Back to subtitle list

Fix You (Soul Repairer / Younghonsoosungong / 영혼수선공) Italian Subtitles

Aug 15, 2020 18:00:32 Sk311um Italian 135

Release Name:

Fix You SERIE COMPLETA ITA(Soul Repairer / 영혼수선공) (2020)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA [Viki Vers.] Completo, perfettamente sincronizzato con NEXT e ricontrollato - Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Aug 15, 2020 10:17:12 58.04KB
View more View less
1
00:00:08,010 --> 00:00:10,970
Epısodıo 1

2
00:00:16,840 --> 00:00:23,830
Sottotitoli a cura del  Soul Mechanics Team@Viki.com

3
00:00:35,930 --> 00:00:38,840
È arrivato in pronto soccorso da solo, questa mattina presto.

4
00:00:42,610 --> 00:00:46,050
Oh Yoo Min, ti fa molto male?

5
00:00:46,050 --> 00:00:49,150
Ho chiesto di un chirurgo ortopedico, perché viene sempre lei?

6
00:00:49,150 --> 00:00:52,290
Perché all'improvviso vuoi un altro dottore?

7
00:00:54,680 --> 00:00:57,150
Ti fa male anche quando ti sfioro?

8
00:00:57,150 --> 00:01:00,620
Per ora, ti darò un antidolorifico.

9
00:01:12,630 --> 00:01:14,020
Sei venuto con le stampelle?

10
00:01:14,020 --> 00:01:18,410
Cos'altro potevo fare? Non riesco a camminare, mi fa troppo male.


Aug 15, 2020 10:17:12 52.1KB
View more View less
1
00:00:07,230 --> 00:00:10,170
Epısodıo 3

2
00:00:13,300 --> 00:00:18,960
Prima era la vittima, adesso è la colpevole.

3
00:00:20,760 --> 00:00:22,490
Aigoo.

4
00:00:23,370 --> 00:00:26,300
Sembra che sia stata indagata per aggressione più volte.

5
00:00:26,300 --> 00:00:30,850
La lascerò andare perché la vittima non vuole sporgere denuncia,

6
00:00:30,850 --> 00:00:34,920
ma verrà multata per i danni dell’auto.

7
00:00:34,920 --> 00:00:38,580
Non può andare in giro brandendo una mazza da baseball quando le pare.

8
00:00:38,580 --> 00:00:41,390
- Così si metterà nei guai.
- Non può solamente punirmi?

9
00:00:41,390 --> 00:00:44,320
- Eh?
- Rinchiudetemi e basta!

10
00:00:44,320 --> 00:00:48,520

Aug 15, 2020 10:17:12 55.28KB
View more View less
1
00:00:08,160 --> 00:00:10,290
In realtà, sono una pazza.

2
00:00:11,000 --> 00:00:15,530
Quindi ha ragione, ma ne è sicuro?

3
00:00:15,530 --> 00:00:18,230
È sicuro di potermi curare?

4
00:00:21,770 --> 00:00:25,300
Signorina Woo Joo, lei non è pazza.

5
00:00:25,300 --> 00:00:27,390
È malata.

6
00:00:28,270 --> 00:00:35,640
Signorina Woo Jin, se solo riconoscesse di essere malata, potrei sicuramente curarla.

7
00:00:37,300 --> 00:00:40,560
Dottore anche lei ha un disturbo.

8
00:00:40,560 --> 00:00:42,410
Dipendenza da lavoro.

9
00:00:43,210 --> 00:00:46,950
Vede chiunque come un paziente.

10
00:00:46,950 --> 00:00:49,330
Ma io non sono malata.


Aug 15, 2020 10:17:12 61.2KB
View more View less
1
00:00:06,150 --> 00:00:07,970
Epısodıo 7

2
00:00:09,390 --> 00:00:16,400
Sottotitoli a cura del  Soul Mechanics Team@Viki.com

3
00:00:22,420 --> 00:00:25,150
Signorina Woo Joo?

4
00:00:25,150 --> 00:00:26,980
Come—

5
00:00:26,980 --> 00:00:29,010
Come conosceva questo posto?

6
00:00:29,010 --> 00:00:32,780
Sono venuta perché se non lo dico adesso, non lo dirò mai più.

7
00:00:36,860 --> 00:00:39,470
Aveva ragione, Dottore.

8
00:00:40,290 --> 00:00:42,260
Sono una paziente.

9
00:00:43,760 --> 00:00:46,270
La prego, mi curi.

10
00:00:47,060 --> 00:00:49,480
Può curarmi, vero?


Aug 15, 2020 10:17:12 56.5KB
View more View less
1
00:00:06,020 --> 00:00:09,250
[ Solo Uscita ]

2
00:00:22,070 --> 00:00:29,090
Sottotitoli a cura del  Soul Mechanics Team@Viki.com

3
00:01:01,910 --> 00:01:05,420
Non ho mai pensato di voler morire.

4
00:01:05,420 --> 00:01:07,870
In realtà, ho sempre voluto vivere.

5
00:01:07,870 --> 00:01:11,470
Questo è stato... un altro modo per attirare l'attenzione.

6
00:01:11,470 --> 00:01:14,500
Non ho nemmeno usato un coltello.

7
00:01:14,500 --> 00:01:17,730
Avevo paura che facesse male, perciò ho usato un righello. Un righello di plastica.

8
00:01:19,070 --> 00:01:21,440
Non è questo che conta al momento!

9
00:01:21,440 --> 00:01:23,250
Si sbrighi a fare il test!

10
00:01:23,250 --> 00:01:26,820
Mi prelevi il sangue! Lo testi!


Aug 15, 2020 10:17:12 61.07KB
View more View less
1
00:00:06,460 --> 00:00:08,080
Epısodıo 11

2
00:00:12,740 --> 00:00:16,480
Quando ti ammali a causa di una ferita nella tua mente,

3
00:00:16,480 --> 00:00:19,720
si definisce "psicogenica".

4
00:00:21,230 --> 00:00:28,170
Sottotitoli a cura del Soul MechanicsTeam@Viki.com

5
00:00:45,990 --> 00:00:49,830
Una malattia psicogenica è un fenomeno

6
00:00:49,830 --> 00:00:52,710
causato da fattori mentali o altri fattori psicologici.

7
00:00:52,710 --> 00:00:58,740
Quando una situazione simile si ripete da sola, ti far venir voglia di evitarla o di esitare.

8
00:01:02,200 --> 00:01:08,660
Proprio come quando sparisce la depressione mentre corri per la produzione di adrenalina nel tuo corpo.

9
00:01:08,660 --> 00:01:14,260
Alcuni scienziati affermano che la malattia psicogenica può essere curata

10
00:01:14,260 --> 00:01:19,080
con soluzioni chimiche o neurologiche.


Aug 15, 2020 10:17:12 62.73KB
View more View less
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,080
Epısodıo 13

2
00:00:11,440 --> 00:00:14,230
Ha fatto un ottimo lavoro oggi.

3
00:00:14,230 --> 00:00:17,460
Anche lei, Dottore.

4
00:00:18,060 --> 00:00:20,570
Oh, aspetti un attimo.

5
00:00:21,480 --> 00:00:27,910
Sottotitoli a cura del  Soul Mechanics Team@Viki.com

6
00:00:28,850 --> 00:00:33,630
L'ho comprato qualche giorno fa, ma non sono mai riuscito a darglielo.

7
00:00:36,270 --> 00:00:39,090
Se non le piace, può anche buttarlo.

8
00:00:39,090 --> 00:00:41,040
Può mettermelo?

9
00:00:47,680 --> 00:00:54,490
♫ In una infinita notte buia, la strada è stretta e lontana ♫

10
00:00:54,490 --> 00:01:00,180
♫ quando non sai dove andare ♫


Aug 15, 2020 10:17:12 64.92KB
View more View less
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,410
Epısodıo 15

2
00:00:10,570 --> 00:00:17,640
Sottotitoli a cura del  Soul Mechanics Team@Viki.com

3
00:00:25,560 --> 00:00:28,860
Perché mi hai presentato a Lee Shi Joon?

4
00:00:31,720 --> 00:00:34,450
Te l'avevo già chiesto più volte prima.

5
00:00:34,450 --> 00:00:36,260
Qual è la mia malattia?

6
00:00:36,260 --> 00:00:37,610
Ma non me l'hai mai detto.

7
00:00:37,610 --> 00:00:41,750
I problemi sorti nelle tue relazioni sono legate al fatto che non riesci a controllare le tue emozioni,

8
00:00:41,750 --> 00:00:44,550
disturbi d'ansia connotati da un sogno ripetitivo—

9
00:00:44,550 --> 00:00:47,890
Esatto! Allora che malattia è?

10
00:00:48,470 --> 00:00:53,160
Di solito, non diciamo ai pazienti con disturbi della personalità che malattia hanno.


Aug 15, 2020 10:17:12 61.34KB
View more View less
1
00:00:06,580 --> 00:00:08,130
Epısodıo 17

2
00:00:09,130 --> 00:00:16,030
Sottotitoli a cura del  Soul Mechanics Team@Viki.com

3
00:00:31,230 --> 00:00:32,860
Col part-time ha finito?

4
00:00:32,860 --> 00:00:35,340
È venuto perché era curioso?

5
00:00:36,380 --> 00:00:39,140
Per farle sapere che ho mangiato con gusto il kimbap.

6
00:00:39,140 --> 00:00:42,080
Se vuole, che ne dice di fare adesso la consulenza prevista oggi?

7
00:00:42,080 --> 00:00:44,610
Consulenza un corno.

8
00:00:46,110 --> 00:00:48,880
Una chiacchierata, invece che una consulenza?

9
00:00:48,880 --> 00:00:52,470
Di che cosa potrei parlare con un traditore?

10
00:00:52,470 --> 00:00:57,210
Mi dispiace di non aver potuto mantenere la mia promessa.


Aug 15, 2020 10:17:10 59.86KB
View more View less
1
00:00:06,790 --> 00:00:08,580
Epısodıo 19

2
00:00:13,100 --> 00:00:15,330
Quindi adesso ci frequentiamo?

3
00:00:15,900 --> 00:00:18,460
- Eh?
- Ma l'ha appena detto.

4
00:00:18,460 --> 00:00:21,150
Ci stiamo frequentando.

5
00:00:21,970 --> 00:00:26,980
Sottotitoli a cura del    Soul Mechanics   Team@Viki.com

6
00:00:27,640 --> 00:00:30,330
Perché si è inginocchiata?

7
00:00:30,330 --> 00:00:32,140
Serve a qualcosa farlo?

8
00:00:32,140 --> 00:00:33,660
Stavo solo recitando.

9
00:00:33,660 --> 00:00:35,910
- Recitando?
- Sì.

10
00:00:35,910 --> 00:00:38,480

Aug 15, 2020 10:17:12 60.72KB
View more View less
1
00:00:08,030 --> 00:00:10,700
Aspetta, aspetta.

2
00:00:12,950 --> 00:00:15,330
Perché sei così ansiosa?

3
00:00:15,880 --> 00:00:17,940
Non ti fidi di me?

4
00:00:17,940 --> 00:00:19,780
No.

5
00:00:23,750 --> 00:00:26,250
Dottore, non sospetto di lei.

6
00:00:26,970 --> 00:00:30,470
So che ieri, per tutto il giorno, si è preoccupato per me.

7
00:00:30,470 --> 00:00:33,870
Mi ha persino aspettato di fronte casa mia, lo so bene.

8
00:00:36,440 --> 00:00:38,730
Allora... perché?

9
00:00:38,730 --> 00:00:40,430
Voglio ringraziarla,

10
00:00:41,620 --> 00:00:43,720
per tutto quello che ha fatto per me.


Aug 15, 2020 10:17:12 59.95KB
View more View less
1
00:00:06,800 --> 00:00:08,450
Epısodıo 23

2
00:00:12,080 --> 00:00:14,320
Volevo spiegare

3
00:00:14,320 --> 00:00:17,030
quanto fosse brava la Dottoressa Ji Young Won.

4
00:00:17,580 --> 00:00:20,340
Ma mi ha chiesto come facessi a saperlo.

5
00:00:21,160 --> 00:00:26,720
Non appena gli ho detto che ero una sua paziente, mi ha guardato diversamente.

6
00:00:28,120 --> 00:00:29,560
È terribile.

7
00:00:29,560 --> 00:00:34,160
Da quel momento in poi, non mi ha più ascoltato. Ha ignorato tutto.

8
00:00:46,410 --> 00:00:48,610
Così ho perso di nuovo la testa...

9
00:00:48,610 --> 00:00:49,920
Avrebbe dovuto aspettare sei secondi.

10
00:00:49,920 --> 00:00:53,060
Ha detto che tutte le persone malate meritano di stare rinchiuse al manicomio!


Aug 15, 2020 10:17:12 64.41KB
View more View less
1
00:00:14,440 --> 00:00:16,340
Presto, dobbiamo sbrigarci.

2
00:00:16,340 --> 00:00:19,310
L'hanno localizzata?

3
00:00:19,310 --> 00:00:21,660
È vicino a Yeouido, presso il Fiume Han.

4
00:00:27,950 --> 00:00:29,640
Agente Cha, vai al Centro Informazioni.

5
00:00:29,640 --> 00:00:31,040
Va bene.

6
00:00:33,060 --> 00:00:34,700
Epısodıo 25

7
00:00:34,700 --> 00:00:41,180
Sottotitoli a cura del    Soul Mechanics   Team@Viki.com

8
00:00:42,190 --> 00:00:47,090
Confermiamo che si trova nel raggio di 1 km dal Fiume Han a Yeouido.

9
00:00:57,900 --> 00:00:59,490
Agente Cha, sei pronto?

10
00:00:59,490 --> 00:01:01,830
Sì, abbiamo preparato ciò che ci ha chiesto.


Aug 15, 2020 10:17:12 53.2KB
View more View less
1
00:00:06,300 --> 00:00:12,980
Sottotitoli a cura del    Soul Mechanics   Team@Viki.com

2
00:00:13,950 --> 00:00:16,550
[ Vicepresidente Oh Ki Tae ]

3
00:00:20,210 --> 00:00:24,900
Quel Dottor Lee Shi Joon ha rinunciato ai suoi diritti di autodifesa e non si è neanche presentato all'udienza,

4
00:00:24,900 --> 00:00:27,680
credo che voglia accettare qualsiasi provvedimento disciplinare che la commissione emetterà.

5
00:00:27,680 --> 00:00:30,420
Allora, non c'è motivo di soffermarsi.

6
00:00:30,420 --> 00:00:33,010
Non trasciniamolo avanti e concludiamolo oggi stesso.

7
00:00:33,010 --> 00:00:34,820
Capisco.

8
00:01:02,920 --> 00:01:06,100
[ Vicepresidente Oh Ki Tae ]

9
00:01:23,790 --> 00:01:28,110
Ciò di cui sono curiosa è se ci si può riprendere da ciò.

10
00:01:28,110 --> 00:01:32,900
Sì, migliorerà con il tempo e seguendo con cura il trattamento.


Aug 15, 2020 10:17:12 62.21KB
View more View less
1
00:00:09,710 --> 00:00:11,360
Qual è il problema?

2
00:00:11,360 --> 00:00:14,340
Perché stava per tirati un pugno?

3
00:00:15,260 --> 00:00:19,580
È quello che ha creato quel trambusto nel tuo ufficio la volta scorsa, giusto?

4
00:00:20,810 --> 00:00:25,580
Questo non è un semplice fraintendimento, vero?

5
00:00:25,580 --> 00:00:28,330
Perché non rispondi? È opprimente!

6
00:00:28,330 --> 00:00:30,030
Mi ha minacciato.

7
00:00:30,030 --> 00:00:31,670
Minacciato?

8
00:00:32,270 --> 00:00:34,240
Con cosa?

9
00:00:34,240 --> 00:00:35,930
Ha scoperto qualche tua debolezza?

10
00:00:35,930 --> 00:00:37,810
Non può minacciarti senza niente.


Aug 15, 2020 10:17:12 63KB
View more View less
1
00:00:06,930 --> 00:00:08,450
Epısodıo 31

2
00:00:09,280 --> 00:00:16,640
Sottotitoli a cura del    Soul Mechanics   Team@Viki.com

3
00:00:21,500 --> 00:00:22,900
[ Presidente ]

4
00:00:30,620 --> 00:00:32,200
L'altro giorno, la Presidente

5
00:00:32,200 --> 00:00:36,370
mi ha chiesto di diventare il Capo del Centro.

6
00:00:37,520 --> 00:00:40,250
Le ho detto che ci avrei pensato.

7
00:00:40,260 --> 00:00:44,240
Non dirmi, hai intenzione di rifiutare?

8
00:00:45,260 --> 00:00:47,320
Intendo rifiutare.

9
00:00:47,320 --> 00:00:49,160
Perché?

10
00:00:49,650 --> 00:00:52,380
Ci ho pensato a lungo