Back to subtitle list

Flame of Recca (Rekka no honoo) Arabic Subtitles

 Flame of Recca (Rekka no honoo)

Series Info:

Released: 19 Jul 1997
Runtime: 22 min
Genre: Animation, Action, Adventure
Director: N/A
Actors: Kôsuke Okano, Hikaru Midorikawa, Mariette Sluyter
Country: Japan
Rating: 7.3

Overview:

In modern Japan where the way of ninja is still practiced secretly, Recca discovers that he has a power to manipulate fire. Eventually he meets people who also has strange power, and he soon has to overcome his past and face his d...

Jul 14, 2022 01:30:06 D.LUFFY Arabic 24

Release Name:

Flame.of.Recca.E01-E42.COMPLETE.1080p.WEBRIP-Shahid

Release Info:

◙ [S-H-A-H-I-D] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙  
Download Subtitles
Jul 10, 2022 01:40:38 20.26KB Download Translate

1 00:01:35,920 --> 00:01:37,520 ...ذلك الطفل 2 00:01:38,240 --> 00:01:41,480 إنه القائد المستقبلي ...(لقبيلة نينجا (الهوكاجي 3 00:01:41,480 --> 00:01:42,800 إنه ابن النار 4 00:01:42,960 --> 00:01:45,480 علميه كل ما يحتاج إلى معرفته 5 00:02:03,280 --> 00:02:08,360 !فليصبح هذا الطفل، (ريكا)، نينجا عظيماً 6 00:02:11,920 --> 00:02:14,560 "الأميرة والنينجا، استيقاظ القوة" 7 00:02:35,880 --> 00:02:38,320 !ريكا)، انزل إلى هنا) 8 00:02:38,640 --> 00:02:44,320 (لا تقل لي أنك تجري خوفاً من (دومون إيشيجما !أقوى طالب مدرسة ثانوية في التاريخ 9 00:02:49,600 --> 00:02:53,320 من سيخاف من مزعج يضع حلقة داخل أنفه مثلك؟ 10 00:02:53,720 --> 00:02:55,920

Jul 10, 2022 01:40:38 21.73KB Download Translate

1 00:01:35,200 --> 00:01:37,400 هل... أعرفك؟ 2 00:01:37,600 --> 00:01:40,040 (اسمي (ياناجي ساكوشيتا 3 00:01:42,400 --> 00:01:44,760 أريد أن أرى شعلتك 4 00:01:45,760 --> 00:01:47,960 شعلة؟ - أجل - 5 00:01:51,840 --> 00:01:54,960 !توقفي 6 00:02:09,640 --> 00:02:11,240 أميرة؟ - أجل - 7 00:02:11,960 --> 00:02:15,480 بدءاً من اليوم، أنت الأميرة وأنا النينجا الخاص بك 8 00:02:16,520 --> 00:02:18,080 يبدو ذلك غريباً جداً 9 00:02:18,120 --> 00:02:19,760 ذلك ليس مهماً حتى وإن كان غريباً 10

Jul 10, 2022 01:40:38 22.16KB Download Translate

1 00:01:33,400 --> 00:01:37,640 كشفت امرأة غامضة تدعى" "(كاجيهوشي) عن سوار (فوجين) 2 00:01:37,640 --> 00:01:41,200 إن كان هذا السوار على معصم مبتدئ" "فإنه يسبب رغبة كبيرة في القتال 3 00:01:41,240 --> 00:01:45,240 (ارتدت (فوكو كيريساوا" "(شريكة (ريكا) سوار (فوجين 4 00:01:45,280 --> 00:01:47,000 "استحوذ عليها حلم بالدمار" 5 00:01:47,040 --> 00:01:50,160 "وتملكتها رغبة في قتال (ريكا) وهزيمته" 6 00:01:50,680 --> 00:01:54,800 "وفي محاولة لإنقاذ (فوكو) من كابوسها" 7 00:01:54,840 --> 00:01:57,280 "اكتشف (ريكا) قوة شعلته" 8 00:02:04,200 --> 00:02:08,080 "(سيّاف الماء، خطة الانتقام)" 9 00:02:22,640 --> 00:02:24,360 أعتقد أن هذه النهاية 10

Jul 10, 2022 01:40:38 23.27KB Download Translate

1 00:01:33,160 --> 00:01:34,480 "(الإنسي)، سلاح (هوكاجي)" 2 00:01:34,480 --> 00:01:36,760 أثناء محاولة حماية" "...(كنز عائلة (ميكاغامي 3 00:01:36,760 --> 00:01:40,280 "قُتلت شقيقة (توكيا) أمام عينيه" 4 00:01:40,880 --> 00:01:44,840 (حين رأى (توكيا) أن (ريكا" "...يقاتل من أجل سلاح آخر 5 00:01:45,160 --> 00:01:49,080 "قرر مواجهة (ريكا) لمعرفة هوية قاتل شقيقته" 6 00:01:49,520 --> 00:01:53,120 (تمكن سلاح (إنسي" "...(الجبار الخاص بـ(توكيا 7 00:01:53,400 --> 00:01:55,560 "(من إخماد نيران (ريكا" 8 00:01:57,440 --> 00:02:01,440 "(متاهة المرايا، شعلة الموت )" 9 00:02:11,920 --> 00:02:13,240 "تبدو مثلها تماماً" 10

Jul 10, 2022 01:40:38 24.17KB Download Translate

1 00:01:32,720 --> 00:01:36,360 (على الرغم من خسارة (ريكا" "...أمام إنسي (ميكاغامي) مرة 2 00:01:36,680 --> 00:01:38,080 "(لكن لإصراره على حماية (ياناجي" 3 00:01:38,120 --> 00:01:40,040 "أطلق كل قوته" 4 00:01:40,200 --> 00:01:42,280 "واستخدم شعلته ليحول (إنسي) إلى رماد" 5 00:01:42,800 --> 00:01:46,040 (لاحقاً (كاجيهوشي" "...التي كانت تشاهد معركة المقاتلين 6 00:01:46,080 --> 00:01:51,760 أخبرتهم بأن الأشخاص المسؤولين عن مقتل" "أخت (توكيا) سيهاجمونهم قريباً وبعدها اختفت 7 00:01:55,240 --> 00:01:58,080 "عشيرة نينجا الظل- لغز عشيرة الهوكاجي" 8 00:02:02,360 --> 00:02:03,560 !عثرت عليك 9 00:02:03,720 --> 00:02:05,920 ‫هل رأيت؟ ‫هل رأيت؟ ‫هل رأيت؟ ‫هل رأيت؟ ‫هل رأيت؟

Jul 10, 2022 01:40:38 22.01KB Download Translate

1 00:01:34,720 --> 00:01:37,800 (أستاذ التاريخ الياباني (فوميو تاتيساكو" "باحث في مجال النينجا 2 00:01:37,920 --> 00:01:41,040 بدأ إخبار (ريكا) عن عشيرة" "نينجا (الهوكاجي) الغامضة 3 00:01:41,160 --> 00:01:44,280 عندما هوجما من قبل مُستخدمينِ" " غامضين للأسلحة السحرية 4 00:01:44,800 --> 00:01:46,680 "(وهما مستخدِم الكوغاني (كاورو كوغاني" 5 00:01:46,800 --> 00:01:50,480 و(موكرين) مستخدم روح النبات" "الذي يستطيع التلاعب بالنباتات 6 00:01:50,600 --> 00:01:53,840 أصيب (ريكا) بالشلل" "(من سم (آقونطين) الخاص بـ(موكرين 7 00:01:54,080 --> 00:01:55,720 "هرع (دومون) و(فوكو) للإنقاذ" 8 00:01:55,880 --> 00:01:59,000 "(لكنهما لم يكونا نداً لقوة (موكرين" 9 00:01:59,480 --> 00:02:02,240 "حاول (ريكا) بيأس المجابهة"

Jul 10, 2022 01:40:38 21.07KB Download Translate

1 00:01:33,720 --> 00:01:36,000 "في بحثه عن الخلود" 2 00:01:36,280 --> 00:01:39,800 (أمر (كوران موري" "(باختطاف (ياناجي ساكوشيتا 3 00:01:40,040 --> 00:01:42,240 "سعياً وراء فهم قدراتها العلاجية" 4 00:01:42,640 --> 00:01:46,720 (ارسل (كوري) ابن (كوران" "(اثنين من حملة الـ(مادوغو 5 00:01:46,920 --> 00:01:50,800 "ليبعد (ياناجي) عن (ريكا) وأصدقائه" 6 00:01:51,160 --> 00:01:54,520 بصفته الحامي كما نصّب نفسه" "لا يقوى (ريكا) على مسامحة نفسه 7 00:01:54,640 --> 00:01:57,440 "(على السماح باختطاف (ياناجي" 8 00:01:57,640 --> 00:01:59,920 (فتعهد بإنقاذ (ياناجي" "حتى لو تسبب ذلك بمقتله 9 00:01:59,920 --> 00:02:05,160 (نجح (ريكا) و(فوكو) و(دومون" "(في اقتحام قصر (كوري

Jul 10, 2022 01:40:38 24.55KB Download Translate

1 00:01:33,040 --> 00:01:35,080 "(من أجل إنقاذ (ياناجي) والسيد (تاتيساكو" 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,320 (هرع (ريكا) و(دومون) و(فوكو" "(إلى قصر (كوري 3 00:01:37,360 --> 00:01:40,600 كانت (ماريا) الحارس الحجري" "هي العقبة الأولى في طريقهم 4 00:01:40,960 --> 00:01:43,920 "تدمر (ماريا) أي شيء يتحرك بأشعة الليزر" 5 00:01:44,120 --> 00:01:46,840 "اعتقدنا أن (ريكا) ورفاقه محكومون بالفشل" 6 00:01:47,000 --> 00:01:50,200 لكن باستغلال عدم قدرته" "على إطلاق الليزر بشكل متتابع 7 00:01:50,360 --> 00:01:53,400 "نجح الثلاثة في إسقاط التمثال الحجري" 8 00:01:53,440 --> 00:01:55,200 "بالتعاون وتوجيه الضربات المتتالية" 9 00:01:55,360 --> 00:01:57,760 "انتقلوا إلى الغرفة الثانية" 10

Jul 10, 2022 01:40:38 20.76KB Download Translate

1 00:01:35,200 --> 00:01:37,280 "(لأجل إنقاذ (ياناجي) والسيد (تاتاسكو" 2 00:01:37,320 --> 00:01:40,080 "(اجتاح (ريكا) و(دومون) و(فوكو) قصر (كوري" 3 00:01:40,880 --> 00:01:45,080 هزمت (فوكو) حاملة" "(الكاتاكوغوتسو)، (ريران كاتاشيرو) 4 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 وبعد الكشف عن هويتها" "(الحقيقة وهي (موريشتا غانكو 5 00:01:47,320 --> 00:01:49,160 "(تمكنت (ريكا) من اكتساب ولاء (غانكو" 6 00:01:49,320 --> 00:01:53,720 "(لكن، مع تقدمهم إلى غرفة (كوري" 7 00:01:54,080 --> 00:01:58,160 "واجهوا (سيكيو)، حامل سلاح سحري آخر" 8 00:02:06,280 --> 00:02:10,680 دومون)! أيعقل أنك ستحاول) قتال هذا الشيء بمفردك؟ 9 00:02:11,120 --> 00:02:12,360 !بالتأكيد 10

Jul 10, 2022 01:40:38 26.48KB Download Translate

1 00:01:32,760 --> 00:01:34,920 هزم (ريكا) وفريقه حاملي" "أسلحة سحرية واحداً تلو الآخر 2 00:01:34,920 --> 00:01:37,400 "وتوغلوا في القصر أكثر" 3 00:01:37,480 --> 00:01:40,880 "(أرسل (كوري) (كوجاني)، الذي خطف (ياناجي" 4 00:01:41,080 --> 00:01:42,840 "(وحامل (كوجونانكي" 5 00:01:43,160 --> 00:01:45,880 "لكن (كوجاني) رفض قتال الثلاثي" 6 00:01:45,920 --> 00:01:49,160 "وحاول حبسهم في الغرفة بدلاً عن ذلك" 7 00:01:49,640 --> 00:01:52,480 "حاول الثلاثي بيأس إيقاف الجدار الذي يُغلق" 8 00:01:52,600 --> 00:01:55,000 "(لكن (دومون) فشل في استدعاء قوة (حلقة زحل" 9 00:01:55,080 --> 00:01:57,560 "ويهدد خطر الموت سحقاً ثلاثتهم" 10 00:01:57,880 --> 00:02:01,920 "لكن حينها، ظهر أحد ما من خلفهم"

Jul 10, 2022 01:40:38 19.87KB Download Translate

1 00:01:32,760 --> 00:01:35,920 وصل (توكيا) في الوقت المناسب لإنقاذ (ريكا) وأصدقائه 2 00:01:36,000 --> 00:01:38,280 (تركوا (توكيا) يتولى أمر (توجاني 3 00:01:38,400 --> 00:01:40,600 (وانطلقوا مسرعين لإيجاد (ياجاني 4 00:01:40,640 --> 00:01:43,680 لكن (كوري) ظهر فجأة 5 00:01:43,800 --> 00:01:46,520 وروى مجدداً تاريخ نينجا (هوكاجي) المأساوي 6 00:01:46,560 --> 00:01:48,320 (وكشف عما يربطه مع (ريكا 7 00:01:48,320 --> 00:01:50,880 وبينما وقفوا مذهولين بسبب ما كشفه 8 00:01:50,920 --> 00:01:53,280 رماهم (كوري) في زنزانة عميقة 9 00:01:53,280 --> 00:01:55,520 !(كن مستعداً يا (كوري 10 00:01:55,760 --> 00:01:57,600 !سأجعلك تدفع ثمن هذا

Jul 10, 2022 01:40:38 22.84KB Download Translate

1 00:01:33,840 --> 00:01:36,720 (من أجل كشف سر الخلود يأمر كوران (موري 2 00:01:36,760 --> 00:01:39,800 (بخطف (ياناجي ساكوشيتا التي تمتلك القدرة على الشفاء 3 00:01:39,800 --> 00:01:43,240 يُسرع (ريكا) وأصدقاؤه إلى قصر (موري) لإنقاذها 4 00:01:43,240 --> 00:01:46,760 (وبينما تنشب معركة بين (توكيا (و(كوجاني) الذي استخدم سلاح (كوغوناكي 5 00:01:46,840 --> 00:01:50,040 هزم (ريكا) (كوكورين) بقدرته النارية 6 00:01:50,360 --> 00:01:53,560 لكن في القاعة الكبرى التي تقود (إلى مخبر (ياناجي 7 00:01:53,640 --> 00:01:56,560 !(يقابلون ألد أعدائهم، (كوري 8 00:01:59,320 --> 00:02:02,880 "!(الشعلة (كوريناي): (ملاك الموت" 9 00:02:11,480 --> 00:02:12,680 ...(ريكا)

Jul 10, 2022 01:40:38 24.54KB Download Translate

1 00:01:33,040 --> 00:01:36,880 (بهدف إنقاذ (ياناجي ساكوشيتا" "الفتاة التي تمتلك القوى العلاجية 2 00:01:37,120 --> 00:01:39,440 "(تسلل (ريكا) وأصدقاؤه إلى قصر (كوري" 3 00:01:39,600 --> 00:01:42,000 "والآن لقد وصلوا إلى وجهتهم الأخيرة" 4 00:01:42,520 --> 00:01:47,280 ولكن، بمواجهة (كوري)، وهو مسخر" "(نار آخر بأسلوب النار (كوريناي 5 00:01:47,640 --> 00:01:51,320 "سقطوا أمامه الواحد تلو الآخر" 6 00:01:51,880 --> 00:01:56,000 ظهرت (كاجيهوشي) عندما بدا" "أن كل شيء قد انتهى 7 00:01:56,040 --> 00:01:57,320 "وأخبرت (ريكا) أن يتراجع" 8 00:01:57,520 --> 00:01:59,160 "ولكنه بقي واقفاً بحزم" 9 00:01:59,520 --> 00:02:02,200 "بعد رؤية إصراره" 10

Jul 10, 2022 01:40:38 27.63KB Download Translate

1 00:01:33,960 --> 00:01:37,520 "!إحياء الماضي، الحقيقة بعمر أربعمئة عام" 2 00:01:38,280 --> 00:01:41,720 (مخاطراً بحياته، دخل (ريكا" "(قصر (كوري) لإنقاذ (ياناجي 3 00:01:41,760 --> 00:01:47,280 "(ساعده تنين النار ثماني الرؤوس وهزم (كوري" 4 00:01:47,600 --> 00:01:50,440 "بعد هروبه من الموت بصعوبة" 5 00:01:50,480 --> 00:01:54,880 ذهب (ريكا) وأصدقاؤه إلى جبل محدد" "بعد بضعة أيام لزيارة قصر (كاجيهوشي) السري 6 00:01:55,800 --> 00:01:57,800 مهلاً، هذا طريق مسدود 7 00:01:58,280 --> 00:02:02,400 يُفترض أن يكون في مكان ما هنا وفقاً للخريطة التي أعطتنا (كاجيهوشي) إياها 8 00:02:02,560 --> 00:02:04,880 ربما انعطفنا انعطافاً خاطئاً في مكان ما 9 00:02:05,160 --> 00:02:06,800 ...ذلك مستحيل 10

Jul 10, 2022 01:40:38 24.88KB Download Translate

1 00:01:32,760 --> 00:01:35,720 "سر (الهوكاجي) الذي كشفته (كاجيهوشي) لنا" 2 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 "يصعب تصديقه جداً" 3 00:01:37,960 --> 00:01:42,080 "(وُلد (ريكا) قبل 400 عام وهو ابن (أوكا" 4 00:01:42,280 --> 00:01:45,400 "(القائد السادس والعشرين لقبيلة (الهوكاجي" 5 00:01:45,440 --> 00:01:47,200 "وأن (كوري) أخيه غير الشقيق" 6 00:01:47,400 --> 00:01:49,480 "(وبعد ولادة (ريكا" 7 00:01:49,640 --> 00:01:52,560 فقد (كوري) منصبه كوريث" "(لقيادة قبيلة (الهوكاجي 8 00:01:52,760 --> 00:01:57,320 "في ذلك الوقت، كان الشيطان يزحف نحو القرية" 9 00:01:59,000 --> 00:02:02,800 "(لعنة الزمن، الأم والابن)" 10 00:02:05,480 --> 00:02:06,840 الشيطان؟

Jul 10, 2022 01:40:38 29.81KB Download Translate

1 00:01:32,760 --> 00:01:35,040 "...بعد الوصول إلى قصر (الهوكاجي) الخفي" 2 00:01:35,200 --> 00:01:38,480 (علم (ريكا) أن أمه (كاجيرو" "استخدمت قوة الانتقال الزمكاني 3 00:01:38,480 --> 00:01:41,880 لإرساله إلى الوقت الحاضر" "وإنقاذه من براثن الموت 4 00:01:42,280 --> 00:01:45,080 رغم أن تقنية الانتقال الزمكاني" "ممنوعة وذات عواقب وخيمة 5 00:01:45,120 --> 00:01:48,920 يكتسب مستخدمها صفة الخلود" "ويعيش في جميع العصور إلى الأبد 6 00:01:49,320 --> 00:01:51,640 "...بعد لقاء الأم وابنها بعد 400 عام" 7 00:01:51,760 --> 00:01:53,600 "لكنهما لا يستطيعا لمس بعضهما" 8 00:01:54,080 --> 00:01:57,160 (وفي هذه الأثناء، (كوري" "...أخ (ريكا) غير الشقيق 9 00:01:57,800 --> 00:02:00,000 "كان محارب لهب وتبع (ريكا) عبر الزمن"

Jul 10, 2022 01:40:38 27.91KB Download Translate

1 00:01:32,240 --> 00:01:37,600 "بعد شهر من تدريبهم ظهر شخص غامض" 2 00:01:38,160 --> 00:01:41,600 "(أمام (ريكا) و(دومون) و(فوكو) و(توكويا" 3 00:01:41,960 --> 00:01:45,720 أنتم مدعوون لبطولة النزال حتى الموت السرية 4 00:01:46,240 --> 00:01:47,520 بطولة النزال حتى الموت السرية؟ 5 00:01:47,760 --> 00:01:49,960 يبدو ذلك مسلياً! سنكون في الموعد 6 00:01:51,840 --> 00:01:52,840 !(ريكا) 7 00:01:55,000 --> 00:01:58,120 !بطول قتال الموت السرية" "!وصول الهوكاجي 8 00:01:58,920 --> 00:02:00,320 ...(أخبر (كوري 9 00:02:00,800 --> 00:02:02,840 !بأنني سأهزمه شر هزيمة 10 00:02:03,760 --> 00:02:07,320

Jul 10, 2022 01:40:38 24KB Download Translate

1 00:01:33,560 --> 00:01:36,320 "ستبدأ النزالات بعد قليل" 2 00:01:37,040 --> 00:01:40,160 "على الفرق المشاركة التوجه إلى الحلبة" 3 00:01:40,920 --> 00:01:42,480 حان الوقت 4 00:01:49,280 --> 00:01:52,160 سنقاتل وسنحقق الفوز بالتأكيد 5 00:01:52,440 --> 00:01:53,560 !لنذهب 6 00:01:56,240 --> 00:01:59,240 !سيف الدم! (توكيا) في الحلبة" 7 00:02:00,560 --> 00:02:01,920 "قبل ساعتين" 8 00:02:02,080 --> 00:02:05,040 "أوشك حفل الافتتاح على البدء" 9 00:02:06,280 --> 00:02:09,280 يرجى من الفرق المشاركة" "الوقوف في الأماكن المخصصة لها 10 00:02:10,800 --> 00:02:15,120 "أكرر، أوشك حفل الافتتاح على البدء"

Jul 10, 2022 01:40:38 26.47KB Download Translate

1 00:01:33,200 --> 00:01:36,120 "وأخيراً بدأت (بطولة الموت) تحت الأرض" 2 00:01:36,720 --> 00:01:40,360 (منافس فريق (ريكا" "(في الجولة الأولى هو فريق (كو 3 00:01:40,400 --> 00:01:42,920 "أقوى فريق من الشمال" 4 00:01:43,720 --> 00:01:46,760 جمع الشوط الأول" "(بين (ميكاغامي) وخصمه (دايكوكو 5 00:01:47,280 --> 00:01:52,320 "لكن بمهارة (دايكوكو) وقوة عصاه السريعة" 6 00:01:52,600 --> 00:01:54,960 "أوقع (ميكاغامي) في ورطة كبيرة" 7 00:01:55,720 --> 00:01:57,960 هل تعرف كيف تطفئ مروحة كهربائية؟ 8 00:01:59,960 --> 00:02:01,520 سأطلعك على الجواب 9 00:02:04,120 --> 00:02:07,120 "القبضة الحديدية وورقة (دومو) الرابحة" 10 00:02:17,720 --> 00:02:20,240

Jul 10, 2022 01:40:38 22.72KB Download Translate

1 00:01:32,360 --> 00:01:34,720 في الجولة الأولى" "من (بطولة الموت) تحت الأرض 2 00:01:35,120 --> 00:01:37,440 "(تواجه فريق (ريكا) ضد فريق (كو" 3 00:01:37,480 --> 00:01:40,480 "أقوى فريق في الشمال" 4 00:01:40,720 --> 00:01:43,840 فاز (هوكاجي) بالمباراة الأولى" "وانتهت المباراة الثانية بالتعادل 5 00:01:43,880 --> 00:01:45,600 "بدأت المباراة الثالثة" 6 00:01:45,880 --> 00:01:51,720 (حيث تواجه (فوكو" "(فوجيمارو) الوحشي من فريق (كو) 7 00:01:53,000 --> 00:01:55,320 سيبدأ العرض الآن 8 00:01:58,080 --> 00:02:01,440 "(انفجار، سر زهرة الفتاة) 9 00:02:09,960 --> 00:02:13,920 أنتِ جميلة حقاً 10

Jul 10, 2022 01:40:38 27.66KB Download Translate

1 00:01:32,000 --> 00:01:35,960 يتنافس في مباراة القتال المميت تحت الأرض "(الأولى فريق (هوكاجي) وفريق (كو 2 00:01:36,320 --> 00:01:37,440 "في المباراة الافتتاحية" 3 00:01:37,440 --> 00:01:40,080 "هزم (ميكاجامي) (دايكوكو) بسيفه قمة الجليد" 4 00:01:40,120 --> 00:01:43,880 وواجه (دومون) في المباراة الثانية" "(ميناميو) حامل السلاح السحري (نان) 5 00:01:44,040 --> 00:01:46,840 وتمكن من التعادل" "(بفضل سلاحه (كوشيباشيمارو 6 00:01:47,200 --> 00:01:49,080 ثم دخلت (فوكو) الحلبة" "لخوض المباراة الثالثة 7 00:01:49,120 --> 00:01:52,520 (وهزمت سلاح (فوجيمارو" "(كاما نو تسومي) بتقنية (هيكوزومي) 8 00:01:52,640 --> 00:01:55,920 بدأت المباراة الرابعة مع تصدّر" "فريق (هوكاجي) بفوزين وتعادل 9 00:01:56,040 --> 00:02:00,040

Jul 10, 2022 01:40:38 23.45KB Download Translate

1 00:01:33,400 --> 00:01:36,240 "(هزم (ريكا) من فريق (هوكاجي) (سايتشو" 2 00:01:36,680 --> 00:01:40,120 (ملازم فريق (كو" "مدرسة تعليم الفنون القتالية 3 00:01:40,240 --> 00:01:42,640 "من دون أن يطأ القائد (كوكاي) الحلبة" 4 00:01:42,680 --> 00:01:45,160 (تأهل فريق (هوكاجي" "بهذا النصر إلى الجولة الثانية 5 00:01:46,080 --> 00:01:48,600 "(لكن ووفقاً لاقتراح (ريكا" 6 00:01:48,680 --> 00:01:53,480 (أوشكت مباراة تجمع (ريكا" "و(كوكاي) على البدء 7 00:01:54,520 --> 00:01:56,760 !لنبدأ أيها المعلم 8 00:01:59,640 --> 00:02:02,400 "الوجه الآخر، تحوّل القديس" 9 00:02:03,560 --> 00:02:05,200 !تمهلوا من فضلكم 10

Jul 10, 2022 01:40:38 24.82KB Download Translate

1 00:01:32,240 --> 00:01:33,880 !اللكمة الثالثة 2 00:01:34,600 --> 00:01:38,480 ثلاث ضربات هي الحد الأقصى (التي يقبلها (كوكاي) الطيب يا (ريكا 3 00:01:39,240 --> 00:01:41,040 ضربة (ريكا) الثالثة 4 00:01:41,200 --> 00:01:44,920 (وأيقظ (المادوغو) المتوحش من داخل (كوكاي 5 00:01:48,440 --> 00:01:50,800 يجب على (ريكا) مواجهة قوة هذا الوحش الهائلة 6 00:01:50,840 --> 00:01:53,480 وإلا ستكون نهايته الحتمية 7 00:01:53,680 --> 00:01:56,720 هل يوجد إستراتيجية مضادة يمكن أن يستخدمها (ريكا)؟ 8 00:02:00,240 --> 00:02:02,440 "اختبار الموت أو الحياة" 9 00:02:09,800 --> 00:02:12,000 !(فلتمت يا (ريكا 10 00:02:12,920 --> 00:02:14,720

Jul 10, 2022 01:40:38 27.32KB Download Translate

1 00:01:32,800 --> 00:01:35,360 في المباراة الأخيرة من الجولة الأولى (لبطولة (الموت 2 00:01:35,560 --> 00:01:39,480 (‫قوة (كوكاي) الهائلة تفوقت على قوة (ريكا 3 00:01:39,600 --> 00:01:41,640 وبينما كان يمطر (ريكا) بضربة تلو الأخرى 4 00:01:41,640 --> 00:01:45,120 يعلمه (كوكاي) معنى أن يراهن المرء على حياته في المعركة 5 00:01:45,240 --> 00:01:48,800 لكن (ريكا) الذي يؤمن بالقتال من أجل إسعاد الناس 6 00:01:48,880 --> 00:01:52,120 (يستعدي الشعلة الثالثة (تنين هومورا 7 00:01:52,240 --> 00:01:55,320 ويخرج منتصراً من دون أن يوجه إلى (كوكاي) ضربة قاتلة 8 00:01:55,720 --> 00:01:58,600 (وبذلك يتأهل فريق (الهوكاجي إلى الجولة الثانية 9 00:02:01,240 --> 00:02:04,720 "الزئير الوحشي: محارب من الجحيم"

Jul 10, 2022 01:40:38 24.52KB Download Translate

1 00:01:31,960 --> 00:01:33,680 "في يوم بدء الجولة الثانية" 2 00:01:33,720 --> 00:01:36,880 يقع (فوكو) و(دومون) في الفخ" "(كلاهما بدون أسلحتهما الـ(مادوغو 3 00:01:36,920 --> 00:01:38,880 "وينتهي بهما المطاف في قاع حفرة عميقة" 4 00:01:39,160 --> 00:01:42,280 "بوجود عضوين مفقودين" 5 00:01:42,520 --> 00:01:45,960 (تماماً كما خطط (كوري" "يأتي عضو جديد لإنقاذ الموقف 6 00:01:46,240 --> 00:01:49,040 إنه (كاورو كوغاني)، الذي كان" "من (أوروها) سابقاً 7 00:01:49,080 --> 00:01:52,120 "(والذي خان (كوري) لإنقاذ (ياناجي" 8 00:01:54,200 --> 00:01:55,840 "لكن في المباراة الأولى" 9 00:01:55,960 --> 00:02:00,600 "يمرّ (شيجيو)، خصم (كوغاني)، بتحول غريب" 10

Jul 10, 2022 01:40:38 25.66KB Download Translate

1 00:01:32,160 --> 00:01:34,440 في الجولة الثانية من بطولة" "القتال حتى الموت تحت الأرض 2 00:01:34,480 --> 00:01:36,440 "لجأ (كوري) إلى استراتيجية معينة" 3 00:01:36,960 --> 00:01:40,480 (بمنع أعضاء فريق (ريكا" "الهوكاجي)، من القتال) 4 00:01:40,600 --> 00:01:44,440 لقد مكّن (كوغاني)، الذي خان" "(أوروها)، من الانضمام إلى (الهوكاجي) 5 00:01:44,840 --> 00:01:48,320 (كما توقع، قاتل (كوغاني" "في المباراة الأولى 6 00:01:48,920 --> 00:01:53,840 (كان خصمه، (شيجيو" "مزيجاً بين الإنسان والأسد 7 00:01:54,080 --> 00:01:56,600 (والذي ابتكره (جينجيرو" "عن طريق الجراحة الروحية 8 00:01:56,760 --> 00:02:00,280 بدا (كوغاني) عاجزاً أمام" "سرعة وقوة (شيجيو) الوحشيتين 9

Jul 10, 2022 01:40:38 24.73KB Download Translate

1 00:01:32,480 --> 00:01:35,480 واجه (ريكا) وفريقه" "يوروها إلوجن) في الجولة الثانية) 2 00:01:35,720 --> 00:01:38,400 "(تدخل (كارو كوغاني) ليساعد (الهوكاجي" 3 00:01:38,720 --> 00:01:42,040 وانتهى به المطاف في معركة ضارية" "(ضد شريكه السابق (موكورين 4 00:01:42,240 --> 00:01:46,320 الذي تحوّل إلى شجرة بوجه إنسان" "وسحب (كوغاني) إلى داخل جسده 5 00:01:47,200 --> 00:01:50,120 "دخل بعدها (ميكاغامي) الحلبة" 6 00:01:50,200 --> 00:01:53,760 "وتظاهر بالعجز لأن (موكورين) يحتجز رهينة" 7 00:01:53,960 --> 00:01:57,680 خرج (ماكاغامي) منتصراً" "بفضل استخدامه قوّته (إنسي) لتجميد خصمه 8 00:01:58,120 --> 00:02:00,560 "ولكن ظهر أمامه خصمه التالي" 9 00:02:00,720 --> 00:02:03,040 "(مينو)، نائبة القائد في فريق (إلوجن)"

Jul 10, 2022 01:40:38 26.34KB Download Translate

1 00:01:33,440 --> 00:01:36,000 "من أجل أن تحمي والدها المحتجز كرهينة" 2 00:01:36,280 --> 00:01:39,520 (مينو) التي تملك قوّة (مادوغو)" "شيكاغامي)، مزروعةً داخل جسدها) 3 00:01:39,640 --> 00:01:41,400 "(أُجبرت على أن تقاتل (ريكا" 4 00:01:41,880 --> 00:01:45,840 عند اكتشاف (ريكا) الحقيقة" "حاول تحرير والد (مينو) من أثر السحر 5 00:01:46,080 --> 00:01:51,680 (وتدمير قوة (مادوغو) الخاصة بـ(جنجيرو" "موغين)، لإعفاء (مينو) من القتال) 6 00:01:52,640 --> 00:01:57,440 والآن، سيخوض (ريكا) معركة" "(مع (جنجيرو)، قائد فريق (يوروها إلوجن" 7 00:01:57,600 --> 00:02:00,080 "وهي المعركة الأخيرة في الجولة الثانية" 8 00:02:02,960 --> 00:02:06,720 "(النظرة الحارقة! ترميد (سيتسونا" 9 00:02:07,480 --> 00:02:08,840 هناك معركة أخرى بعد

Jul 10, 2022 01:40:38 24.97KB Download Translate

1 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 "(الشفاه الخطرة، رعب (كوتوداما" 2 00:01:41,800 --> 00:01:44,800 اسمعوا! حصلت على معلومات !(حول فريق (صوت أوروها 3 00:01:44,960 --> 00:01:46,760 !لقد أعطوها لنا 4 00:01:51,200 --> 00:01:53,160 !وها هي البيانات 5 00:01:53,600 --> 00:01:55,960 إذاً، اسم من مكتوب فيها؟ 6 00:01:56,280 --> 00:01:57,360 !لا 7 00:01:58,720 --> 00:02:01,360 !(يجب أن تبقى في السرير يا (كوجاني 8 00:02:01,400 --> 00:02:05,400 !ألا تفهم؟ لديك حمى 9 00:02:05,440 --> 00:02:08,000 حسناً، لماذا لا تعتنين به؟ 10 00:02:09,680 --> 00:02:11,000 المعذرة

Jul 10, 2022 01:40:38 25.11KB Download Translate

1 00:01:31,840 --> 00:01:35,480 خصم فريق (هوكاجي) في الجولة الثالثة" "(هو فريق (صوت أوروها 2 00:01:35,800 --> 00:01:40,880 في المباراة الأولى" "يدخل الحلبة (دومون) المصمم الذي لم يفز بعد 3 00:01:41,160 --> 00:01:45,640 ومع ذلك، فإن الأوهام التي خلقتها" "(مادوغو كوتوداما) خصمه (آكي) 4 00:01:45,720 --> 00:01:51,000 لديها القوة المخيفة لإلحاقه" "بجروح حقيقية وقتله 5 00:01:51,160 --> 00:01:55,760 في مواجهة الموت" "يحارب (دومون) للإبقاء على وعيه 6 00:01:55,880 --> 00:01:57,920 "وأخيراً، يحرر نفسه من الوهم" 7 00:01:58,160 --> 00:02:00,440 "حقق (دومون) فوزاً أول رائعاً" 8 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 "ثم" 9 00:02:02,280 --> 00:02:04,040 صحيح أن (دومون) فاز

Jul 10, 2022 01:40:38 22.39KB Download Translate

1 00:01:32,240 --> 00:01:34,520 في الجولة الثالثة" "(من بطولة مباراة (الموت تحت الأرض 2 00:01:34,920 --> 00:01:38,000 (ريكا) و(ميكاغامي)" "الذين ما زالا يتشاجران حول أمر بسيط 3 00:01:38,240 --> 00:01:43,440 كانا على وشك خسارة معركة ثنائية" "(ضد (نيون) و(ميكي 4 00:01:44,080 --> 00:01:47,360 "لكن بفضل (دومون)، استعادا وحدتهما" 5 00:01:47,600 --> 00:01:49,720 "وقدما معاً عودة قوية" 6 00:01:50,000 --> 00:01:54,000 لكونها على وشك الخسارة" "تلجأ (نيون) إلى الملاذ الأخير 7 00:01:54,920 --> 00:01:56,960 "(سأضع حياتي في الـ (مادوغو" 8 00:01:57,640 --> 00:01:59,200 "!وسأفجّر هذه الحلبة" 9 00:02:00,400 --> 00:02:01,560 "!هذا جنون"

Jul 10, 2022 01:40:38 22.9KB Download Translate

1 00:01:32,040 --> 00:01:36,240 (من أجل (كوران موري" "الذي جمع كل الثروة والقوة الممكنة 2 00:01:36,560 --> 00:01:39,520 "آخر شيء يرغب فيه هو الحياة الأبدية" 3 00:01:40,000 --> 00:01:41,760 "من أجل إجراء مزيد من البحث" 4 00:01:41,800 --> 00:01:44,920 (يجب أن يحصل (كوران" "(على (ياناجي ساكوشيتا 5 00:01:45,240 --> 00:01:48,560 لذا فهو يقيم حدث فنون قتالية" "(بطولة مباراة (الموت تحت الأرض 6 00:01:49,000 --> 00:01:53,400 يجب على الفريق الذي يخسر الحدث" "تقديم عرض للراعي 7 00:01:53,800 --> 00:01:55,920 "باستخدام هذه القاعدة لصالحه" 8 00:01:56,040 --> 00:01:58,880 (يخدع (كوران) (هوكاجي" "بوعدهم وضع (ياناجي) كضمانهم 9 00:01:58,920 --> 00:01:59,920 "(بأمر من (كوران"

Jul 10, 2022 01:40:38 25.97KB Download Translate

1 00:01:33,760 --> 00:01:35,680 "نصف نهائي بطولة مبارزات الموت الخفية" 2 00:01:35,800 --> 00:01:37,360 "(الهوكاجي) ضد فريق (يوروها)" 3 00:01:37,480 --> 00:01:41,160 وستكون المبارزة الأولى" "(بين (كوغاني) و(تسوكيشيرو 4 00:01:41,240 --> 00:01:44,280 (الذي استخدم قوة (مادوغو)، (أوبورو" "التي تجعل مالكها غير مرئي 5 00:01:44,640 --> 00:01:47,000 "وجد (كوغاني) نقطة ضعف تلك القوة وهزم خصمه" 6 00:01:47,680 --> 00:01:51,840 على أية حال، فقد (كوغاني) وعيه" "من الجروح التي لحقت به 7 00:01:52,240 --> 00:01:55,440 "وأخذته (ياناغي) إلى المستوصف" 8 00:01:55,920 --> 00:02:01,040 والآن، مبارزة الموت التالية" "على وشك أن تبدأ في الميدان 9 00:02:04,160 --> 00:02:07,080 !تنينان ناريان! أسلوب مسروق

Jul 10, 2022 01:40:38 24.44KB Download Translate

1 00:01:33,160 --> 00:01:35,800 المبارزة الثانية من نصف نهائي" "بطولة مبارزات الموت 2 00:01:35,920 --> 00:01:38,400 (كانت معركة أساليب (نينجا" "(ريكا) ضد (كاشامارو) 3 00:01:39,120 --> 00:01:43,920 (وُضع (ريكا) في موقف حرج لأن (كاشامارو" "استخدم قوة (نيسيبي) لاستدعاء تنانين مشابهة 4 00:01:44,000 --> 00:01:47,840 "لكن بمساعدة (روي)، وهو تنين ناري جديد" "(تغلّب (ريكا) على (كاشامارو" 5 00:01:48,280 --> 00:01:52,800 ولأن (كاشامارو) خسر، فقد أُجبر على تحمّل المسؤولية، وأُرسل إلى عالم غامض 6 00:01:52,920 --> 00:01:57,440 غرق (ريكا) في نوم عميق" "قبل أن يتمكن من بدء مبارزته التالية 7 00:01:57,880 --> 00:02:00,320 هذا بسبب الجرعة" "التي وضعها (كاشامارو) في شفراته 8 00:02:00,800 --> 00:02:04,480 والآن في المبارزة الثالثة" "(فوكو كيريساوا) ضد (غاشاكورا)

Jul 10, 2022 01:40:38 22.67KB Download Translate

1 00:01:33,560 --> 00:01:36,440 المباراة الثالثة في نصف النهائي" "من بطولة مباراة الموت السرية 2 00:01:36,560 --> 00:01:38,440 "(حرضت (فوكو) ضد (جاشاكورا" 3 00:01:39,240 --> 00:01:42,720 (تصدت (فوكو) لهجمات (جاشاكورا" "المميتة بسرعة 4 00:01:43,200 --> 00:01:45,280 "وأثبتت المعركة أنها شديدة ومثيرة" 5 00:01:46,240 --> 00:01:50,480 لكن بسبب خدعة (كوران موري) الغادرة" "وجدت (فوكو) نفسها في مأزق 6 00:01:50,600 --> 00:01:52,480 "وفي شبكة ليزر مباراة الموت" 7 00:01:52,760 --> 00:01:54,880 بإلقائها إلى الشباك" "التي أحاطتها من الجوانب الأربعة 8 00:01:55,040 --> 00:01:56,840 "أصيب (فوكو) بحروق خطيرة" 9 00:01:57,440 --> 00:01:59,160 "تسقط (فوكو) وتتأذى بشدة"

Jul 10, 2022 01:40:38 22.99KB Download Translate

1 00:01:34,800 --> 00:01:37,000 "في بطولة مباراة الموت السرية نصف النهائية" 2 00:01:37,760 --> 00:01:41,000 (تفوقت (فوكو) في معركتها ضد (جاشاكورا" "(بمساعدة (ليتل فوجين 3 00:01:41,520 --> 00:01:45,760 وكانت على وشك مواجهة العضو الأقوى" "(في (أوروها ما)، (ماغينشا 4 00:01:46,200 --> 00:01:51,400 ومع ذلك، فقد انجذبت عاجزة" "(إلى بُعد (ماجيغن) الغامض لـ(ماغينشا 5 00:01:52,120 --> 00:01:56,560 اندفع (ريكا) خارج الحلبة أملاً" "(في إيجاد طريقة لإنقاذ (فوكو) من (ماجيغن 6 00:01:57,520 --> 00:02:02,240 في غضون ذلك، (دومون) الذي تولى الحلبة" "(كان على وشك التعارك مع (ماغينشا 7 00:02:03,320 --> 00:02:05,840 "...لكن، في تلك اللحظة بالذات خارج الساحة" 8 00:02:05,920 --> 00:02:11,000 (كانت المعالجة (ياناجي ساكوشيتا" "مطاردة من قبل كيان شرير 9 00:02:14,360 --> 00:02:17,280

Jul 10, 2022 01:40:38 22.25KB Download Translate

1 00:01:34,000 --> 00:01:35,920 "في مباراة نصف النهائي لبطولة الموت السرية" 2 00:01:35,960 --> 00:01:40,400 (قاتلت (فوكو) قائد فريق (أوروها ما" "(ماغينشا) 3 00:01:40,880 --> 00:01:43,800 على الرغم من جراحها" "لكنها سحبت إلى الـ(ماجيغين) خاصته 4 00:01:44,120 --> 00:01:50,040 دومون)، مدفوعاً بغضبه)" "(كان قادراً على التغلب على (ماغينشا 5 00:01:50,240 --> 00:01:54,120 لكن في الوقت نفسه، ظهر (ماغينشا) آخر" "خارج الحلبة 6 00:01:54,320 --> 00:01:57,680 (وتنفيذاً لأوامر (كوران موري" "(حاول اختطاف (ياناجي 7 00:01:58,160 --> 00:02:01,640 "(كان (دومون) يصارع نسخة (ماغينشا" 8 00:02:02,400 --> 00:02:05,360 "...بإخفاقه في مهمته بسبب (ريكا) والآخرين" 9 00:02:05,440 --> 00:02:08,600 أخذ (ماغينشا) مكان نسخته"

Jul 10, 2022 01:40:38 25.31KB Download Translate

1 00:01:33,240 --> 00:01:36,240 في المباراة الأولى من الدور قبل النهائي" "في بطولة الموت السرية 2 00:01:36,400 --> 00:01:39,320 تغلب فريق (الهوكاجي) على صعاب كبيرة" "(لهزيمة (أوروها ما 3 00:01:39,960 --> 00:01:43,320 في المباراة الثانية" "(انسحب (رايها أوروها إيكازوتشي 4 00:01:43,560 --> 00:01:47,120 متيحاً المجال أمام معركة بطولة" "(بين فريق (الهوكاجي) و(أوروها كوريناي 5 00:01:47,600 --> 00:01:51,320 يوم الحساب يلوح في الأفق" "(لـ(ريكا) و(كوري 6 00:01:51,560 --> 00:01:56,520 شقيقان قُدر لهما أن يلتقيا مجدداً" "بعد 400 عام 7 00:01:59,280 --> 00:02:03,160 "رعب، إحياء جسد ميت" 8 00:02:06,520 --> 00:02:10,760 لقد قطعنا هذا الشوط كله بفضلي الكبير، أليس كذلك؟ 9

Jul 10, 2022 01:40:38 25.03KB Download Translate

1 00:01:33,520 --> 00:01:36,400 "بدأت نهائيات بطولة الموت السرية" 2 00:01:36,960 --> 00:01:40,280 اتضح في المباراة التمهيدية" "أن الهوية الحقيقية لـ(نوروي) خصم دومون 3 00:01:40,320 --> 00:01:42,200 "( هي روح ميتة تمتلك (مادوغو باكوجو" 4 00:01:43,120 --> 00:01:46,080 (يحاول (نوروي) تدمير روح (دومون" "والاستيلاء على جسده 5 00:01:46,560 --> 00:01:50,520 ولكن مع قوة عقلية مذهلة" "يقاوم (دومون) (نوروي) ويخرج منتصراً 6 00:01:51,280 --> 00:01:54,360 "ثم يظهر (كوري) أخيراً" 7 00:01:57,360 --> 00:02:00,320 مباراة (توكيا) المميتة" "سيف (افعل أو مت) ذو المقبض الجليدي 8 00:02:04,560 --> 00:02:09,160 إذاً، لقد ظهرت أخيراً سأضربك بشدة، استعد 9 00:02:10,920 --> 00:02:12,440 أخبرتك أن هذا عديم الجدوى

Jul 10, 2022 01:40:38 28.25KB Download Translate

1 00:01:32,840 --> 00:01:35,680 في الجولة الثانية" "لنهائيات بطولة قتال الموت السرية 2 00:01:35,880 --> 00:01:38,680 (عندما علم (ميكاغامي" "بأن (كاي) لم يكن من قتل أخته 3 00:01:38,800 --> 00:01:40,240 "تردد في تسديد الضربة القاضية" 4 00:01:40,360 --> 00:01:42,040 "وانتهى النزال بهزيمة لا تصدق" 5 00:01:42,520 --> 00:01:43,960 إلا أن (كاي) لاحظ بأن" "ميكاغامي) يستحق أن يكون) 6 00:01:44,080 --> 00:01:47,000 "الوريث الحقيقي لسيف كريستال الجليد" 7 00:01:47,160 --> 00:01:50,360 (وبعد أن أخبره بأن معلمه (ميغوري كيوزان" "الذي علمه أسلوب السيف الجليدي 8 00:01:50,480 --> 00:01:54,080 "هو الشخص الذي قتل أخته، اختار الموت" 9 00:01:54,760 --> 00:01:57,360 وفي ذلك الوقت، أدرك" "ريكا) أن التنانين النارية الثمانية)

Jul 10, 2022 01:40:38 26.16KB Download Translate

1 00:01:31,560 --> 00:01:33,400 في الجولة النهائية" "لبطولة قتال الموت السرية 2 00:01:33,400 --> 00:01:35,480 "حاز فريق (الهوكاغي) على فوز واحد وخسارتين" 3 00:01:35,600 --> 00:01:38,600 "ووصل بهم الأمر إلى نقطة لا تحتمل الخسارة" 4 00:01:39,040 --> 00:01:41,280 "لكن قائد الفريق (ريكا) غادر الحلبة" 5 00:01:41,280 --> 00:01:45,240 واستمر بتدريباته ليزيد" "(من قوته لمواجهة (كوري 6 00:01:45,520 --> 00:01:47,840 (في جولته بينما يستمر (ريكا" "للوصول لهدفه 7 00:01:47,920 --> 00:01:51,200 دخل (كوغاني) حينها" "إلى الحلبة مشاركاً في المباراة النهائية 8 00:01:53,280 --> 00:01:56,520 "(المواجهة الثانية! (ريكا) ضد (كوري" 9 00:01:57,920 --> 00:02:00,160 وسنبدأ الآن المباراة الرابعة من الجولة النهائية

Jul 10, 2022 01:40:38 18.07KB Download Translate

1 00:01:51,080 --> 00:01:55,880 "معركة الموت! حتّى تحترق الحياة" 2 00:01:59,160 --> 00:02:00,520 أيتها التنانين السبعة 3 00:02:01,720 --> 00:02:03,040 (كوكو) 4 00:02:03,920 --> 00:02:05,280 (روي) 5 00:02:05,680 --> 00:02:07,000 (مادوكا) 6 00:02:07,520 --> 00:02:08,880 (سيتسونا) 7 00:02:09,360 --> 00:02:10,640 !(هومورا) 8 00:02:10,680 --> 00:02:12,040 (سايها) 9 00:02:12,640 --> 00:02:14,000 (ناداري) 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,760 انطلقوا