First and Last Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Cameras enter Georgia's Gwinnett County Jail to document the first days of its newest inmates and the final days of those about to be released.
Release Name:
First.And.Last.1080p s01.NF.WEB-DL.DD5.1.H264-oMiNouS
Release Info:
ترجمة اصلية نيتفليكس SRT
Download Subtitles
1 00:00:34,951 --> 00:00:36,202 عليك الاعتدال. 2 00:00:39,414 --> 00:00:40,665 متى بدأ هذا؟ 3 00:00:42,000 --> 00:00:43,877 - ما أن عبرت البوّابة. - ما أن عبرت البوّابة؟ 4 00:00:44,210 --> 00:00:45,587 لم أدخل السجن من قبل! 5 00:00:45,962 --> 00:00:47,589 لا أحبّ هذا! 6 00:00:47,714 --> 00:00:48,715 ميلي برأسك إلى الخلف. 7 00:00:50,133 --> 00:00:52,093 افقدي وعيك إذا أردت. 8 00:00:52,177 --> 00:00:54,554 لن يُغيّر ذلك من الأمر شيئاً، إذ ستظلّين في السجن. 9 00:00:57,640 --> 00:01:03,021 "في نظام السجن، ثمّة يومان من شأنهما تغيير حياة المرء إلى الأبد" 10
1 00:00:06,756 --> 00:00:09,217 "عليك أن تعلم قبل أن تحاول إذلالي في المرّة المقبلة 2 00:00:10,135 --> 00:00:12,804 كان عليك قتلي لأنني آتية للقضاء عليك الآن 3 00:00:13,221 --> 00:00:15,724 سأصوّب إلى قلبك مقابل كل الألم الذي سبّبته لي 4 00:00:16,433 --> 00:00:19,227 يمكننا التحدّث كالكبار إذ لا نريد أن نتسبّب بفضيحة 5 00:00:19,310 --> 00:00:21,688 مغلق لهذا اليوم... وُلدت للتباهي 6 00:00:21,855 --> 00:00:24,566 انثر دماغه برصاصتك ودعه يرتاح 7 00:00:24,691 --> 00:00:28,278 كان عليّ، كان عليّ أن أنثر دماغه 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,364 لقد تناثرت أحشاؤه على أريكتي الجديدة 9 00:00:31,531 --> 00:00:34,159 وغرق في النوم وترحّمت عليه فأنا مستيقظة الآن
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,300 "الشرطة" 2 00:00:15,765 --> 00:00:18,184 هلّا توقّفت الآن عن تصويري من فضلك؟ 3 00:00:18,643 --> 00:00:20,311 "نقل المساجين" 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,397 لمَ تضعونني في السجن؟ 5 00:00:22,856 --> 00:00:25,900 يمكنها النظر إلى أعلى وإلى ما حولها ما دام بمقدورك التقاط صورة واضحة. 6 00:00:26,901 --> 00:00:29,404 خذوني إلى حيث يمكنني إجراء مكالمة هاتفية مع أمي. 7 00:00:29,487 --> 00:00:31,656 - واشحنوا هاتفي. - هلّا شحنتم هاتفي؟ 8 00:00:31,740 --> 00:00:33,033 هل بوسعي أخذ حمام ساخن؟ 9 00:00:33,116 --> 00:00:35,285 هل تودّين القهوة وشطيرة برغر بالجبن أيضاً؟ 10
1 00:00:16,182 --> 00:00:17,851 تقدّم وانزع ساعتك. 2 00:00:17,976 --> 00:00:20,603 "(بنجامين ت.)، 46 عاماً" 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,939 هل تحمل نقوداً؟ 4 00:00:23,189 --> 00:00:24,149 لا يا سيدي، بتاتاً. 5 00:00:26,568 --> 00:00:28,486 علي أن أعطيك خفّين، 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,196 لأن حذاءك ذو مقدّمة فولاذية، أليس كذلك؟ 7 00:00:30,280 --> 00:00:33,033 لم أتعرّض لورطة في حياتي من قبل. 8 00:00:33,658 --> 00:00:37,412 وهذه هي المرّة الأولى التي أُسجن فيها. 9 00:00:38,413 --> 00:00:40,123 - شكراً لك يا سيدتي. - على الرحب والسعة. 10 00:00:42,125 --> 00:00:42,959 صرت واحداً منهم،
1 00:00:32,824 --> 00:00:35,493 "أنا شخص مصمّم على النجاح، مصمّم على النجاح، 2 00:00:35,577 --> 00:00:38,163 وسأكون جريئاً مثل أبي فيما أقود سيّارتي الـ(كاديلاك). 3 00:00:38,288 --> 00:00:40,957 إذا كنتم مصمّمين على النجاح، ارفعوا أيديكم في الهواء، 4 00:00:41,041 --> 00:00:43,710 ارفعوها، أخفضوها، ارفعوها، أخفضوها" 5 00:00:43,793 --> 00:00:46,129 في يومي الأخير، أفكّر في بدء حياة جديدة. 6 00:00:46,212 --> 00:00:47,756 سأعبر البوّابات الأمامية خارجاً. 7 00:00:47,839 --> 00:00:49,340 يا له من شعور مذهل! 8 00:00:49,507 --> 00:00:50,717 أجمل شعور في العالم. 9 00:00:50,800 --> 00:00:52,469 يكون المرء مستعدّاً للمس العالم الخارجي. 10 00:00:52,552 --> 00:00:57,557
1 00:00:28,361 --> 00:00:29,738 أنت فتى وسيم. 2 00:00:30,405 --> 00:00:32,032 ها قد بدأ. 3 00:00:32,991 --> 00:00:34,117 ها قد بدأ بذلك. 4 00:00:34,200 --> 00:00:36,327 "جيسوس" الصغير! هل سيغادرنا؟ 5 00:00:36,661 --> 00:00:38,455 سأغادركم يا قوم. 6 00:00:38,830 --> 00:00:41,041 لديّ عمل ينتظرني بالفعل في الخارج. 7 00:00:41,124 --> 00:00:42,834 اخرج من هنا وابق خارجاً يا صاح. 8 00:00:42,917 --> 00:00:45,628 علينا أن نلتقي في الخارج، ونكفّ عن اللقاء هنا. 9 00:00:45,712 --> 00:00:46,546 أجل. 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,758 لا يمكنني الإخفاق مجدّداً.