Flower.Boy.Next.Door.E01 rom sub.srt.txt
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
Traducere de [email protected]
2
00:00:51,450 --> 00:00:55,040
[Trezește-te!.]
3
00:01:50,440 --> 00:01:51,990
[O zi frumoasă!]
4
00:02:10,590 --> 00:02:12,110
Ai dormit bine?
5
00:02:30,120 --> 00:02:33,100
[7:15 AM- Încălzirea de dimineață.]
6
00:03:18,540 --> 00:03:24,330
[8:20 AM- Pleacă la serviciu.]
7
00:03:30,000 --> 00:03:31,600
Sper să ai o zi minunată.
8
00:03:35,010 --> 00:03:42,300
[Încă îl urmăresc cu privirea...
în fiecare zi.]
9
00:05:53,710 --> 00:05:55,550
Ce băiețel drăguț...
10
00:05:55,550 --> 00:05:57,140
Gata... gata. Nu mai plânge.
11
00:05:57,140 --> 00:05:59,010
Am sosit. Salut!
12
00:05:59,010 --> 00:06:01,090
Eu sunt robotul de Hărtie, abia sosit din spațiu.
13
00:06:01,240 --> 00:06:03,890
E foarte obositor zborul, nu-i așa?
14
00:06:06,960 --> 00:06:08,240
Vrei să fim prieteni?
15
00:06:09,430 --> 00:06:11,420
Super! Atunci eu îmi voi lua zborul!
16
00:06:28,800 --> 00:06:30,700
Pașaportul dumneavoastră, vă rog.
17
00:06:41,010 --> 00:06:42,690
Este interzis fotografiatul aici.
18
00:06:45,590 --> 00:06:47,080
Aveți dublă cetățenie?
19
00:06:48,890 --> 00:06:51,620
Toată lumea obține subșă cetățenie
în ziua de azi, doar să scape de armată.
20
00:06:52,360 --> 00:06:54,030
Știi măcar vreun pic de coreeană?
21
00:06:55,840 --> 00:06:58,300
Ai văzut că sunt tânăr și ai
început să vorbești nepoliticos.
22
00:06:59,720 --> 00:07:01,250
Așa-i că am spirit de observație?
23
00:07:01,260 --> 00:07:03,440
Acum, că mi-ai vorbit așa,
parcă suntem prieteni.
24
00:07:03,440 --> 00:07:05,120
Îți place ce bine vorbesc coreeana?
25
00:07:06,050 --> 00:07:07,890
M-am mutat în străinătate când aveam nouă ani
26
00:07:07,890 --> 00:07:09,670
iar în școala generală mi se spunea mereu că sunt un geniu.
27
00:07:09,670 --> 00:07:11,980
Știu că majoritatea oamenilor cu dublă cetățenie
nu vorbesc coreeana mai deloc..
28
00:07:11,980 --> 00:07:14,620
Dar tata nici nu mă lăsa să
vorbesc în spaniolă acasă.
29
00:07:14,620 --> 00:07:18,150
Iar dacă făceam anumite gesturi,
îmi mai și trăgea câte una.
30
00:07:18,570 --> 00:07:19,660
Atunci mi-am dat seama.
31
00:07:19,660 --> 00:07:22,140
Deși faci treabă bună și cu banii,
educația se face cel mai bine...
32
00:07:22,140 --> 00:07:23,920
cu jordia!
33
00:07:29,020 --> 00:07:31,840
Domnule Enrique, care este scopul
vizitei dumneavoastră în Coreea?
34
00:07:36,430 --> 00:07:38,110
Să joc rolul lui Cupidon.
35
00:07:39,690 --> 00:07:42,440
Ai un nume foarte deosebit.
(se referă la Trainee = Stagiară)
36
00:07:42,850 --> 00:07:44,600
O zi bună, Trainee.
37
00:07:44,600 --> 00:07:46,590
- Poftim.
- Mulțumesc.
38
00:07:56,490 --> 00:07:59,600
Zeul jocurilor!
Enrique sosește!
39
00:07:59,600 --> 00:08:02,550
Arată ca o vedetă!
Ce drăguț e!
40
00:08:10,070 --> 00:08:11,570
Venim din partea firmei.
41
00:08:12,590 --> 00:08:14,270
Vino cu noi, te rugăm.
42
00:08:14,980 --> 00:08:17,760
Enrique, ai acceptat oferta făcută de
Disney-Pixar în Statele Unite?
43
00:08:17,760 --> 00:08:20,380
O companie coreeană ți-a oferit
o imensă sumă de bani?
44
00:08:20,380 --> 00:08:21,700
Părăsești Sola Studio?
45
00:08:21,700 --> 00:08:24,410
Tu urma să te ocupi de partea
care revenea studioului Pixar...
46
00:08:24,410 --> 00:08:26,390
Mai târziu. Interviul mai târziu.
47
00:08:26,390 --> 00:08:28,720
- Spune-ne ceva despre Sola Studio!
- Enrique!
48
00:08:28,720 --> 00:08:30,540
- Trebuie să pleci?
- Vreau să-ți pun o întrebare!
49
00:08:30,540 --> 00:08:32,330
Altă dată interviul!
50
00:09:32,420 --> 00:09:35,250
V-am zis să nu veniți aici oricând
aveți voi chef!
51
00:09:37,790 --> 00:09:40,870
Păi... astăzi se ia hotărârea în legătură
cu webtoonul nostru.
52
00:09:40,870 --> 00:09:43,620
Tu ești prima persoană pe care o văd
venind aici îmbrăcată la patru ace.
53
00:09:43,620 --> 00:09:44,900
Poftim?
54
00:09:44,910 --> 00:09:46,590
De ce ați venit îmbrăcați așa?
55
00:09:49,710 --> 00:09:51,150
Cred că ție îți stă mai bine
decât lui.
56
00:09:52,340 --> 00:09:53,460
Crezi?
57
00:09:54,850 --> 00:09:56,680
Astăzi ne întâlnim cu directorul,
58
00:09:56,680 --> 00:09:58,730
așa că ne-am îmbrăcat mai formal
în semn de respect...
59
00:09:59,890 --> 00:10:02,000
Participi la vreun fel de proteste?
60
00:10:03,650 --> 00:10:04,850
Și noi la fel.
61
00:10:04,850 --> 00:10:06,190
Ne susținem asociația de locatari.
62
00:10:07,830 --> 00:10:10,170
Și voi sunteți protestatari?
63
00:10:10,180 --> 00:10:12,250
- Da...
- Ce mă bucur să vă cunosc!
64
00:10:13,970 --> 00:10:15,910
Sunt chiar încântată de cunoștință.
65
00:10:16,790 --> 00:10:18,560
- Luați loc.
- Da, mulțumim.
66
00:10:21,710 --> 00:10:24,570
Sunt foarte obosită, așa că o să vă spun pe șleau.
67
00:10:25,000 --> 00:10:27,920
'Zombie Soccer'...
nu-l putem publica.
68
00:10:33,160 --> 00:10:34,390
De ce nu?
69
00:10:34,390 --> 00:10:37,900
'Zombie Soccer'... este plagiat după
un joc al lui Enrique.
70
00:10:37,900 --> 00:10:41,870
Ăla e un joc, iar al nostru e un webtoon.
Ce-are a face una cu cealaltă?
71
00:10:41,870 --> 00:10:44,260
Știți cum e cu creatorii de jocuri...
72
00:10:44,260 --> 00:10:45,690
E mai bine să nu te pui cu Enrique.
73
00:10:45,690 --> 00:10:49,000
Drept să spun, nici n-are sens să fim
în competiție cu cineva din Spania!
74
00:10:49,000 --> 00:10:50,420
Enrique tocmai a sosit în Coreea.
75
00:10:50,420 --> 00:10:52,380
Au apărut peste tot fotografii și videoclipuri.
Toată lumea e înnebunită.
76
00:10:58,360 --> 00:11:00,000
[A sosit Enrique!]
77
00:11:01,390 --> 00:11:02,730
Venim din partea firmei.
78
00:11:05,170 --> 00:11:08,110
[Enrique dă interviuri...
o exprozie de carismă!]
79
00:11:08,110 --> 00:11:12,650
[Cineva care a fost în același avion cu Enrique,
spune că acesta era însoțit de fiul său.]
80
00:11:12,650 --> 00:11:15,940
Sunt bărbat, și chiar și eu cred că Enrique e chipeș!
Sunt gelos pe el!
81
00:11:27,420 --> 00:11:30,120
Deci... dacă veniți cu o idee nouă,
dați-mi un telefon.
82
00:11:30,120 --> 00:11:31,350
Mult succes.
83
00:11:34,550 --> 00:11:36,640
84
00:11:37,470 --> 00:11:39,520
Serios... nu te-ai aștepta ca unul care
face jocuri, să arăte așa.
85
00:11:39,530 --> 00:11:41,080
E chiar enervant.
86
00:11:41,700 --> 00:11:44,380
Hei, Jin Rak. Chiar o să renunțăm
așa ușor la 'Zombie Soccer'?
87
00:11:44,380 --> 00:11:47,530
Haide măcar să-i arătăm
ce am desenat ieri.
88
00:11:51,750 --> 00:11:52,830
Ce-i asta?
89
00:11:52,830 --> 00:11:54,110
Tu ai desenat asta?
90
00:11:54,550 --> 00:11:55,920
Știi să desenezi și așa ceva?
91
00:12:02,450 --> 00:12:04,710
Um... doamnă?
92
00:12:08,140 --> 00:12:11,270
Eroina este o femeie care
trăiește singură în apartamentul ei .
93
00:12:11,270 --> 00:12:14,710
Ca într-o poveste de frații Grimm.
94
00:12:14,720 --> 00:12:17,860
Fata e o zombi, nu? Iar băiatul ce e, vreun vampir?
95
00:12:19,350 --> 00:12:20,370
E evident.
96
00:12:21,590 --> 00:12:23,380
Nu. Nu e deloc evident.
97
00:12:25,680 --> 00:12:27,060
Băiatul drăguț de alături!
98
00:12:27,060 --> 00:12:30,310
Jocul se numește
'Băiatul drăguț de alături'.
99
00:12:30,310 --> 00:12:32,270
Deci vecinul ei este
un băiat foarte chipeș.
100
00:12:32,270 --> 00:12:34,210
Este un fel de melodramă,
exact ca în viața reală.
101
00:12:34,210 --> 00:12:35,400
O melodramă vie.
102
00:12:37,550 --> 00:12:39,260
O melodramăp ca în viața reală?
103
00:12:41,610 --> 00:12:43,960
Nici nu mai știu de când n-am mai
auzit o idee atât de bună.
104
00:12:45,390 --> 00:12:48,010
O femeie singură în apartamentul ei...
105
00:12:51,720 --> 00:12:52,990
Ce frig e!
106
00:12:52,990 --> 00:12:56,150
Nu simți nicio emoție?
Doar nu ne-am mai văzut de un an...
107
00:12:56,150 --> 00:12:58,180
Wow... chiar că te-ai schimbat.
108
00:12:58,180 --> 00:12:59,910
Ce să mai simt,.
109
00:12:59,910 --> 00:13:02,830
când era să îngheț până ai ieșit din
baia de mulțime și de reporteri..
110
00:13:03,760 --> 00:13:06,280
Hei, te-ai îmbrăcat frumos ca să mă întâmpini!
111
00:13:06,280 --> 00:13:07,780
Te-ai îmbrăcat pentru mine, nu-i așa?
112
00:13:07,780 --> 00:13:09,770
Wow, ce bine arăți.
113
00:13:10,230 --> 00:13:13,280
Am simțit nevoia să port o
rochie vaporoasă de vară.
114
00:13:14,420 --> 00:13:16,490
Dacă mai simți vreodată astfel de nevoi,
chiar că o să mori de frig.
115
00:13:16,490 --> 00:13:17,600
Întinde mâna.
116
00:13:19,810 --> 00:13:22,470
Și mâna stângă... Întoarce-te!
117
00:13:23,130 --> 00:13:26,170
De unde ai luat asta?
Nici în Antarctica nu ți-e frig cu ea.
118
00:13:26,900 --> 00:13:28,480
Am auzit că iernile sunt
mai aspre în Coreea.
119
00:13:28,480 --> 00:13:31,290
Fanii mei din lumea întreagă s-au speriat
când au auzit că plec la Seul.
120
00:13:31,290 --> 00:13:33,120
Ce lăudăros.
121
00:13:33,120 --> 00:13:34,490
Din punctul ăsta de vedere
nu te-ai schimbat deloc.
122
00:13:34,490 --> 00:13:36,110
Mai bine du-te înapoi în Spania.
123
00:13:36,120 --> 00:13:37,190
Hei!
124
00:13:49,980 --> 00:13:51,650
Ce naiba!
125
00:13:56,940 --> 00:14:00,690
Jin Rak, cum poți să vii cu o idee nouă
imediat ce prima ți-a fost respinsă?
126
00:14:00,690 --> 00:14:01,960
Nu ai și tu puțină mândrie?
127
00:14:01,960 --> 00:14:04,110
Mândria nu ține de foame.
128
00:14:04,110 --> 00:14:05,520
Nu țin deloc la ea.
129
00:14:05,680 --> 00:14:08,800
Și cum ar fi trebuit să reacționez dacă
aveam mai mult orgoliu?
130
00:14:09,190 --> 00:14:12,420
'Ah, ce mă enervează că am fost respins!'
'Nu mai pot de nervi!'
131
00:14:12,420 --> 00:14:13,920
Dacă făceam așa însemna că
îmi păstrez mândria?
132
00:14:13,920 --> 00:14:16,040
Bine... cum zici tu.
133
00:14:16,040 --> 00:14:17,850
Și până la urmă despre ce e vorba?
Ce e cu ”Băiatul drăguț de alături”?
134
00:14:17,850 --> 00:14:19,170
Chiar ai vreo idee de continuare?
135
00:14:19,690 --> 00:14:21,800
Nu, dar o să-mi vină una.
136
00:14:22,390 --> 00:14:23,480
Jin Rak...
137
00:14:23,480 --> 00:14:25,020
Uită-te la mine.
138
00:14:25,020 --> 00:14:26,900
O să-ți vină o idee doar
uitându-te la mine. Știi de ce?
139
00:14:26,900 --> 00:14:28,260
Pentru că eu sunt un băiat drăguț.
140
00:14:28,260 --> 00:14:31,090
Sunt un băiat chipeș și...
perfect din cap până-n picioare.
141
00:14:31,090 --> 00:14:32,850
Ce zici?
Nu ți se pare?
142
00:14:32,850 --> 00:14:34,430
Ba da, ba da, cum să nu.
143
00:14:36,610 --> 00:14:38,290
Jin Rak! Uită-te mai bine, da?
144
00:14:38,290 --> 00:14:41,370
Jin Rak! dacă ai mizat pe o idee cu băieți drăguți,
atunci trebuie să găsești măcar unul.
145
00:14:41,810 --> 00:14:43,950
- Salut, Dong Hoon!
- Bună ziua!
146
00:15:03,140 --> 00:15:04,480
[Doamna Yoo Han Na.]
147
00:15:10,930 --> 00:15:12,340
Yes, doamnă.
148
00:15:12,610 --> 00:15:15,920
Vi-l trimit după prânz.
Îl puteți trimite direct la tipografie.
149
00:15:16,340 --> 00:15:19,500
Puteți trimite prin poștă următoarea parte
care trebuie verificată.
150
00:15:19,500 --> 00:15:20,910
Nu, nu, nu!
151
00:15:20,910 --> 00:15:23,510
Poșta e aproape de casa mea!
Pot ridica singură pachetul!
152
00:15:24,390 --> 00:15:25,640
Da...
153
00:15:26,800 --> 00:15:28,220
Da...
154
00:15:28,220 --> 00:15:29,880
Încă ceva, doamnă...
155
00:15:32,540 --> 00:15:33,990
[Vă rog să-mi trimiteți banii!]
156
00:15:35,560 --> 00:15:38,500
Poza dumneavoastră de la avatar
este foarte drăguță.
157
00:15:38,960 --> 00:15:40,240
Bine, atunci...
158
00:15:40,850 --> 00:15:43,140
Vă scriu un mesaj după ce îl trimit .
159
00:15:48,680 --> 00:15:50,000
Trecem la următoarea știre.
160
00:15:50,000 --> 00:15:54,660
Un bărbat care se pare că a instalat o cameră
de luat vederi pentru a-și urmări prietena
161
00:15:54,660 --> 00:15:55,800
a fost prins.
162
00:15:55,800 --> 00:15:58,330
Camera instalată în apartamentul femeii
163
00:15:58,330 --> 00:16:01,390
transmitea imagini către computerul bărbatului.
164
00:16:02,950 --> 00:16:05,010
Oamenii ăștia chiar nu au ceva mai bun de făcut?
165
00:16:07,410 --> 00:16:09,940
Oare ce face cățelușul singurel astăzi?
166
00:16:15,870 --> 00:16:17,880
Cuțu cuțu...
167
00:16:21,950 --> 00:16:24,490
Stimați locatari.
Vă vorbește paznicul.
168
00:16:24,500 --> 00:16:28,390
Prima ședință pe anul acesta
se va ține diseară la ora 5.
169
00:16:28,390 --> 00:16:31,660
Începând de azi, locatarii care nu participă vor fi penalizați.
170
00:16:31,660 --> 00:16:36,010
Mă refer în special la o persoană anume
care nu a participat la nicio
ședință de când s-a mutat aici.
171
00:16:36,010 --> 00:16:38,190
Sper să vă văd pe toți astăzi.
172
00:16:38,190 --> 00:16:44,250
Cel care va ține discursul de astăzi este
locatarul de la apartamentul 401...
173
00:16:44,250 --> 00:16:46,480
Vă rugăm să participați cu toții!
174
00:16:46,480 --> 00:16:48,100
- Domnule!
- M-ai speriat.
175
00:16:51,660 --> 00:16:53,310
Ia uite cine va ține discursul diseară...
176
00:16:54,430 --> 00:16:55,810
Dar tu cine mai ești?
177
00:16:55,810 --> 00:16:57,850
Locuiesc cu el de ceva vreme.
178
00:16:57,850 --> 00:17:00,140
Cum se poate să nu țineți minte
un asemenea chip?
179
00:17:00,700 --> 00:17:02,920
Altceva voiam să zic... Domnule...
180
00:17:02,920 --> 00:17:05,840
Apartamentul 402 are de plătit mult mai puțin decât noi!
181
00:17:05,850 --> 00:17:07,070
Cum se poate așa ceva?
182
00:17:07,490 --> 00:17:10,530
Poate pentru că domnișoara de la 402
locuiește singură.
183
00:17:10,530 --> 00:17:11,590
Domnișoară...
184
00:17:12,540 --> 00:17:14,360
Verți să spuneți că suntem vecini
cu o domnișoară?
185
00:17:14,360 --> 00:17:16,790
Hei, lasă. De ce te legi
de lucruri din astea?
186
00:17:16,790 --> 00:17:19,140
Dar de ce te bagi?
187
00:17:19,620 --> 00:17:23,470
Domnule, să zicem că acea
domnișoară locuiește singură.
188
00:17:23,470 --> 00:17:25,890
Atunci credeți că boilerul se gândește
”Vai, săraca domnișoară locuiește singură.”
189
00:17:25,890 --> 00:17:30,220
"Ia să consum mai puțin.
A, aici locuiesc doi bărbați. Ce-mi pasă!”
190
00:17:30,220 --> 00:17:31,800
Deci în loc să vin aici
191
00:17:31,800 --> 00:17:34,430
trebuia să mă duc să stau de vorbă
cu boilerul, nu?
192
00:17:34,430 --> 00:17:38,200
Treaba ta. Vorbește ori cu boilerul,
ori cu domnișoara.
193
00:17:38,200 --> 00:17:39,520
Domnule...
194
00:17:39,520 --> 00:17:40,930
Dar chiar trebuie să facem asta?
195
00:17:40,930 --> 00:17:44,040
Cine mai poartă banderole
când protestează, în ziua de azi?
196
00:17:44,730 --> 00:17:48,400
Dacă faceți treabă bună,
putem economisi o grămadă de bani.
197
00:17:48,400 --> 00:17:51,510
Asta nu e joacă de copii...
198
00:17:53,740 --> 00:17:57,020
O, bună ziua, doamnă.
Vă mulțumesc că ați venit.
199
00:17:57,670 --> 00:18:00,220
Nu mai face plecăciuni în fața mea.
200
00:18:02,990 --> 00:18:04,550
- Bună ziua.
- Bună ziua.
201
00:18:04,560 --> 00:18:07,650
Oare asta înseamnă că ”se lasă greu”?
202
00:18:13,990 --> 00:18:16,100
Să știi că o să filmez!
203
00:18:16,100 --> 00:18:18,970
A venit și bătrânica de la apartamentul 301,
deci toată lumea e prezentă.
204
00:18:19,690 --> 00:18:22,900
Să-l aplaudăm pe purtătorul nostru de cuvânt.
205
00:18:27,240 --> 00:18:30,270
- Vrei să mă urc pe chestia aia?
- Trebuie să te urci ca să te vadă toată lumea.
206
00:18:31,900 --> 00:18:33,570
Să-l aplaudăm încă o dată.
207
00:18:38,210 --> 00:18:39,300
Tare și frumos.
208
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Avem și noi drepturi...
209
00:18:42,840 --> 00:18:45,910
Hai, că ești tânăr.
Poți și mai tare.
210
00:18:45,910 --> 00:18:47,680
Și mai tare.
211
00:18:48,120 --> 00:18:52,860
- Și noi avem drepturi...
- Respectați-ne drepturile.
212
00:18:53,230 --> 00:18:57,660
- Ascultați ce avem de spus.
- Ascultați, ascultați!
213
00:18:59,290 --> 00:19:00,630
Mai tare! Trebuie mai tare!
214
00:19:01,300 --> 00:19:05,460
- Ascultați cererile noastre!
- Ascultați, ascultați!
215
00:19:05,460 --> 00:19:07,470
Respectați-ne drepturile...
Nu mă mai filma!
216
00:19:11,200 --> 00:19:15,490
- Avem și noi drepturi!
- Respectați-ne drepturile!
217
00:19:17,980 --> 00:19:20,730
Mă întreb dacă e legal să
penalizeze pentru neparticipare.
218
00:19:27,540 --> 00:19:29,570
Încă nu e timpul să plece la serviciu.
219
00:20:25,610 --> 00:20:28,330
Ce faci acolo?
Vino și participă la protest.
220
00:20:28,330 --> 00:20:30,530
Putem să ne oprim acum?
Am înghețat.
221
00:20:30,530 --> 00:20:33,250
Ți-am spus deja că e vorba de
o grămadă de bani.
222
00:20:33,250 --> 00:20:34,310
Foarte serios...
223
00:20:36,190 --> 00:20:37,410
Apartmentul 402!
224
00:20:37,410 --> 00:20:38,680
Ai reușit să ajungi!
225
00:20:38,680 --> 00:20:40,410
- Ea e fata de la 402?
- Da.
226
00:20:44,690 --> 00:20:46,510
Scuzați-mă, pot să trec?
227
00:20:46,510 --> 00:20:48,120
- Mișcați-vă!
- Dați-vă la o parte.
228
00:20:50,060 --> 00:20:51,350
Scuzați-mă!
229
00:20:51,350 --> 00:20:53,910
Nu ne-am întâlnit niciodată,
dar locuim în apartamente alăturate.
230
00:20:54,390 --> 00:20:56,940
Sunt obișnuit cu felul cum se vorbește
în cluburi, așa că sunt cam direct.
231
00:20:56,940 --> 00:20:58,840
Ai putea să-mi explici cum faci să
scazi costurile la întreținere?
232
00:20:58,840 --> 00:21:00,170
Îmi spui și mie secretele tale?
233
00:21:01,380 --> 00:21:02,630
O să ți le scriu pe o foaie.
234
00:21:02,960 --> 00:21:04,380
Ce?
235
00:21:22,240 --> 00:21:23,930
Scuzați-mă!
236
00:21:24,600 --> 00:21:25,880
Câinele dumneavoastră...
237
00:21:44,420 --> 00:21:45,550
Hei...
238
00:22:10,300 --> 00:22:12,010
Câinile dumneavoastră e rănit...
239
00:22:32,000 --> 00:22:33,870
Despre ce era vorba în cântecul ăsta?
240
00:22:34,870 --> 00:22:36,810
Părea foarte supărat.
241
00:22:37,140 --> 00:22:38,260
E imnul național...
242
00:22:38,260 --> 00:22:41,080
Știi cât mi-a luat să-l memorez?
243
00:22:41,190 --> 00:22:43,770
Probabil că încerci din greu să obții
cetățenie coreeană.
244
00:22:43,770 --> 00:22:46,850
Ce fel de răspuns e ăsta?
245
00:22:46,850 --> 00:22:48,080
Nu ești surprins?
246
00:22:52,620 --> 00:22:54,210
În anul care a trecut...
247
00:22:55,160 --> 00:22:57,040
în fiecare zi...
248
00:22:59,090 --> 00:23:00,790
Mi-a fost tare dor de tine.
249
00:23:07,280 --> 00:23:10,070
Ei, na! și mie mi-a fost.
În fiecare zi.
250
00:23:11,280 --> 00:23:12,710
Gata.
251
00:23:12,710 --> 00:23:14,720
Ar fi timpul să pleci,
trebuie să mai vină și alții.
252
00:23:15,930 --> 00:23:17,600
Mă gândeam să joc rolul lui Cupidon.
253
00:23:18,360 --> 00:23:22,000
Dar dacă Cupidon nu e atent unde trage săgeata,
s-ar putea să iasă o încurcătură.
254
00:23:22,000 --> 00:23:26,070
Așa că e mai bine să mă documentez dinainte.
255
00:23:30,490 --> 00:23:31,880
Tu, de fapt...
256
00:23:35,180 --> 00:23:36,770
îl iubești pe Han Tae Joon?
257
00:23:41,060 --> 00:23:43,080
- Tae Joon!
- Bună! Ai ajuns?
258
00:23:47,540 --> 00:23:49,540
Ce gene lungi ai...
259
00:23:49,540 --> 00:23:51,110
Ochii tăi sunt atât de profunzi și grăitori...
260
00:23:56,470 --> 00:23:58,630
De ce ești îmbrăcată atât de subțire
când e așa frig afară?
261
00:24:02,890 --> 00:24:04,700
Știi pe unde să o iau?
262
00:24:04,710 --> 00:24:05,880
Poftim?
263
00:24:08,160 --> 00:24:10,080
Eu știu.
264
00:24:10,090 --> 00:24:13,570
Eu știu drumul... și nu numai pe acesta.
265
00:24:13,570 --> 00:24:15,130
Deci știi... pe unde să o iei.
266
00:24:15,630 --> 00:24:19,190
Cunoști drumul!
267
00:24:19,190 --> 00:24:23,580
Ai vrea să vorbim puțin... despre diferite drumuri în viață?
268
00:24:26,110 --> 00:24:28,090
Era toamnă.
269
00:24:29,840 --> 00:24:32,270
Ultima dată când am ieșit în oraș...
270
00:24:33,430 --> 00:24:35,480
îmi amintesc că era toamnă.
271
00:25:00,720 --> 00:25:04,160
Prima dată când l-am văzut pe bărbatul acela,
era o zi de toamnă.
272
00:25:07,640 --> 00:25:09,650
Deci te-ai îndrăgostit la prima vedere?
273
00:25:10,660 --> 00:25:13,160
Dragoste la prima vedere?
274
00:25:13,160 --> 00:25:15,040
N-am crezut niciodată în așa ceva.
275
00:25:29,860 --> 00:25:32,760
- Vrei să îl iei acasă?
- Nu, că nu face decât să latre.
276
00:25:39,170 --> 00:25:41,980
- Nu pot să cred că a luat unul acasă.
- Sunt sigur că o să aibă grijă de el.
277
00:25:43,360 --> 00:25:48,270
Simțeam că abia mă îndrăgostisem,
și deja trebuia să-i spun adio.
278
00:25:50,950 --> 00:25:54,920
[Am ochit una. Cred că iau cel puțin
30 de dolari dacă fac lectura cu ea.]
279
00:25:55,900 --> 00:25:58,440
Dar ar fi fost mai bine dacă s-ar fi terminat așa,
280
00:25:59,890 --> 00:26:02,870
dacă s-ar fi încheiat totul în acea după-amiază.
281
00:26:02,870 --> 00:26:04,460
Spune tot ce ai pe suflet.
282
00:26:04,870 --> 00:26:06,580
Trebuie să te descarci.
283
00:26:10,370 --> 00:26:12,120
Cerul toamna...
284
00:26:12,330 --> 00:26:13,960
Parcul toamna.
285
00:26:13,960 --> 00:26:15,630
Cățelul toamna.
286
00:26:16,410 --> 00:26:21,280
Am încercat să asociez acea
zi de toamnă când l-am întâlnit
cu orice cuvânt îmi trecea prin minte.
287
00:26:23,940 --> 00:26:25,310
Așa...
288
00:27:06,990 --> 00:27:08,710
Wow... ce clar se vede!
289
00:27:09,760 --> 00:27:11,160
Funcționează perfect!
290
00:27:32,910 --> 00:27:34,850
Am crezut că destinul ne-a legat.
291
00:27:40,000 --> 00:27:41,320
Soarta.
292
00:27:41,880 --> 00:27:43,930
Totul în viață îți este sortit.
293
00:27:44,720 --> 00:27:46,590
Mă ocup eu de soarta ta...
294
00:27:47,020 --> 00:27:48,100
așa că hai să mergem, bine?
295
00:27:52,920 --> 00:27:55,050
- Cățelul!
- Poftim?
296
00:27:56,880 --> 00:27:58,580
Așteaptă... banii mei
297
00:28:02,550 --> 00:28:05,580
Ochii tăi sunt atât de profunzi și grăitori!
298
00:28:09,670 --> 00:28:10,990
Tu, de fapt,
299
00:28:12,080 --> 00:28:13,370
îl iubești pe Han Tae Joon?
300
00:28:22,040 --> 00:28:23,680
Cupidon a ghicit, nu-i așa?
301
00:28:25,170 --> 00:28:26,850
De ce faci fața asta atât de serioasă?
302
00:28:27,670 --> 00:28:30,720
Chiar nu ți se potrivește.
303
00:28:31,880 --> 00:28:33,420
Ce-i cu tine?
304
00:28:39,480 --> 00:28:40,850
Îmi pare rău.
305
00:28:40,850 --> 00:28:44,520
Cuvintele astea chiar nu se potrivesc cu situația.
306
00:28:47,860 --> 00:28:49,670
Să luăm cina împreună mâine, da?
307
00:28:49,730 --> 00:28:52,190
Știu că ți-e poftă de
spaghetele mele speciale.
308
00:28:53,660 --> 00:28:55,400
Te aștept acasă la Han Tae Joon.
309
00:28:57,700 --> 00:28:58,930
Am plecat.
310
00:29:08,260 --> 00:29:10,180
Ne vedem mâine.
Același loc, aceeași oră.
311
00:29:10,760 --> 00:29:13,270
Domnule, cât timp trebuie să mai facem asta?
312
00:29:13,270 --> 00:29:15,430
Până obținem banii.
313
00:29:16,730 --> 00:29:19,980
- Să știi că te descurci chiar bine.
- Cum adică, mă descurc bine?
314
00:29:19,980 --> 00:29:22,440
Data viitoare e rândul tău.
Eu nu mai fac așa ceva.
315
00:29:22,450 --> 00:29:23,580
Rândul meu?
316
00:29:27,700 --> 00:29:30,590
Jin Rak, hai în casă.
E tare frig aici.
317
00:29:31,580 --> 00:29:32,590
Nu vii?
318
00:29:37,810 --> 00:29:40,600
Cine e tipul ăla?
319
00:29:44,080 --> 00:29:46,180
Nu cumva e... Enrique?
320
00:29:46,180 --> 00:29:47,480
Mulțumesc.
321
00:29:52,100 --> 00:29:53,470
Ce caută aici?
322
00:30:01,320 --> 00:30:02,840
Serviciul de urgență?
323
00:30:02,840 --> 00:30:05,420
Cred că un cățel a fost rănit,
dar stăpânul lui nu e acasă.
324
00:30:06,640 --> 00:30:09,180
Sun din apartamentele Ocean Village!
325
00:30:09,180 --> 00:30:10,910
Vizavi de blocul Shinchook.
326
00:30:11,940 --> 00:30:13,610
Cuțu cuțu...
327
00:30:13,610 --> 00:30:15,060
Cățelușule, ești bine?
328
00:30:16,630 --> 00:30:19,570
Haide, spune ceva, da?
329
00:30:25,130 --> 00:30:26,490
Ești bine?
330
00:30:26,490 --> 00:30:27,760
Blackie, ai pățit ceva?
331
00:30:28,890 --> 00:30:30,650
Blackie...
332
00:30:30,650 --> 00:30:32,780
Sărăcuțul de tine... te doare?
333
00:30:33,700 --> 00:30:35,440
Blackie...
334
00:30:44,620 --> 00:30:46,140
Tanti, ce cauți aici?
335
00:30:58,100 --> 00:31:00,320
Ce fel de glumă proastă
mai e și asta?
336
00:31:00,320 --> 00:31:02,870
Enrique stă în blocul de vizavi de noi?
337
00:31:03,410 --> 00:31:05,500
Ar trebui să pun asta pe internet?
338
00:31:06,670 --> 00:31:08,780
Dar sigur e Enrique?
339
00:31:09,190 --> 00:31:11,970
- Arăta ca un copil.
- Păi chiar e un copil.
340
00:31:11,970 --> 00:31:15,560
Nu avea decât 17 ani când
a semnat contractul cu Sola Studio.
341
00:31:15,560 --> 00:31:16,660
E chiar absurd.
342
00:31:17,460 --> 00:31:20,880
A pășit de tânăr pe drumul
succesului în viață.
343
00:31:29,160 --> 00:31:30,660
Ce faci aici? Aștepți pe cineva?
344
00:31:30,660 --> 00:31:31,690
A?
345
00:31:32,740 --> 00:31:36,290
- Haide, e frig.
- Bine. Să mergem.
346
00:31:44,240 --> 00:31:45,480
Intră. E destul loc.
347
00:31:57,540 --> 00:32:00,520
De ce n-ai ținut ușa deschisă pentru ea?
348
00:32:00,530 --> 00:32:03,260
De ce n-ai apăsat pe buton
ca să ții ușa deschisă?
349
00:32:05,230 --> 00:32:08,160
Oricum n-ar fi intrat. Așa e firea ei.
350
00:32:31,420 --> 00:32:32,660
M-ați speriat.
351
00:32:35,020 --> 00:32:39,530
De ce te sperii așa de fiecare dată
când mă vezi?
352
00:32:40,100 --> 00:32:42,960
Știu că de obicei
nu ieși din apartamentul tău.
353
00:32:42,960 --> 00:32:44,830
Mă bucur să văd că ai mai ieșit.
354
00:32:45,340 --> 00:32:46,580
Totuși...
355
00:32:46,580 --> 00:32:49,810
Credeam că vrei să ni te alături mai devreme,
dar de fapt ai plecat în altă parte.
356
00:32:51,150 --> 00:32:52,740
Da.
357
00:32:53,310 --> 00:32:57,150
- Dar... penalizarea...
- Ei, care penalizare?
358
00:32:57,150 --> 00:32:58,940
Trebuie să economisești cât poți.
359
00:32:59,810 --> 00:33:02,850
Mâine e rândul tău
să fii purtător de cuvânt.
360
00:33:02,850 --> 00:33:03,970
Să nu lipsești, da?
361
00:33:05,980 --> 00:33:07,150
Da.
362
00:33:21,490 --> 00:33:23,110
Hei, Dong Hoon, unde-i chestia aia?
363
00:33:24,110 --> 00:33:27,990
De câte ori ți-am zis
să pui lucrurile de unde le-ai luat?
364
00:33:29,550 --> 00:33:31,190
Hei, Dong Hoon...
știi despre ce vorbesc.
365
00:33:31,190 --> 00:33:33,990
Cum îi zice...
Un... unghiera...
366
00:33:35,380 --> 00:33:37,570
Uite-o aici, unghiera!
367
00:33:39,750 --> 00:33:41,760
Ce tot faci acolo?
368
00:33:42,300 --> 00:33:44,540
Jin Rak... Vreau să văd exact unde stă Enrique.
369
00:33:44,540 --> 00:33:45,520
Acuși îl găsesc.
370
00:33:46,290 --> 00:33:48,860
Crezi că o să-lo vezi dacă te uiți pe fereastră?
371
00:33:49,750 --> 00:33:52,790
Wow... ce picioare are femeia aia... wow!
372
00:33:53,660 --> 00:33:56,570
Măi, nu știi că e ilegal
să tragi cu ochiul?
373
00:33:57,620 --> 00:33:59,720
- Nu pot să cred.
- Ce nu poți să crezi?
374
00:33:59,720 --> 00:34:02,390
Ce față urâtă are.
Greșeala mea.
375
00:34:02,870 --> 00:34:05,390
Cui îi pasă dacă e urâtă sau frumoasă?
Mai bine pleacă de acolo.
376
00:34:05,390 --> 00:34:07,480
Jin Rak... au! Mă doare!
377
00:34:17,510 --> 00:34:19,110
Ce frig e...
378
00:34:28,260 --> 00:34:29,610
Blackie!
379
00:34:41,110 --> 00:34:42,490
Cine-o mai fi și ăsta?
380
00:34:51,080 --> 00:34:54,300
Wow... uită-te la clădirea aia.
Zici că e un adăpost de vrăjitoare acolo.
381
00:34:54,300 --> 00:34:56,140
Cât de veche o fi?
382
00:34:57,570 --> 00:35:00,170
Și ce aproape e!
Cred că se aude de aici până acolo.
383
00:35:00,170 --> 00:35:02,170
Se și vede bine de aici
până în apartamentele de acolo.
384
00:38:05,920 --> 00:38:08,990
Cât de delicată și fragilă este
o iubire neîmpărtășită?
385
00:38:09,780 --> 00:38:13,830
O astfel de iubire
se cuibărește în suflet...
386
00:38:13,830 --> 00:38:16,330
și rămâne blocată acolo,
nu mai știe să iasă.
387
00:38:17,650 --> 00:38:19,760
Din cauza mea a început toul.
388
00:38:19,760 --> 00:38:25,310
Într-o zi ar putea pleca
fără ca eu să știu nimic..
389
00:38:25,310 --> 00:38:28,380
Este o iubire care se termină brusc,
fără să fi avut vreun rost.
390
00:38:30,210 --> 00:38:33,420
Fără să înflorească,
sau să înmugurească măcar...
391
00:38:33,420 --> 00:38:38,320
O iubire care nu poate da rod,
ca o sămânță uitată undeva.
392
00:38:39,370 --> 00:38:43,280
Așa este dragostea neîmpărtășită.
393
00:39:23,430 --> 00:39:25,210
Tae Joon!
394
00:39:26,120 --> 00:39:27,710
Nu te-am mai văzut de un an.
395
00:39:27,710 --> 00:39:30,020
- Micul meu Que-Geum...
- A trecut un an.
396
00:39:30,020 --> 00:39:33,010
Numai Tae Joon știe să mă strige
Que-Geum!
397
00:39:33,010 --> 00:39:34,870
Tae Joon!
398
00:39:35,460 --> 00:39:37,290
Te-am invitat de atâtea ori.
399
00:39:37,290 --> 00:39:38,600
Mă bucur că ai venit în sfârșit!
400
00:39:38,600 --> 00:39:41,680
Sunt impresionat de primirea ta sinceră!
Mulțumesc!
401
00:39:42,700 --> 00:39:44,440
În cazul ăsta...
402
00:39:44,790 --> 00:39:46,450
ia-mi și mie un televizor.
403
00:39:46,450 --> 00:39:50,300
Cum poți să ții un televizor ca ăsta
când stai într-o țară cu tehnologii de vârf?
404
00:39:50,300 --> 00:39:51,450
Nu se văd bine meciurile de fotbal
pe ecranul ăsta mic!
405
00:39:51,450 --> 00:39:52,960
Ăsta e monitor, nu televizor!
406
00:39:53,540 --> 00:39:55,700
Hai să ne cumpărăm un televizor
de ultimă generație.
407
00:39:55,700 --> 00:39:58,420
Poți să faci măcar atât pentru
frățiorul tău drăguț?
408
00:39:58,420 --> 00:39:59,930
Dar abia l-am cumpărat...
409
00:39:59,930 --> 00:40:02,300
Dacă nu, atunci o mașină?
Îmi iei și mie o mașină?
410
00:40:02,300 --> 00:40:03,480
Cum adică, să-ți iau o mașină?
411
00:40:03,480 --> 00:40:05,000
Atunci, un apartament?
412
00:40:05,390 --> 00:40:07,890
Cum stai cu banii?
Poți să-mi cumperi așa ceva?
413
00:40:08,620 --> 00:40:10,520
Bine, în cazul ăsta
414
00:40:10,520 --> 00:40:12,720
mă mulțumesc cu un televizor nou.
415
00:40:15,730 --> 00:40:19,370
Nu. Încearcă să îți schimbi obiceiurile
câtă vreme stai aici.
416
00:40:21,150 --> 00:40:22,880
Hai să facem curat aici.
417
00:41:30,300 --> 00:41:31,740
Domnule...
418
00:41:34,210 --> 00:41:37,430
- Aceasta nu e casa mea.
- Îmi cer scuze... scuze.
419
00:41:39,180 --> 00:41:41,790
Watanabe... e chiar periculos.
420
00:41:41,790 --> 00:41:43,750
Chiar trebuie să transporți toate astea sus?
421
00:41:43,750 --> 00:41:45,190
Ce-i asta?
422
00:41:53,930 --> 00:41:55,520
Jin Rak, hai să începem ședința.
423
00:41:56,650 --> 00:41:58,280
Ai lucrat toată noaptea?
424
00:41:59,150 --> 00:42:01,330
De ce e atâta zgomot afară?
425
00:42:01,930 --> 00:42:04,040
Începem ședința când mă întorc
de la baie, da?
426
00:42:06,610 --> 00:42:09,550
Cine se mută cu atâta tam-tam
la ora asta?
427
00:42:15,280 --> 00:42:16,580
Ce-i asta?
428
00:42:55,540 --> 00:42:57,800
Blackie... n-ai pățit nimic!
429
00:43:30,510 --> 00:43:32,640
Asta am simțit toată noaptea.
430
00:43:32,640 --> 00:43:34,550
Al doilea apartament de la etajul patru,
te-am prins.
431
00:43:34,550 --> 00:43:35,970
Stai așa că vin.
432
00:43:35,970 --> 00:43:38,280
Ce mă fac?
433
00:43:39,060 --> 00:43:40,310
Ce mă fac, ce mă fac!
434
00:43:42,340 --> 00:43:43,420
Ce mă fac!!
435
00:43:47,770 --> 00:43:49,120
Ești mort!
436
00:43:54,320 --> 00:43:55,660
M-a văzut...
437
00:44:09,230 --> 00:44:10,540
Salut.
438
00:44:10,870 --> 00:44:12,710
Numele meu este Watanabe Ryu.
439
00:44:15,020 --> 00:44:16,260
Tocmai m-am mutat.
440
00:44:16,260 --> 00:44:18,150
Sper că ne vom înțelege bine.
441
00:44:18,350 --> 00:44:19,560
Tu!
442
00:44:31,250 --> 00:44:33,660
Ăsta e apartmentul 402?
443
00:44:50,250 --> 00:45:00,250
Subtitles by DramaFever
Traducere de [email protected]