Back to subtitle list

Find Yourself (Zi Shen Shao Nv De Chu Lian / 资深少女的初恋) Italian Subtitles

 Find Yourself (Zi Shen Shao Nv De Chu Lian / 资深少女的初恋)
Jun 25, 2020 09:38:40 Crosszeria Italian 87

Release Name:

37-38-39-40-41

Release Info:

ep 37 | 38 | 39 | 40 | 41 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co 14.12 pm 24.06.2020 
Download Subtitles
Jun 24, 2020 14:13:18 48.94KB Download Translate

1 00:02:06,600 --> 00:02:09,160 Quindi stai dicendo che Minmin è scappato di casa? 2 00:02:11,000 --> 00:02:12,840 Non oserebbe farlo. 3 00:02:12,920 --> 00:02:14,280 È a casa della sua amica. 4 00:02:17,960 --> 00:02:18,960 È troppo confuso. 5 00:02:19,800 --> 00:02:21,080 Non mi interessa più. 6 00:02:21,440 --> 00:02:22,480 Lasciali stare. 7 00:02:22,760 --> 00:02:24,240 Un bambino con un bambino vecchio. 8 00:02:24,600 --> 00:02:26,680 Non staranno insieme a lungo. 9 00:02:27,640 --> 00:02:31,000 Ma non lasciare che Caiwei e i miei genitori lo scoprano. 10 00:02:31,800 --> 00:02:34,640 Se un giorno ci sposiamo,

Jun 24, 2020 14:13:18 42.23KB Download Translate

1 00:02:02,560 --> 00:02:04,320 Quindi la tua famiglia è crollata adesso? 2 00:02:06,600 --> 00:02:09,240 Non hai sentito cosa mi ha detto He Canyang. 3 00:02:09,479 --> 00:02:11,920 Vorresti rompere i legami con lui e pubblicarlo su un giornale. 4 00:02:12,240 --> 00:02:13,920 L'annuncio pubblico è ancora una cosa? 5 00:02:14,600 --> 00:02:16,360 I programmi di mediazione di Reality TV sono ormai una cosa. 6 00:02:17,400 --> 00:02:21,600 La questione familiare di Fanxing è abbastanza adatta per essere mostrata in TV. 7 00:02:22,440 --> 00:02:24,720 Otterrà voti alti. 8 00:02:24,880 --> 00:02:26,320 Se lo facesse Fanxing, 9 00:02:26,480 --> 00:02:28,120 Adesso posso chiamare il direttore. 10 00:02:28,240 --> 00:02:29,160 Fretta.

Jun 24, 2020 14:13:18 44.24KB Download Translate

1 00:02:11,000 --> 00:02:12,240 Come hai potuto farlo? 2 00:02:12,320 --> 00:02:13,720 Non me l'hai detto dopo averlo scoperto! 3 00:02:15,360 --> 00:02:18,360 Ho detto tante cose sciocche inconsapevolmente! 4 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 Come potrei dirtelo? 5 00:02:20,400 --> 00:02:22,040 La signora voleva nasconderlo. 6 00:02:22,120 --> 00:02:23,800 Non potevo semplicemente annunciarlo, giusto? 7 00:02:24,320 --> 00:02:26,800 Inoltre, l'ho scoperto solo pochi giorni fa. 8 00:02:27,080 --> 00:02:29,880 Come te, ho detto anche molte cose sciocche. 9 00:02:31,120 --> 00:02:32,360 Questo è ridicolo. 10 00:02:33,360 --> 00:02:36,880 Come posso io, la regina dei pettegolezzi, perdere queste notizie?

Jun 24, 2020 14:13:18 44.45KB Download Translate

1 00:02:02,760 --> 00:02:04,960 C'era una volta un asino testardo 2 00:02:05,400 --> 00:02:06,680 che andava solo a sud. 3 00:02:06,960 --> 00:02:08,360 A sud c'era un muro. 4 00:02:08,600 --> 00:02:11,280 L'asino lo colpì e morì. 5 00:02:12,920 --> 00:02:14,680 È questo che ti è successo nella tua vita passata? 6 00:02:16,640 --> 00:02:18,360 La mia relazione è stata esposta. 7 00:02:18,440 --> 00:02:19,560 Sono arrabbiati con me. 8 00:02:19,640 --> 00:02:21,240 Non aggiungere carburante al fuoco. 9 00:02:26,640 --> 00:02:28,480 A papà e mamma piace molto Ye Luming. 10 00:02:28,680 --> 00:02:30,360 Non puoi dirglielo un'altra volta?

Jun 24, 2020 14:13:18 47.23KB Download Translate

1 00:02:04,000 --> 00:02:05,080 Proprio adesso, 2 00:02:05,720 --> 00:02:09,080 Sono proprio come quei gamberi che gorgogliano nella pentola. 3 00:02:15,920 --> 00:02:16,880 Fanxing. 4 00:02:17,120 --> 00:02:19,520 Che tipo di ragazza pensi che piaccia a Yuan Song? 5 00:02:23,120 --> 00:02:24,360 Lui è proprio lì. 6 00:02:24,440 --> 00:02:25,440 Perché me lo chiedi? 7 00:02:27,240 --> 00:02:28,160 Dipende dai sentimenti. 8 00:02:29,200 --> 00:02:31,320 Questa è una risposta generale. 9 00:02:31,400 --> 00:02:33,360 Non stai facendo sul serio. Riprova. 10 00:02:36,160 --> 00:02:39,160 Preferisco un contrasto tra personalità e aspetto.