Back to subtitle list

Five Days at Memorial - First Season Arabic Subtitles

 Five Days at Memorial - First Season
Sep 16, 2022 09:08:04 MoustaphaGuri Arabic 1

Release Name:

Five.Days.at.Memorial.S01.1080p.WEBRip.x265-RARBG
Five.Days.at.Memorial.S01.COMPLETE.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV
Five.Days.at.Memorial.S01.1080p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Five.Days.at.Memorial.S01.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H264-NTb
Five.Days.at.Memorial.S01.1080p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Five.Days.at.Memorial.S01.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Five.Days.at.Memorial.S01.2160p.WEB.H265-GLHF
Five.Days.at.Memorial.S01E01~E08.720p.WEB.x265-MiNX[TGx]
Five.Days.at.Memorial.S0101~E08.WEB.x264-TORRENTGALAXY
Five.Days.at.Memorial.S01E01~E08.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | آبل تيفي بلاس 🔵🔴   
Download Subtitles
Sep 16, 2022 01:36:24 48.51KB Download Translate

1 00:00:11,763 --> 00:00:14,599 ‫"مبني على أحداث حقيقية" 2 00:00:15,934 --> 00:00:17,894 ‫نبدأ أنباء الليلة بإعصار "كاترينا" ‫الذي قد يكون… 3 00:00:17,978 --> 00:00:18,979 ‫"(نيو أورلينز) ‫الفئة الخامسة" 4 00:00:19,062 --> 00:00:20,480 ‫…ضمن أكبر عواصف ضربت البلاد. 5 00:00:20,564 --> 00:00:23,149 ‫إعصار هائل يهبّ منطلقاً نحو "ساحل الخليج". 6 00:00:23,233 --> 00:00:26,236 ‫نشاهد إعصاراً من الفئة الخامسة، ‫ويُدعى إعصار "كاترينا". 7 00:00:26,319 --> 00:00:28,947 ‫صار إعصار "كاترينا" من الفئة الخامسة. 8 00:00:29,030 --> 00:00:32,284 ‫نشدد حالياً على أهمية مغادرة المدينة. 9 00:00:32,366 --> 00:00:35,203 ‫وصل إعصار "كاترينا" إلى الفئة الخامسة. 10

Sep 16, 2022 01:36:24 59.07KB Download Translate

1 00:00:14,391 --> 00:00:18,019 ‫تظهر صور من "نيو أورلينز" ‫المدينة في حالة فوضى عارمة اليوم. 2 00:00:18,103 --> 00:00:22,065 ‫لا شك في أن إعصار "كاترينا" ‫عصف "نيو أورلينز" أشد عصف، 3 00:00:22,148 --> 00:00:23,149 ‫وعليه… 4 00:00:23,233 --> 00:00:26,611 ‫اتجه إعصار "كاترينا" ‫إلى الشرق قليلاً قبل بلوغ اليابسة، 5 00:00:26,695 --> 00:00:28,196 ‫ما رحم المدينة من مصير أشد وطأة. 6 00:00:28,280 --> 00:00:32,659 ‫ما حدث لم يكن ‫الإعصار المنذر بالشؤم الذي أرعب الكثيرين. 7 00:00:35,453 --> 00:00:38,498 ‫كيف كانت الحالة المزاجية بعد اليوم الأول؟ 8 00:00:38,582 --> 00:00:42,544 ‫الحالة المزاجية؟ كانت رائعة. 9 00:00:42,627 --> 00:00:45,338 ‫معظم الإعصار وأسوأ ما فيه ‫لم يضرب المدينة إلا جزئياً،

Sep 16, 2022 01:36:24 62.64KB Download Translate

1 00:00:10,136 --> 00:00:12,097 ‫بعدما ضرب إعصار "كاترينا" ‫"نيو أورلينز" اليوم، 2 00:00:12,180 --> 00:00:13,974 ‫ظن الجميع أن الحظ حالفنا، 3 00:00:14,057 --> 00:00:15,600 ‫وأن كل شيء سيكون على ما يُرام. 4 00:00:16,183 --> 00:00:17,394 ‫وكان كذلك. 5 00:00:17,477 --> 00:00:20,605 ‫أشرقت الشمس، وانخفض منسوب الماء. 6 00:00:23,733 --> 00:00:25,569 ‫ثم علمنا أن حاجز الفيضانات قد انكسر. 7 00:00:28,488 --> 00:00:31,491 ‫كميات كبيرة من الماء تدفقت إلى المدينة، 8 00:00:32,784 --> 00:00:34,452 ‫ولم يكن هناك رادع لذلك. 9 00:00:36,871 --> 00:00:40,083 ‫أكنت تعلم ‫إلى أي مدى ستسوء الأمور في "ميموريال"؟ 10 00:00:41,793 --> 00:00:42,836

Sep 16, 2022 01:36:24 55.58KB Download Translate

1 00:00:12,262 --> 00:00:15,015 ‫تأتيكم أنباء الليلة عن الظروف المتدهورة 2 00:00:15,098 --> 00:00:17,768 ‫- للعالقين في المدينة. ‫- بعد إعصار "كاترينا" بـ3 أيام، 3 00:00:17,851 --> 00:00:19,937 ‫كيف آلت "نيو أورلينز" إلى هذه النهاية؟ 4 00:00:20,562 --> 00:00:22,606 ‫وما لا تخرّبه الطبيعة الأم، يخرّبه الناهبون. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,317 ‫تندلع أعمال نهب وشغب بالجملة ‫في الشوارع الغارقة. 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,568 ‫- توقّف! ‫- …يعانون 7 00:00:26,652 --> 00:00:28,862 ‫- ليبقوا صامدين في تكاتف. ‫- لا أعرف ما العمل. 8 00:00:28,946 --> 00:00:30,322 ‫…كهذه المشاهد المدمرة. 9 00:00:30,405 --> 00:00:31,782 ‫…عمّت الفوضى

Sep 16, 2022 01:36:24 49.42KB Download Translate

1 00:00:06,174 --> 00:00:10,220 ‫اليأس عنوان المشهد يا "تشارلي"، ‫وما من وصف أدق لنستعمله في صباح اليوم 2 00:00:10,303 --> 00:00:13,223 ‫لمئات المرضى الذين لا يزالون ‫في مستشفيات منطقة "نيو أورلينز". 3 00:00:13,306 --> 00:00:15,308 ‫مستوى الرطوبة عال هذا الصباح، 4 00:00:15,392 --> 00:00:18,645 ‫ويصل إلى حد خانق ‫بسبب رطوبة الجو الشديدة خارجاً ودفئها هنا. 5 00:00:18,728 --> 00:00:21,690 ‫وما بيدنا إلا تصوّر الأجواء ‫داخل غرف المستشفى 6 00:00:21,773 --> 00:00:27,028 ‫حيث الكهرباء منقطعة، وفي حالات كثيرة، ‫لا يُوجد طعام ولا مؤن منذ هبوب "كاترينا". 7 00:00:27,612 --> 00:00:30,865 ‫مع نفاد طاقة المولّدات الاحتياطية، ‫لا مصدر تهوية لديهم. 8 00:00:30,949 --> 00:00:32,491 ‫يستعملون أسطوانات الأكسجين النقالة 9 00:00:32,576 --> 00:00:37,747

Sep 16, 2022 01:36:24 64.96KB Download Translate

1 00:00:14,391 --> 00:00:20,313 ‫في الأيام الـ5 التي تلت إعصار "كاترينا"، ‫كانت الظروف في ذلك المستشفى… 2 00:00:20,397 --> 00:00:22,607 ‫في كل سنواتي من ممارسة الطب… 3 00:00:24,401 --> 00:00:27,612 ‫لم أر شيئاً كهذا قط. 4 00:00:27,696 --> 00:00:31,658 ‫أتقول إن الظروف أدت إلى وفاة 45 شخصاً؟ 5 00:00:31,741 --> 00:00:34,828 ‫لا. ‫لم تؤدّ الظروف وحدها إلى الوفاة. 6 00:00:36,580 --> 00:00:38,373 ‫الأمر ليس بهذه البساطة. 7 00:00:41,167 --> 00:00:42,878 ‫فلتشرح لنا الوضع إذاً. 8 00:00:44,379 --> 00:00:49,301 ‫في خضم تلك الظروف، وربما بسببها، 9 00:00:51,136 --> 00:00:56,766 ‫أُجبرنا على اتخاذ قرارات ‫ما كان ينبغي أن نتخذها مطلقاً. 10

Sep 16, 2022 01:36:24 72.74KB Download Translate

1 00:00:13,765 --> 00:00:15,308 ‫أحب ذلك الرجل الحياة. 2 00:00:15,392 --> 00:00:18,895 ‫لا أنكر أن "إيميت" كان يعاني أزمات صحية، 3 00:00:19,396 --> 00:00:21,231 ‫لكنه لم يسمح لها بأن تثبط عزيمته. 4 00:00:21,731 --> 00:00:24,526 ‫كان شغوفاً بالحياة. 5 00:00:26,444 --> 00:00:27,445 ‫"إيميت"… 6 00:00:29,072 --> 00:00:31,700 ‫حمل الآخرين على تقدير رغد العيش. 7 00:00:31,783 --> 00:00:34,286 ‫فبرغم أنه كان مقيداً بفراش المستشفى، 8 00:00:35,078 --> 00:00:38,415 ‫كان مفعماً بالحياة ‫أكثر من معظم ممن كانت لهم حرية الحركة. 9 00:00:39,791 --> 00:00:43,962 ‫أحب الضحك وأحب الناس. 10 00:00:45,213 --> 00:00:48,341 ‫يؤسفني فقدانك له. صدقاً.

Sep 16, 2022 01:36:26 78.35KB Download Translate

1 00:00:12,889 --> 00:00:16,142 ‫دكتور "بالتز"، نشكرك على لقائنا ثانيةً. 2 00:00:16,810 --> 00:00:20,772 ‫نود أن نركّز على تفاصيل خامس يوم. 1 سبتمبر. 3 00:00:20,855 --> 00:00:21,898 ‫سنموت جميعاً. 4 00:00:21,982 --> 00:00:24,067 ‫عمّت الفوضى. 5 00:00:24,150 --> 00:00:28,113 ‫لم يعرف أحد ما كان يجري، ‫ولم يكن أحد مسؤولاً. 6 00:00:28,196 --> 00:00:32,116 ‫واتُخذت قرارات ما كان ينبغي أن تُتخذ مطلقاً. 7 00:00:32,616 --> 00:00:35,287 ‫يجب أن نقلل جدّياً عدد قاطني المستشفى، 8 00:00:35,370 --> 00:00:38,999 ‫وأرى أن عليك أن تُجلى مع المجموعة التالية. 9 00:00:39,082 --> 00:00:40,083 ‫أُجلى؟ 10 00:00:41,293 --> 00:00:44,004 ‫لا يمكنني أن أُجلى يا "سوزان"، فأنا طبيب.