Back to subtitle list

FBI - First Season Arabic Subtitles

 FBI - First Season
May 10, 2022 08:36:59 iPrecise Arabic 4

Release Name:

FBI.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]
FBI.S01.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb[rartv]
FBI.S01.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

𝕋𝕆𝔻 
Download Subtitles
May 09, 2022 22:11:18 65.15KB Download Translate

1 00:00:05,449 --> 00:00:06,927 ‫"أجل، أجل" 2 00:00:08,054 --> 00:00:09,923 ‫- "سأمسك بك" ‫- "لا يمكنك الإمساك بي" 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,531 ‫كلّا، ستفوز" 4 00:00:11,792 --> 00:00:13,267 ‫هذا مُحال، تباً 5 00:00:14,920 --> 00:00:18,481 ‫- يفوز (إيميت غرانت) بعد 20، 15 ‫- ولكن الرجل الكبير يلاحقه 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,177 ‫سترى هذا 7 00:00:20,394 --> 00:00:22,349 ‫مرحى، مرحى 8 00:00:22,739 --> 00:00:24,738 ‫- مرحباً يا (جيني) ‫- مرحباً يا (كريس) 9 00:00:27,346 --> 00:00:28,908 ‫إذن، تعتني بالطفل 10

May 09, 2022 22:11:18 76.15KB Download Translate

1 00:00:03,541 --> 00:00:05,501 ‫‏لكن أنت تقوم بعمل جيد‏ ‫‏من ناحية الحسابات‏ 2 00:00:05,752 --> 00:00:08,296 ‫‏شكراً، لكنني لم أعد سعيداً هناك‏ 3 00:00:08,880 --> 00:00:12,008 ‫‏دعني أخبرك بشيء‏ ‫‏جيلك لا يفهمه‏ 4 00:00:12,133 --> 00:00:16,387 ‫‏- لن يسعدك كل شيء طوال الوقت‏ ‫‏- لا، أفهم هذا‏ 5 00:00:16,512 --> 00:00:19,057 ‫‏أريد أخذ إذنك لمتابعة مؤلف‏ 6 00:00:19,182 --> 00:00:22,101 ‫‏الناس يجذبهم الجانب المبدع‏ ‫‏للعمل دوماً‏ 7 00:00:22,268 --> 00:00:24,103 ‫‏سأغضب من نفسي‏ ‫‏إن لم أسأل على الأقل‏ 8 00:00:24,228 --> 00:00:26,105 ‫‏هذا منصف كفاية‏ 9 00:00:27,440 --> 00:00:31,027 ‫‏- هل أنت بخير يا سيدي؟‏

May 09, 2022 22:11:18 46.66KB Download Translate

1 00:00:02,160 --> 00:00:03,576 ‫هذا غير عادل 2 00:00:03,701 --> 00:00:06,451 ‫كلما سارعت بتقبل أن الحياة ‫غير عادلة ستكونين بحال أفضل 3 00:00:06,576 --> 00:00:10,576 ‫- لكنك سمحت لي بالذهاب إلى المدينة ‫- إن سمحت لها فمن غير المنطقيّ... 4 00:00:10,701 --> 00:00:12,618 ‫- لم أسمح لها قط بالذهاب ‫- أمي 5 00:00:12,743 --> 00:00:14,118 ‫(دوغ) 6 00:00:17,868 --> 00:00:22,993 ‫وإن فعلت، فلم أكن أعلم أنه اليوم ‫واعتقدت أنك ستجعلينها ترتدي الملابس 7 00:00:24,910 --> 00:00:26,285 ‫ما كان هذا الصوت؟ 8 00:00:46,660 --> 00:00:48,035 ‫ساعدوني! 9 00:00:48,160 --> 00:00:50,993 ‫حسناً! اتصلي بالطوارئ!

May 09, 2022 22:11:18 59KB Download Translate

1 00:00:01,609 --> 00:00:02,944 ‫طلب صرف قضية آخر 2 00:00:03,736 --> 00:00:06,614 ‫أنفقَ مالاً لقاء عبوات حبر لطابعته ‫أكثر مما أجنيه 3 00:00:07,198 --> 00:00:08,867 ‫سأطالب بعقاب ذلك الوغد 4 00:00:09,742 --> 00:00:10,785 ‫هلا انتظرت قليلاً! 5 00:00:11,828 --> 00:00:12,871 ‫(سوزي)! 6 00:00:14,747 --> 00:00:18,918 ‫أعلم، ناقشنا هذا الأمر كثيراً ‫لا أعلم لمَ تستمرين في تكراره 7 00:00:20,044 --> 00:00:21,921 ‫أتعلمين أمراً يا عزيزتي ‫عليّ إنهاء المكالمة 8 00:00:24,799 --> 00:00:26,634 ‫يا للهول! ‫ما الذي حصل للتو؟ 9 00:00:35,852 --> 00:00:40,023 ‫إطلاق نار! إطلاق نار! ‫لا أعلم مصدره، اطلبوا...

May 09, 2022 22:11:18 66.79KB Download Translate

1 00:00:01,262 --> 00:00:03,932 ‫اختراق خارجي، دخل غرباء ‫إلى المصنع 2 00:00:04,057 --> 00:00:05,684 ‫أجهزة إنذار في كل الأرباع ‫كاميرات عند البوابة 3 00:00:05,809 --> 00:00:08,061 ‫- حوض الوقود الثاني والثالث ‫- حريق في غرفة التبديل 4 00:00:08,186 --> 00:00:09,896 ‫نحن نفقد الطاقة ‫تعطل المفاعل النووي 5 00:00:10,021 --> 00:00:11,606 ‫سيبدأ مفعول (جيني) قبل حدوث هذا 6 00:00:12,482 --> 00:00:14,859 ‫- أين فرقة سلاح الفرسان؟ ‫- مكتب التحقيقات الفدرالي 7 00:00:14,984 --> 00:00:16,695 ‫وفريق إنقاذ الرهائن وفرقة التدخل السريع ‫على بعد 10 دقائق 8 00:00:16,820 --> 00:00:18,738 ‫لا أعتقد أن لدينا 10 دقائق ‫يا (تود) 9

May 09, 2022 22:11:18 62.79KB Download Translate

1 00:00:01,976 --> 00:00:04,018 ‫لست بسيناتور أميركي 2 00:00:04,143 --> 00:00:08,518 ‫أنا أنتم ‫وأنا أنتم وأنا أنتم 3 00:00:13,268 --> 00:00:17,268 ‫أجل يا عزيزي ‫هذا رائع، هذا رائع! 4 00:00:17,393 --> 00:00:20,268 ‫- كنت مذهلاً ‫- إنه محق، كنت رائعاً 5 00:00:20,393 --> 00:00:22,726 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، وكأنك أمّنت فوزك الثاني 6 00:00:22,851 --> 00:00:25,226 ‫- التأخير أفضل من لا شيء ‫- حصلنا على 5 نقاط بـ5 أيام 7 00:00:25,351 --> 00:00:27,143 ‫- مهلاً، مهلاً ‫- أعتقد أنه يمكننا الفوز بهذا 8 00:00:27,268 --> 00:00:29,851 ‫- حسناً، لديّ طلب ‫- أي شيء من أجلك 9

May 09, 2022 22:11:18 53.99KB Download Translate

1 00:00:13,217 --> 00:00:16,345 ‫"القنصلية العامة ‫للاتحاد الفيدرالي الروسي" 2 00:00:20,255 --> 00:00:22,166 ‫- أبي ‫- (كاتيا) 3 00:00:24,209 --> 00:00:25,773 ‫وصلتني رسالتك ولكنّي لم... 4 00:00:26,252 --> 00:00:27,685 ‫لدي هدية لك 5 00:00:27,815 --> 00:00:29,293 ‫اشتريت كتابك مسبقاً 6 00:00:30,508 --> 00:00:32,593 ‫لا، أتيت من جلسة توقيع لكتابي 7 00:00:33,159 --> 00:00:35,418 ‫لا، لدي شيء مثير أكثر 8 00:00:36,201 --> 00:00:37,678 ‫تأشيرتك للدخول 9 00:00:37,806 --> 00:00:39,892 ‫يمكنك البقاء في (نيويورك) ‫قدر ما تشائين 10

May 09, 2022 22:11:18 56.78KB Download Translate

1 00:00:03,811 --> 00:00:07,231 ‫أتعدني ألا تعود ‫ورائحتك كصندوق الأدوات؟ 2 00:00:07,815 --> 00:00:10,442 ‫في الواقع، عليّ أن أصطاد شيئاً ‫لجعل هذا يحصل 3 00:00:10,943 --> 00:00:12,319 ‫أجل 4 00:00:18,450 --> 00:00:22,287 ‫- لن أكون بارعاً في هذا أبداً ‫- أفضل شيء هو أنه ليس عليك هذا 5 00:00:22,746 --> 00:00:25,582 ‫لا أقصد الصيد، بل الكذب 6 00:00:25,708 --> 00:00:28,377 ‫هناك الكثير من المميزات ‫عن النوم بضمير مرتاح يا (كروز) 7 00:00:28,544 --> 00:00:30,879 ‫سنعود إلى (نيويورك) بسرعة 8 00:00:31,338 --> 00:00:33,007 ‫(سوتو)! 9 00:00:33,841 --> 00:00:35,843 ‫انبطح يا (كروز)!

May 09, 2022 22:11:18 52.42KB Download Translate

1 00:00:03,386 --> 00:00:05,556 ‫"مطار (بلاكبوش) ‫(لندن، المملكة المتحدة)" 2 00:00:05,643 --> 00:00:07,122 ‫إلى أين ستذهب بعد المهمة؟ 3 00:00:07,513 --> 00:00:09,120 ‫(إسطنبول) كما يقول (جينينغز) 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,378 ‫ذهبت إلى هناك من قبل ‫مع السفير (تشالمرز) 5 00:00:12,683 --> 00:00:14,247 ‫هو متشدد بعض الشيء 6 00:00:14,421 --> 00:00:15,898 ‫ويعلم أين تكمن مصلحته 7 00:00:16,028 --> 00:00:17,505 ‫في الواقع، زوجته... 8 00:00:17,636 --> 00:00:19,199 ‫ها قد أتى 9 00:00:23,674 --> 00:00:25,847 ‫لا تطلبي منّي مصافحته، ربما أتقيأ 10 00:00:27,932 --> 00:00:31,623

May 09, 2022 22:11:18 59.71KB Download Translate

1 00:00:01,579 --> 00:00:04,331 ‫- أتضوّر جوعاً ‫- حقاً؟ بعد ما حصل للتو؟ 2 00:00:04,540 --> 00:00:05,583 ‫أنجزت مهمتي 3 00:00:05,708 --> 00:00:08,711 ‫حكمت على رجل يبلغ 24 عاماً ‫بالسجن المؤبد 4 00:00:08,836 --> 00:00:12,506 ‫حكمت على قاتل مأجور ‫يبلغ 24 عاماً بالسجن المؤبد 5 00:00:12,798 --> 00:00:15,884 ‫قتل فرداً في عصابة خصمة ‫وابنته البالغة 10 أعوام 6 00:00:16,010 --> 00:00:19,430 ‫ثقي بي، لا أمانع زجّه بالسجن ‫لبقية حياته 7 00:00:19,555 --> 00:00:21,599 ‫أنت امرأة قوية جداً 8 00:00:22,099 --> 00:00:23,726 ‫أتريدين طعاماً صينياً؟ 9 00:00:34,903 --> 00:00:38,407 ‫اسمعي، أعرف أن ليلة البارحة

May 09, 2022 22:11:18 54.98KB Download Translate

1 00:00:08,544 --> 00:00:11,294 ‫من الأفضل أن تغادر ‫من الأفضل أن تغادر الآن 2 00:00:12,461 --> 00:00:15,461 ‫- ارحل الآن ‫- سيد (باين) 3 00:00:15,669 --> 00:00:18,294 ‫- (إدغار ويتمان) ‫- سررت بلقائك، (نثانيال باين) 4 00:00:18,419 --> 00:00:21,211 ‫أهلاً بك في جامعة (بول ريفير) ‫من هنا 5 00:00:26,419 --> 00:00:31,294 ‫تجاوزنا المساواة بمسافة كبيرة ‫في هذا البلد 6 00:00:31,419 --> 00:00:36,253 ‫الجنس، العرق، سياسة الهوية 7 00:00:36,378 --> 00:00:40,419 ‫أمضينا وقتنا ‫بالتحدّث عن مناطق آمنة 8 00:00:40,544 --> 00:00:45,044 ‫وحمامات ثنائية وكلاب الراحة 9 00:00:45,169 --> 00:00:50,919

May 09, 2022 22:11:18 58.84KB Download Translate

1 00:00:01,471 --> 00:00:03,431 ‫أنا آسفة يا سيدي ‫لكنه ليس هنا 2 00:00:03,556 --> 00:00:05,808 ‫أحمل بطاقة الموعد ‫هذا مكتوب هنا 3 00:00:05,933 --> 00:00:08,561 ‫- أتفهّم أنك حدّدت موعداً يا سيدي ‫- الساعة الـ8 يوم الثلاثاء 4 00:00:08,770 --> 00:00:13,066 ‫- لم يصل مديري بعد ‫- أتعرفين متى سيصل؟ 5 00:00:13,524 --> 00:00:15,276 ‫أنا آسفة ‫لكن يمكنك أن تنتظره 6 00:00:15,401 --> 00:00:18,237 ‫لهذا حدّدت موعداً في الأساس ‫كي لا أضطر إلى الانتظار 7 00:00:18,363 --> 00:00:19,989 ‫أنا آسفة 8 00:00:28,331 --> 00:00:30,041 ‫شرطة (نيويورك)! 9 00:00:30,166 --> 00:00:33,294

May 09, 2022 22:11:18 60.65KB Download Translate

1 00:00:33,867 --> 00:00:37,121 ‫(روب)! (روب مكان)! 2 00:00:37,454 --> 00:00:39,081 ‫أجل؟ 3 00:00:51,051 --> 00:00:52,928 ‫الضحية هي (روبرت مكان) 4 00:00:53,053 --> 00:00:55,514 ‫أصيب برصاصة في قلبه ‫عند الـ10 و34 دقيقة 5 00:00:55,639 --> 00:00:57,057 ‫إنه موعد وفاة محدد جداً 6 00:00:57,182 --> 00:00:59,852 ‫أجل، سمع مواطنان طلقين ناريين ‫واتصلا بالطوارئ 7 00:00:59,977 --> 00:01:01,770 ‫لا يجري استدعاؤنا عادة ‫إلى مسرح إطلاق نار 8 00:01:01,895 --> 00:01:05,190 ‫هذا ليس مجرد إطلاق نار ‫إنه أكبر بكثير من ذلك 9 00:01:06,525 --> 00:01:08,152 ‫ضحية من البشرة السوداء

May 09, 2022 22:11:18 70.16KB Download Translate

1 00:00:07,677 --> 00:00:09,387 ‫كنت رائعة في التلفاز البارحة 2 00:00:09,512 --> 00:00:12,098 ‫تحليلك عن معضلة ‫الشرطة الفيدرالية كان مثالياً 3 00:00:13,474 --> 00:00:19,021 ‫أولاً، لا تستعمل كلمة "معضلة" أبداً ‫ثانياً، لا أحب الأذلاء 4 00:00:19,564 --> 00:00:22,692 ‫لكنني سمعت أنك قمت بعمل رائع ‫في اتحاد (كيلتون)، لذا ثابر العمل 5 00:00:22,817 --> 00:00:26,237 ‫(ديل)، لم نتلقّ العرض العام الأولي ‫لــ(ترينيتي) 6 00:00:26,737 --> 00:00:29,490 ‫هذا كل ما ستفعله؟ ‫تهز رأسك بحزن؟ 7 00:00:29,615 --> 00:00:31,409 ‫متأكدة جداً من أن هذا لن يعوّض ‫عن مبلغ الـ70 مليون دولار 8 00:00:31,534 --> 00:00:32,577 ‫الذي خسرناه في دفع الرسوم تواً 9 00:00:32,702 --> 00:00:34,370

May 09, 2022 22:11:18 63.32KB Download Translate

1 00:00:05,539 --> 00:00:07,747 ‫وهذا ما أعنيه، من السهل معرفة ‫ما يجب فعله بعد حدوث الأمر 2 00:00:07,872 --> 00:00:09,497 ‫- نعم ‫- لكن لا يمكنك عرض نفسك هكذا 3 00:00:09,622 --> 00:00:12,914 ‫- لا يمكنك، هذا خطير جداً ‫- أبي من فضلك 4 00:00:14,997 --> 00:00:16,039 ‫شكراً لك! 5 00:00:17,830 --> 00:00:21,414 ‫يتشكل الرأي في الثواني الـ 7 الأولى ‫من لقاء أو رؤية شخص ما 6 00:00:21,747 --> 00:00:25,747 ‫هل تريدين أن تكون صورتك ‫بشفاه مزمومة في ملابس السباحة 7 00:00:26,039 --> 00:00:27,372 ‫هي ما يستند إليه هذا الرأي؟ 8 00:00:27,497 --> 00:00:30,789 ‫أول شيء تفعله الكليات هو التحقق ‫من مواقع التواصل لمقدم الطلب 9 00:00:31,539 --> 00:00:33,789

May 09, 2022 22:11:18 60.44KB Download Translate

1 00:00:10,700 --> 00:00:13,350 ‫تبدين جميلة ‫هل ستتناولين العشاء معنا؟ 2 00:00:13,524 --> 00:00:15,176 ‫لا، سأقابل (بيلا) في المدينة 3 00:00:15,306 --> 00:00:18,521 ‫حجزت في مكان جديد ‫في (سوهو) 4 00:00:19,042 --> 00:00:20,520 ‫حسناً 5 00:00:32,902 --> 00:00:35,508 ‫تبدين جميلة ‫ونسيت إغلاق بعض الأزرار 6 00:00:37,203 --> 00:00:38,940 ‫- إلى أين ستذهبين؟ ‫- ليلة خاصة بالفتيات 7 00:00:39,332 --> 00:00:40,765 ‫لن تحتسوا الشراب، صحيح؟ 8 00:00:44,630 --> 00:00:46,065 ‫أحبك 9 00:00:50,888 --> 00:00:56,058 ‫ماذا؟ ماذا يحدث لي؟ ‫ما هذا؟ لا أستطيع الحركة

May 09, 2022 22:11:18 63.06KB Download Translate

1 00:00:01,518 --> 00:00:05,768 ‫- أجل ‫- أريد الذهاب إلى (المريخ) وبناء مدينة 2 00:00:05,893 --> 00:00:09,185 ‫- ليتمكن الناس من العيش هناك ‫- حقاً؟ ماذا عنك؟ 3 00:00:09,393 --> 00:00:12,601 ‫- ماذا ستصبحين عندما تكبرين؟ ‫- سأصبح طبيبة 4 00:00:12,726 --> 00:00:14,893 ‫سأسافر إلى أماكن بعيدة ‫لأساعد اللاجئين 5 00:00:15,018 --> 00:00:18,518 ‫إذاً، سيكبر الجميع ويغادر ‫تاركين أباكما لوحده؟ 6 00:00:18,976 --> 00:00:20,810 ‫حسناً، اذهبا 7 00:00:35,393 --> 00:00:39,435 ‫لن تتركني أبداً يا (ديغليت) ‫أليس كذلك؟ أجل 8 00:00:45,726 --> 00:00:47,351 ‫نام الولدان 9 00:00:48,893 --> 00:00:53,268

May 09, 2022 22:11:18 60.88KB Download Translate

1 00:00:01,353 --> 00:00:03,896 ‫من فضلك أخبرني ‫بأننا لن نتنازل البتة في هذه الصفقة 2 00:00:04,021 --> 00:00:10,195 ‫إنها مفاوضتك وهذا قرارك ‫لكن لا تقحم العواطف بالأمر 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,448 ‫فهذه ليست مسألة شخصية ‫بل عملاً 4 00:00:23,291 --> 00:00:27,044 ‫قلت تواً "شكراً على تناولك كلبي ‫في (شانغهاي) هذا الصباح" 5 00:00:28,505 --> 00:00:31,341 ‫- طابت ليلتك يا (رايان) ‫- طابت ليلتك يا (ميشال) 6 00:00:41,768 --> 00:00:43,186 ‫حان وقت الذهاب إلى المنزل 7 00:00:43,603 --> 00:00:49,317 ‫حظيت بمقعد قريب من الممر وكنت ‫أجلس بالقرب من أجمل امرأة رأيتها قط 8 00:00:49,442 --> 00:00:51,528 ‫حتى إنها لم تكن تضع خاتماً ‫لم أصدّق هذا 9

May 09, 2022 22:11:18 62.39KB Download Translate

1 00:00:07,865 --> 00:00:09,342 ‫أنتما الاثنين 2 00:00:10,037 --> 00:00:11,514 ‫عودا إلى الطابور 3 00:00:12,860 --> 00:00:14,338 ‫لنذهب 4 00:00:22,159 --> 00:00:23,592 ‫تمهل 5 00:00:25,547 --> 00:00:27,632 ‫تمهل، ماذا تفعل؟ 6 00:00:29,674 --> 00:00:31,152 ‫- أنظر وحسب ‫- تنظر وحسب 7 00:00:31,759 --> 00:00:33,672 ‫- اهدأ سأمشي وحسب ‫- أتعبث بهذه السيارة؟ 8 00:00:33,758 --> 00:00:35,236 ‫أتولى شؤوني الخاصة وحسب 9 00:00:36,235 --> 00:00:37,712 ‫عليك فعل الأمر ذاته 10 00:00:52,527 --> 00:00:54,005

May 09, 2022 22:11:18 61.18KB Download Translate

1 00:01:16,066 --> 00:01:17,818 ‫أبقي فمك مقفلاً 2 00:01:23,699 --> 00:01:27,494 ‫"أف بي أي" 3 00:01:46,722 --> 00:01:49,516 ‫- "شركة (فيفا)، هل يمكنني مساعدتك؟" ‫- مرحباً أود التحدث مع (أنجيلا بيريز) 4 00:01:49,892 --> 00:01:51,894 ‫"إنها ليست هنا الآن ‫هل يمكنني أخذ رسالة؟" 5 00:01:52,436 --> 00:01:55,022 ‫لا، لا بأس، ‫سأتصل بهاتفها المحمول، شكراً! 6 00:02:02,195 --> 00:02:05,407 ‫- "ألو؟" ‫- مرحباً، أبحث عن (أنجيلا بيريز) 7 00:02:05,991 --> 00:02:07,117 ‫"من المتحدث؟" 8 00:02:07,784 --> 00:02:09,620 ‫العميلة الخاصة (ماغي بيل) ‫من المتحدث؟ 9 00:02:10,537 --> 00:02:12,497 ‫"المحقق (براين كونواي)