47,540 --> 00:23:49,540
Ce gene lungi ai...

259
00:23:49,540 --> 00:23:51,110
Ochii tăi sunt atât de profunzi și grăitori...

260
00:23:56,470 --> 00:23:58,630
De ce ești îmbrăcată atât de subțire 
când e așa frig afară?

261
00:24:02,890 --> 00:24:04,700
Știi pe unde să o iau?

262
00:24:04,710 --> 00:24:05,880
Poftim?

263
00:24:08,160 --> 00:24:10,080
Eu știu.

264
00:24:10,090 --> 00:24:13,570
Eu știu drumul... și nu numai pe acesta.

265
00:24:13,570 --> 00:24:15,130
Deci știi... pe unde să o iei.

266
00:24:15,630 --> 00:24:19,190
Cunoști drumul!

267
00:24:19,190 --> 00:24:23,580
Ai vrea să vorbim puțin... despre diferite drumuri în viață?

268
00:24:26,110 --> 00:24:28,090
Era toamnă.

269
00:24:29,840 --> 00:24:32,270
Ultima dată când am ieșit în oraș...

270
00:24:33,430 --> 00:24:35,480
îmi amintesc că era toamnă.

271
00:25:00,720 --> 00:25:04,160
Prima dată când l-am văzut pe bărbatul acela,
era o zi de toamnă.

272
00:25:07,640 --> 00:25:09,650
Deci te-ai îndrăgostit la prima vedere?

273
00:25:10,660 --> 00:25:13,160
Dragoste la prima vedere?

274
00:25:13,160 --> 00:25:15,040
N-am crezut niciodată în așa ceva.

275
00:25:29,860 --> 00:25:32,760
- Vrei să îl iei acasă?
- Nu, că nu face decât să latre.

276
00:25:39,170 --> 00:25:41,980
- Nu pot să cred că a luat unul acasă.
- Sunt sigur că o să aibă grijă de el.

277
00:25:43,360 --> 00:25:48,270
Simțeam că abia mă îndrăgostisem,
și deja trebuia să-i spun adio.

278
00:25:50,950 --> 00:25:54,920
[Am ochit una. Cred că iau cel puțin 
30 de dolari dacă fac lectura cu ea.]

279
00:25:55,900 --> 00:25:58,440
Dar ar fi fost mai bine dacă s-ar fi terminat așa,

280
00:25:59,890 --> 00:26:02,870
dacă s-ar fi încheiat totul în acea după-amiază.

281
00:26:02,870 --> 00:26:04,460
Spune tot ce ai pe suflet.

282
00:26:04,870 --> 00:26:06,580
Trebuie să te descarci.

283
00:26:10,370 --> 00:26:12,120
Cerul toamna...

284
00:26:12,330 --> 00:26:13,960
Parcul toamna.

285
00:26:13,960 --> 00:26:15,630
Cățelul toamna.

286
00:26:16,410 --> 00:26:21,280
Am încercat să asociez acea
 zi de toamnă când l-am întâlnit
cu orice cuvânt îmi trecea prin minte.

287
00:26:23,940 --> 00:26:25,310
Așa...

288
00:27:06,990 --> 00:27:08,710
Wow... ce clar se vede!

289
00:27:09,760 --> 00:27:11,160
Funcționează perfect!

290
00:27:32,910 --> 00:27:34,850
Am crezut că destinul ne-a legat.

291
00:27:40,000 --> 00:27:41,320
Soarta.

292
00:27:41,880 --> 00:27:43,930
Totul în viață îți este sortit.

293
00:27:44,720 --> 00:27:46,590
Mă ocup eu de soarta ta...

294
00:27:47,020 --> 00:27:48,100
așa că hai să mergem, bine?

295
00:27:52,920 --> 00:27:55,050
- Cățelul!
- Poftim?

296
00:27:56,880 --> 00:27:58,580
Așteaptă... banii mei

297
00:28:02,550 --> 00:28:05,580
Ochii tăi sunt atât de profunzi și grăitori!

298
00:28:09,670 --> 00:28:10,990
Tu, de fapt,

299
00:28:12,080 --> 00:28:13,370
îl iubești pe Han Tae Joon?

300
00:28:22,040 --> 00:28:23,680
Cupidon a ghicit, nu-i așa?

301
00:28:25,170 --> 00:28:26,850
De ce faci fața asta atât de serioasă?

302
00:28:27,670 --> 00:28:30,720
Chiar nu ți se potrivește.

303
00:28:31,880 --> 00:28:33,420
Ce-i cu tine?

304
00:28:39,480 --> 00:28:40,850
Îmi pare rău.

305
00:28:40,850 --> 00:28:44,520
Cuvintele astea chiar nu se potrivesc cu situația.

306
00:28:47,860 --> 00:28:49,670
Să luăm cina împreună mâine, da?

307
00:28:49,730 --> 00:28:52,190
Știu că ți-e poftă de 
spaghetele mele speciale.

308
00:28:53,660 --> 00:28:55,400
Te aștept acasă la Han Tae Joon.

309
00:28:57,700 --> 00:28:58,930
Am plecat.

310
00:29:08,260 --> 00:29:10,180
Ne vedem mâine.
Același loc, aceeași oră.

311
00:29:10,760 --> 00:29:13,270
Domnule, cât timp trebuie să mai facem asta?

312
00:29:13,270 --> 00:29:15,430
Până obținem banii.

313
00:29:16,730 --> 00:29:19,980
- Să știi că te descurci chiar bine.
- Cum adică, mă descurc bine?

314
00:29:19,980 --> 00:29:22,440
Data viitoare e rândul tău.
Eu nu mai fac așa ceva.

315
00:29:22,450 --> 00:29:23,580
Rândul meu?

316
00:29:27,700 --> 00:29:30,590
Jin Rak, hai în casă.
 E tare frig aici.

317
00:29:31,580 --> 00:29:32,590
Nu vii?

318
00:29:37,810 --> 00:29:40,600
Cine e tipul ăla?

319
00:29:44,080 --> 00:29:46,180
Nu cumva e... Enrique?

320
00:29:46,180 --> 00:29:47,480
Mulțumesc.

321
00:29:52,100 --> 00:29:53,470
Ce caută aici?

322
00:30:01,320 --> 00:30:02,840
Serviciul de urgență?

323
00:30:02,840 --> 00:30:05,420
Cred că un cățel a fost rănit,
dar stăpânul lui nu e acasă.

324
00:30:06,640 --> 00:30:09,180
Sun din apartamentele Ocean Village!

325
00:30:09,180 --> 00:30:10,910
Vizavi de blocul Shinchook.

326
00:30:11,940 --> 00:30:13,610
Cuțu cuțu...

327
00:30:13,610 --> 00:30:15,060
Cățelușule, ești bine?

328
00:30:16,630 --> 00:30:19,570
Haide, spune ceva, da?

329
00:30:25,130 --> 00:30:26,490
Ești bine?

330
00:30:26,490 --> 00:30:27,760
Blackie, ai pățit ceva?

331
00:30:28,890 --> 00:30:30,650
Blackie...

332
00:30:30,650 --> 00:30:32,780
Sărăcuțul de tine... te doare?

333
00:30:33,700 --> 00:30:35,440
Blackie...

334
00:30:44,620 --> 00:30:46,140
Tanti, ce cauți aici?

335
00:30:58,100 --> 00:31:00,320
Ce fel de glumă proastă 
mai e și asta?

336
00:31:00,320 --> 00:31:02,870
Enrique stă în blocul de vizavi de noi?

337
00:31:03,410 --> 00:31:05,500
Ar trebui să pun asta pe internet?

338
00:31:06,670 --> 00:31:08,780
Dar sigur e Enrique?

339
00:31:09,190 --> 00:31:11,970
- Arăta ca un copil.
- Păi chiar e un copil.

340
00:31:11,970 --> 00:31:15,560
Nu avea decât 17 ani când
a semnat contractul cu Sola Studio.

341
00:31:15,560 --> 00:31:16,660
E chiar absurd.

342
00:31:17,460 --> 00:31:20,880
A pășit de tânăr pe drumul
succesului în viață.

343
00:31:29,160 --> 00:31:30,660
Ce faci aici? Aștepți pe cineva?

344
00:31:30,660 --> 00:31:31,690
A?

345
00:31:32,740 --> 00:31:36,290
- Haide, e frig.
- Bine. Să mergem.

346
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
Intră. E destul loc.

347
00:31:57,540 --> 00:32:00,520
De ce n-ai ținut ușa deschisă pentru ea?

348
00:32:00,530 --> 00:32:03,260
De ce n-ai apăsat pe buton 
ca să ții ușa deschisă?

349
00:32:05,230 --> 00:32:08,160
Oricum n-ar fi intrat. Așa e firea ei.

350
00:32:31,420 --> 00:32:32,660
M-ați speriat.

351
00:32:35,020 --> 00:32:39,530
De ce te sperii așa de fiecare dată
când mă vezi?

352
00:32:40,100 --> 00:32:42,960
Știu că de obicei 
nu ieși din apartamentul tău.

353
00:32:42,960 --> 00:32:44,830
Mă bucur să văd că ai mai ieșit.

354
00:32:45,340 --> 00:32:46,580
Totuși...

355
00:32:46,580 --> 00:32:49,810
Credeam că vrei să ni te alături mai devreme,
dar de fapt ai plecat în altă parte.

356
00:32:51,150 --> 00:32:52,740
Da.

357
00:32:53,310 --> 00:32:57,150
- Dar... penalizarea...
- Ei, care penalizare?

358
00:32:57,150 --> 00:32:58,940
Trebuie să economisești cât poți.

359
00:32:59,810 --> 00:33:02,850
Mâine e rândul tău 
să fii purtător de cuvânt.

360
00:33:02,850 --> 00:33:03,970
Să nu lipsești, da?

361
00:33:05,980 --> 00:33:07,150
Da.

362
00:33:21,490 --> 00:33:23,110
Hei, Dong Hoon, unde-i chestia aia?

363
00:33:24,110 --> 00:33:27,990
De câte ori ți-am zis 
să pui lucrurile de unde le-ai luat?

364
00:33:29,550 --> 00:33:31,190
Hei, Dong Hoon...
știi despre ce vorbesc.

365
00:33:31,190 --> 00:33:33,990
Cum îi zice...
Un... unghiera...

366
00:33:35,380 --> 00:33:37,570
Uite-o aici, unghiera!

367
00:33:39,750 --> 00:33:41,760
Ce tot faci acolo?

368
00:33:42,300 --> 00:33:44,540
Jin Rak... Vreau să văd exact unde stă Enrique.

369
00:33:44,540 --> 00:33:45,520
Acuși îl găsesc.

370
00:33:46,290 --> 00:33:48,860
Crezi că o să-lo vezi dacă te uiți pe fereastră?

371
00:33:49,750 --> 00:33:52,790
Wow... ce picioare are femeia aia... wow!

372
00:33:53,660 --> 00:33:56,570
Măi, nu știi că e ilegal 
să tragi cu ochiul?

373
00:33:57,620 --> 00:33:59,720
- Nu pot să cred.
- Ce nu poți să crezi?

374
00:33:59,720 --> 00:34:02,390
Ce față urâtă are.
Greșeala mea.

375
00:34:02,870 --> 00:34:05,390
Cui îi pasă dacă e urâtă sau frumoasă?
Mai bine pleacă de acolo.

376
00:34:05,390 --> 00:34:07,480
Jin Rak... au! Mă doare!

377
00:34:17,510 --> 00:34:19,110
Ce frig e...

378
00:34:28,260 --> 00:34:29,610
Blackie!

379
00:34:41,110 --> 00:34:42,490
Cine-o mai fi și ăsta?

380
00:34:51,080 --> 00:34:54,300
Wow... uită-te la clădirea aia.
Zici că e un adăpost de vrăjitoare acolo.

381
00:34:54,300 --> 00:34:56,140
Cât de veche o fi?

382
00:34:57,570 --> 00:35:00,170
Și ce aproape e!
Cred că se aude de aici până acolo.

383
00:35:00,170 --> 00:35:02,170
Se și vede bine de aici
 până în apartamentele de acolo.

384
00:38:05,920 --> 00:38:08,990
Cât de delicată și fragilă este
o iubire neîmpărtășită?

385
00:38:09,780 --> 00:38:13,830
O astfel de iubire 
se cuibărește în suflet...

386
00:38:13,830 --> 00:38:16,330
și rămâne blocată acolo, 
nu mai știe să iasă.

387
00:38:17,650 --> 00:38:19,760
Din cauza mea a început toul.

388
00:38:19,760 --> 00:38:25,310
Într-o zi ar putea pleca 
fără ca eu să știu nimic..

389
00:38:25,310 --> 00:38:28,380
Este o iubire care se termină brusc, 
fără să fi avut vreun rost.

390
00:38:30,210 --> 00:38:33,420
Fără să înflorească,
 sau să înmugurească măcar...

391
00:38:33,420 --> 00:38:38,320
O iubire care nu poate da rod,
ca o sămânță uitată undeva.

392
00:38:39,370 --> 00:38:43,280
Așa este dragostea neîmpărtășită.

393
00:39:23,430 --> 00:39:25,210
Tae Joon!

394
00:39:26,120 --> 00:39:27,710
Nu te-am mai văzut de un an.

395
00:39:27,710 --> 00:39:30,020
- Micul meu Que-Geum...
- A trecut un an.

396
00:39:30,020 --> 00:39:33,010
Numai Tae Joon știe să mă strige
Que-Geum!

397
00:39:33,010 --> 00:39:34,870
Tae Joon!

398
00:39:35,460 --> 00:39:37,290
Te-am invitat de atâtea ori.

399
00:39:37,290 --> 00:39:38,600
Mă bucur că ai venit în sfârșit!

400
00:39:38,600 --> 00:39:41,680
Sunt impresionat de primirea ta sinceră!
Mulțumesc!

401
00:39:42,700 --> 00:39:44,440
În cazul ăsta...

402
00:39:44,790 --> 00:39:46,450
ia-mi și mie un televizor.

403
00:39:46,450 --> 00:39:50,300
Cum poți să ții un televizor ca ăsta
când stai într-o țară cu tehnologii de vârf?

404
00:39:50,300 --> 00:39:51,450
Nu se văd bine meciurile de fotbal
pe ecranul ăsta mic!

405
00:39:51,450 --> 00:39:52,960
Ăsta e monitor, nu televizor!

406
00:39:53,540 --> 00:39:55,700
Hai să ne cumpărăm un televizor
de ultimă generație.

407
00:39:55,700 --> 00:39:58,420
Poți să faci măcar atât pentru
frățiorul tău drăguț?

408
00:39:58,420 --> 00:39:59,930
Dar abia l-am cumpărat...

409
00:39:59,930 --> 00:40:02,300
Dacă nu, atunci o mașină?
Îmi iei și mie o mașină?

410
00:40:02,300 --> 00:40:03,480
Cum adică, să-ți iau o mașină?

411
00:40:03,480 --> 00:40:05,000
Atunci, un apartament?

412
00:40:05,390 --> 00:40:07,890
Cum stai cu banii? 
Poți să-mi cumperi așa ceva?

413
00:40:08,620 --> 00:40:10,520
Bine, în cazul ăsta

414
00:40:10,520 --> 00:40:12,720
mă mulțumesc cu un televizor nou.

415
00:40:15,730 --> 00:40:19,370
Nu. Încearcă să îți schimbi obiceiurile
câtă vreme stai aici.

416
00:40:21,150 --> 00:40:22,880
Hai să facem curat aici.

417
00:41:30,300 --> 00:41:31,740
Domnule...

418
00:41:34,210 --> 00:41:37,430
- Aceasta nu e casa mea.
- Îmi cer scuze... scuze.

419
00:41:39,180 --> 00:41:41,790
Watanabe... e chiar periculos.

420
00:41:41,790 --> 00:41:43,750
Chiar trebuie să transporți toate astea sus?

421
00:41:43,750 --> 00:41:45,190
Ce-i asta?

422
00:41:53,930 --> 00:41:55,520
Jin Rak, hai să începem ședința.

423
00:41:56,650 --> 00:41:58,280
Ai lucrat toată noaptea?

424
00:41:59,150 --> 00:42:01,330
De ce e atâta zgomot afară?

425
00:42:01,930 --> 00:42:04,040
Începem ședința când mă întorc
de la baie, da?

426
00:42:06,610 --> 00:42:09,550
Cine se mută cu atâta tam-tam
la ora asta?

427
00:42:15,280 --> 00:42:16,580
Ce-i asta?

428
00:42:55,540 --> 00:42:57,800
Blackie... n-ai pățit nimic!

429
00:43:30,510 --> 00:43:32,640
Asta am simțit toată noaptea.

430
00:43:32,640 --> 00:43:34,550
Al doilea apartament de la etajul patru, 
te-am prins.

431
00:43:34,550 --> 00:43:35,970
Stai așa că vin.

432
00:43:35,970 --> 00:43:38,280
Ce mă fac?

433
00:43:39,060 --> 00:43:40,310
Ce mă fac, ce mă fac!

434
00:43:42,340 --> 00:43:43,420
Ce mă fac!!

435
00:43:47,770 --> 00:43:49,120
Ești mort!

436
00:43:54,320 --> 00:43:55,660
M-a văzut...

437
00:44:09,230 --> 00:44:10,540
Salut.

438
00:44:10,870 --> 00:44:12,710
Numele meu este Watanabe Ryu.

439
00:44:15,020 --> 00:44:16,260
Tocmai m-am mutat.

440
00:44:16,260 --> 00:44:18,150
Sper că ne vom înțelege bine.

441
00:44:18,350 --> 00:44:19,560
Tu!

442
00:44:31,250 --> 00:44:33,660
Ăsta e apartmentul 402?

443
00:44:50,250 --> 00:45:00,250
Subtitles by DramaFever
Traducere de [email protected]