Back to subtitle list

First and Last Arabic Subtitles

 First and Last

Series Info:

Released: 07 Sep 2018
Runtime: 40 min
Genre: Documentary
Director: N/A
Actors: Shantee G., Alex R., Velma S.
Country: N/A
Rating: 6.7

Overview:

Cameras enter Georgia's Gwinnett County Jail to document the first days of its newest inmates and the final days of those about to be released.

Apr 01, 2020 10:09:47 zoubir_alger Arabic 63

Release Name:

First.And.Last.1080p s01.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-oMiNouS

Release Info:

ترجمة اصلية نيتفليكس SRT  
Download Subtitles
Sep 14, 2018 00:42:26 62.38KB Download Translate

1 00:00:34,951 --> 00:00:36,202 عليك الاعتدال.‬ 2 00:00:39,414 --> 00:00:40,665 متى بدأ هذا؟‬ 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,877 - ما أن عبرت البوّابة.‬ - ما أن عبرت البوّابة؟‬ 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,587 لم أدخل السجن من قبل!‬ 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 لا أحبّ هذا!‬ 6 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 ميلي برأسك إلى الخلف.‬ 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 افقدي وعيك إذا أردت.‬ 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,554 لن يُغيّر ذلك من الأمر شيئاً،‬ إذ ستظلّين في السجن.‬ 9 00:00:57,640 --> 00:01:03,021 "في نظام السجن، ثمّة يومان‬ من شأنهما تغيير حياة المرء إلى الأبد"‬ 10

Sep 14, 2018 00:42:26 70.98KB Download Translate

1 00:00:06,756 --> 00:00:09,217 ‫"عليك أن تعلم‬ ‫قبل أن تحاول إذلالي في المرّة المقبلة‬ 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,804 ‫كان عليك قتلي لأنني آتية للقضاء عليك الآن‬ 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 ‫سأصوّب إلى قلبك‬ ‫مقابل كل الألم الذي سبّبته لي‬ 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,227 ‫يمكننا التحدّث كالكبار‬ ‫إذ لا نريد أن نتسبّب بفضيحة‬ 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 ‫مغلق لهذا اليوم... وُلدت للتباهي‬ 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,566 ‫انثر دماغه برصاصتك ودعه يرتاح‬ 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,278 ‫كان عليّ، كان عليّ أن أنثر دماغه‬ 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,364 ‫لقد تناثرت أحشاؤه على أريكتي الجديدة‬ 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,159 ‫وغرق في النوم وترحّمت عليه‬ ‫فأنا مستيقظة الآن‬

Sep 14, 2018 00:42:26 68.67KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,300 ‫"الشرطة"‬ 2 00:00:15,765 --> 00:00:18,184 ‫هلّا توقّفت الآن عن تصويري من فضلك؟‬ 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 ‫"نقل المساجين"‬ 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 ‫لمَ تضعونني في السجن؟‬ 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,900 ‫يمكنها النظر إلى أعلى وإلى ما حولها‬ ‫ما دام بمقدورك التقاط صورة واضحة.‬ 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,404 ‫خذوني إلى حيث يمكنني‬ ‫إجراء مكالمة هاتفية مع أمي.‬ 7 00:00:29,487 --> 00:00:31,656 ‫- واشحنوا هاتفي.‬ ‫- هلّا شحنتم هاتفي؟‬ 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,033 ‫هل بوسعي أخذ حمام ساخن؟‬ 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,285 ‫هل تودّين القهوة وشطيرة برغر بالجبن أيضاً؟‬ 10

Sep 14, 2018 00:42:26 67.25KB Download Translate

1 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 ‫تقدّم وانزع ساعتك.‬ 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,603 ‫"(بنجامين ت.)، 46 عاماً"‬ 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,939 ‫هل تحمل نقوداً؟‬ 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,149 ‫لا يا سيدي، بتاتاً.‬ 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 ‫علي أن أعطيك خفّين،‬ 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,196 ‫لأن حذاءك ذو مقدّمة فولاذية، أليس كذلك؟‬ 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 ‫لم أتعرّض لورطة في حياتي من قبل.‬ 8 00:00:33,658 --> 00:00:37,412 ‫وهذه هي المرّة الأولى التي أُسجن فيها.‬ 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 ‫- شكراً لك يا سيدتي.‬ ‫- على الرحب والسعة.‬ 10 00:00:42,125 --> 00:00:42,959 ‫صرت واحداً منهم،‬

Sep 14, 2018 00:42:26 63.12KB Download Translate

1 00:00:32,824 --> 00:00:35,493 ‫"أنا شخص مصمّم على النجاح، مصمّم على النجاح،‬ 2 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 ‫وسأكون جريئاً مثل أبي‬ ‫فيما أقود سيّارتي الـ(كاديلاك).‬ 3 00:00:38,288 --> 00:00:40,957 ‫إذا كنتم مصمّمين على النجاح،‬ ‫ارفعوا أيديكم في الهواء،‬ 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 ‫ارفعوها، أخفضوها، ارفعوها، أخفضوها"‬ 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,129 ‫في يومي الأخير، أفكّر في بدء حياة جديدة.‬ 6 00:00:46,212 --> 00:00:47,756 ‫سأعبر البوّابات الأمامية خارجاً.‬ 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 ‫يا له من شعور مذهل!‬ 8 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 ‫أجمل شعور في العالم.‬ 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,469 ‫يكون المرء مستعدّاً للمس العالم الخارجي.‬ 10 00:00:52,552 --> 00:00:57,557

Sep 14, 2018 00:42:26 64.77KB Download Translate

1 00:00:28,361 --> 00:00:29,738 ‫أنت فتى وسيم.‬ 2 00:00:30,405 --> 00:00:32,032 ‫ها قد بدأ.‬ 3 00:00:32,991 --> 00:00:34,117 ‫ها قد بدأ بذلك.‬ 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,327 ‫"جيسوس" الصغير! هل سيغادرنا؟‬ 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,455 ‫سأغادركم يا قوم.‬ 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,041 ‫لديّ عمل ينتظرني بالفعل في الخارج.‬ 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 ‫اخرج من هنا وابق خارجاً يا صاح.‬ 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,628 ‫علينا أن نلتقي في الخارج،‬ ‫ونكفّ عن اللقاء هنا.‬ 9 00:00:45,712 --> 00:00:46,546 ‫أجل.‬ 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 ‫لا يمكنني الإخفاق مجدّداً.‬