FBI: International - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Elite agents of the FBI's International division as they travel the world with the mission of protecting Americans wherever they may be.
Release Name:
FBI.International.S01.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb FBI International (2021) Season 1 S01 (1080p AMZN WEB-DL x265 HEVC 10bit DDP 5 1 Vyndros) FBI International S01 WEBRip 1080p DDP5.1 H265-d3g FBI.International.S01.1080p.WEBRip.x265-RARBG FBI.International.S01.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb FBI.International.S01.WEBRip.x264-ION10 FBI.International.S01.WEBRip.x265-ION265
Release Info:
𝗦𝗧𝗔𝗥𝗭𝗣𝗟𝗔𝗬 |⇉ 𝗔𝗠𝗭𝗡 | 𝗪𝗘𝗕𝗥𝗶𝗽 | 𝗖𝗼𝗺𝗽𝗹𝗲𝘁𝗲
Download Subtitles
1 00:00:04,166 --> 00:00:05,540 (كيليت)، المكتب الفدرالي 2 00:00:06,249 --> 00:00:09,415 - أجل، أجل - "(بودابست، هنغاريا)" 3 00:00:10,332 --> 00:00:13,957 - فهمت، على الفور - العمل يتفوق على رد الفعل 4 00:00:16,999 --> 00:00:20,208 يد واحدة تمسك الرسغ والأخرى تمسك بالجزء العلوي من الشريحة 5 00:00:20,373 --> 00:00:23,791 ثبّت السلاح، وجه ضربة على الوجه ركبتك إلى المنطقة الحساسة 6 00:00:24,999 --> 00:00:27,290 اتفقنا؟ في معركة بالأسلحة النارية العبوا بقذارة أيها الأولاد 7 00:00:27,458 --> 00:00:31,082 - مهما تطلّب الأمر - (سكوت)، عملية كبرى ستحصل في (أوروبا) 8 00:00:38,166 --> 00:00:41,540 "(زغرب، كرواتيا)" 9 00:01:20,333 --> 00:01:21,665
1 00:00:01,794 --> 00:00:05,961 - "(بودابست، المجر)" - وحصن الصيادين وكنيسة القديس (ماتياس) 2 00:00:06,212 --> 00:00:08,128 - هل رأيت الحمام التركي؟ - لا 3 00:00:08,419 --> 00:00:11,878 - لم أجلبك قط إلى الحمام التركي؟ - لا! 4 00:00:14,545 --> 00:00:16,752 إنه لذيذ جداً 5 00:00:27,711 --> 00:00:29,586 - هيكل عظمي - نعم 6 00:00:29,711 --> 00:00:31,170 إنه مخيف نوعاً ما 7 00:01:05,336 --> 00:01:08,212 "المكتب الفدرالي، إخطار بنقل" 8 00:01:15,461 --> 00:01:18,045 - ما الأخبار؟ - مذكرة لسفر غير قانوني، علينا أن ننطلق 9 00:01:18,212 --> 00:01:19,212 أنا سأقود
1 00:00:07,082 --> 00:00:09,749 "جبال (الألب) السويسرية" 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,750 يخطف الأنفاس، أليس كذلك؟ 3 00:00:21,041 --> 00:00:25,082 أفضّل أن أكون في بحيرة (ترافيس) على قاربي العائم مع جعة في يدي 4 00:00:25,542 --> 00:00:27,081 لا يمكن أن تكون جاداً 5 00:00:29,583 --> 00:00:34,250 - كنت على وشك رميك من هذه السيارة - هل تعتقدين أنهم ما زالوا يغنون هنا؟ 6 00:00:35,081 --> 00:00:36,458 كفى 7 00:00:46,667 --> 00:00:47,667 لدينا وقت 8 00:01:07,916 --> 00:01:12,124 كل ما يريدون، لا نتقاضى رواتب كافية لتلقي رصاصة، أنت معي، صحيح؟ صحيح؟ 9 00:01:18,499 --> 00:01:19,499 اخرجا 10
1 00:00:04,052 --> 00:00:06,427 "(مدريد، إسبانيا)" 2 00:00:22,677 --> 00:00:23,678 أيها الغبي! 3 00:00:43,386 --> 00:00:45,219 توقف، ابق حيث أنت، لا تتحرك 4 00:00:45,343 --> 00:00:47,385 أنا أميركي، أحتاج إلى اللجوء 5 00:00:53,344 --> 00:00:54,427 أرجوك! 6 00:01:00,469 --> 00:01:04,511 - ما الذي يجري هنا؟ - لم أقتله، أقسم بالقدير 7 00:01:21,385 --> 00:01:24,011 - مرحباً - أهلاً 8 00:01:24,344 --> 00:01:26,594 - من دون كافيين، أليس كذلك؟ - لا تجرؤ 9 00:01:40,969 --> 00:01:44,969 - لا أطيق الانتظار للعودة إلى العمل - لا أطيق الانتظار لعودتك إلى العمل
1 00:00:03,206 --> 00:00:07,706 "إلى مجهول: أين أنت؟" 2 00:00:08,540 --> 00:00:11,914 "(كراكوف، بولندا)" 3 00:00:23,706 --> 00:00:25,373 "إنهم يعلمون" 4 00:01:42,414 --> 00:01:43,706 انتبه! 5 00:01:54,122 --> 00:01:56,788 سيدي، هل تحتاج إلى مساعدة؟ اتصل بالإسعاف! 6 00:01:57,247 --> 00:01:58,247 سيدي! 7 00:01:59,163 --> 00:02:00,415 أحدكم... لا تلمسه! 8 00:02:03,248 --> 00:02:04,913 لا تلمسه! سيدي! 9 00:02:09,081 --> 00:02:12,372 أرجوك أسرع! أسرع! 10 00:02:22,872 --> 00:02:24,747 "أنا آسف"
1 00:00:02,167 --> 00:00:04,000 أنت ابن (أنجيلا كاسيدي)، أليس كذلك؟ 2 00:00:04,125 --> 00:00:06,833 كان والداه كلاهما من ضباط الخدمة الخارجية، كمهنة 3 00:00:06,958 --> 00:00:11,166 باعت معلومات سرية للروس في عام 2004 اختفت في عام 2005 4 00:00:11,292 --> 00:00:13,501 لم تكن غريزتي الأولى أن أعطيك كل ما عندي من معلوماتي 5 00:00:13,625 --> 00:00:16,083 - هل لديك شيء لتقوله؟ - كفى كلاكما 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,710 إنها (موسكو)، قبل أسبوعين 7 00:00:21,333 --> 00:00:22,833 لا تزال والدتك بالخارج 8 00:00:26,500 --> 00:00:30,250 "(باريس)" 9 00:00:41,417 --> 00:00:43,584 هناك صالة بولينغ؟
1 00:00:09,512 --> 00:00:10,722 اخلعي ملابسك 2 00:00:14,017 --> 00:00:16,269 هيا عزيزتي، اخلعي ملابسك 3 00:00:23,735 --> 00:00:27,404 - إنها متوترة - لا أمانع ذلك 4 00:00:28,406 --> 00:00:30,783 قولي لها أن تتجرد من ملابسها، اتفقنا؟ 5 00:00:34,162 --> 00:00:35,914 اخلعي ملابسك يا (بافلينا) 6 00:00:38,041 --> 00:00:40,001 - هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟ - لا 7 00:00:40,293 --> 00:00:43,004 اسمعي، إما أن تتعرى أو لا يتقاضى أي منكما أجراً 8 00:00:49,510 --> 00:00:50,511 اكتشفي الأمر 9 00:00:53,473 --> 00:00:55,016 أنت تجعلينني أظهر بشكل سيئ 10
1 00:00:11,679 --> 00:00:13,053 تعالي معي اليوم 2 00:00:16,554 --> 00:00:20,012 - أتمنى لو أستطيع - هناك 40 فرقة مصطفة؟ 3 00:00:21,804 --> 00:00:22,969 تشمل... 4 00:00:26,721 --> 00:00:28,304 "(فولد أوف سليم)، (هارد ناثينغ) (نوفا فورتيفايد)" 5 00:00:29,429 --> 00:00:32,012 (غورجر)، موسيقى الميتال 6 00:00:32,262 --> 00:00:36,888 موسيقى الرقص الإلكترونية الروك، الرقص، الصخب 7 00:00:37,012 --> 00:00:41,262 وأنا طوال اليوم 8 00:00:43,596 --> 00:00:50,429 كل هذا مغر، لكنني جديدة ولدي الكثير من العمل لأقوم به 9 00:00:52,637 --> 00:00:57,053 - هناك ما هو أكثر في الحياة من العمل - نعم، ما لم يقله أي عميل فدرالي على الإطلاق
1 00:00:03,641 --> 00:00:05,852 تعلمين، بعد حفلة جامعة (كاليفورنيا) في (نابولي) 2 00:00:07,353 --> 00:00:12,233 كنت على استعداد للابتعاد عن المكتب ملأت أوراقي وكل شيء 3 00:00:12,358 --> 00:00:16,237 قبل تسليمها، قال لي مساعد العميل المسؤول "لا تستسلم" 4 00:00:16,362 --> 00:00:20,074 "تحدث مع هذا الرجل (والاس) كان يرأس فريق (فلاي) في (بودابست)" 5 00:00:20,200 --> 00:00:22,035 "وهو يعود إلى (الولايات المتحدة)" 6 00:00:22,702 --> 00:00:25,663 أذهب لأقابل (والاس) في مكانه في (أوبودا) 7 00:00:25,747 --> 00:00:31,628 وتعلمين، هذا الرجل يحاول إقناعي لكنني ظللت أنظر إلى المطبخ 8 00:00:32,003 --> 00:00:37,133 وها هو (تانك) محبوس في قفص ينظر إليّ مثل... 9 00:00:37,717 --> 00:00:40,845
1 00:00:01,610 --> 00:00:04,155 قال الأطباء إننا لن نعرف أي شيء لبضعة أيام أخرى 2 00:00:04,280 --> 00:00:05,571 اصمد يا صديقي 3 00:00:06,365 --> 00:00:10,912 خدع (إكرسلي) و(دوبينز) أكثر من 100 امرأة لتصوير مقاطع فيديو جنسية فاضحة 4 00:00:11,037 --> 00:00:13,581 - انتحرت إحدى النساء؟ - (كايلا كلانسي) 5 00:00:13,748 --> 00:00:17,919 جاء شخص ما إلى (براغ) لقتل (إكرسلي) وهم أيضاً يريدون قتل (دوبينز) على الأرجح 6 00:00:18,044 --> 00:00:21,881 والد (كايلا)، (جيم كلانسي) سافر إلى (براغ) قبل يومين 7 00:00:22,588 --> 00:00:24,550 - هل سبق له أن وجه أي تهديدات؟ - ليس فعلاً 8 00:00:24,634 --> 00:00:28,388 - لكن ابنته الأخرى فعلت - هؤلاء الرجال المسؤولون عن موتها 9
1 00:00:01,265 --> 00:00:03,309 أنت ابن (أنجيلا كاسيدي) أليس كذلك؟ 2 00:00:03,434 --> 00:00:07,021 باعت معلومات سرية للروس واختفت في العام 2005 3 00:00:08,439 --> 00:00:10,608 التُقطت هذه الصورة في (موسكو) منذ أسبوعين 4 00:00:11,275 --> 00:00:12,858 ما زالت أمك حية ترزق 5 00:00:16,364 --> 00:00:19,158 التقطت كاميرات البلدية هذه الصور قرب الجسر 6 00:00:19,450 --> 00:00:20,951 تشبهك هذه الامرأة أيتها العميلة (كاليت) 7 00:00:21,077 --> 00:00:25,456 - أؤكد أننا كنا معاً - بأي صفة كنتما معاً؟ 8 00:00:25,832 --> 00:00:28,459 لست مجبراً على تحمّل مسؤولية أعمالي 9
1 00:00:02,491 --> 00:00:04,864 من الغريب ألا أمسك بيدك 2 00:00:05,240 --> 00:00:06,241 أعرف ذلك! 3 00:00:08,198 --> 00:00:09,241 - "(أيكورن كورت)" - هل هذا أنت؟ 4 00:00:09,365 --> 00:00:10,365 نعم 5 00:00:10,490 --> 00:00:12,948 حصلت على رسالة من بريد إلكتروني مجهول 6 00:00:13,074 --> 00:00:14,408 هل يمكنك أن تعرف مَن أرسله؟ 7 00:00:14,949 --> 00:00:17,156 سيتمكن مرسل البريد الإلكتروني من تعقب موقعك 8 00:00:17,864 --> 00:00:19,116 مرحباً يا (سكوت) 9 00:00:23,032 --> 00:00:24,073 مرحباً يا أمي! 10
1 00:00:00,963 --> 00:00:02,673 ماذا يحصل؟ هل يتعلق الأمر بوالدتك؟ 2 00:00:02,797 --> 00:00:05,552 أنت خائنة... ثم اختفيت بكل بساطة 3 00:00:05,759 --> 00:00:08,011 - أحتاج إلى مساعدتك - طلبت إليّ ملفاً سرياً 4 00:00:08,178 --> 00:00:10,764 - هل تفكر في إعطائها إياه؟ - "ملف سري" 5 00:00:10,931 --> 00:00:13,809 أحبك يا (سكوت) ولم أتوقف عن حبك يوماً 6 00:00:14,017 --> 00:00:16,436 سنتحرك لاعتقالها حالما تسلمها الملف 7 00:00:16,644 --> 00:00:20,858 لا يواجه معظم الأشخاص الخيار بين البلد والعائلة 8 00:00:29,950 --> 00:00:32,702 "(غليندايل)، (كاليفورنيا)" 9
1 00:00:01,635 --> 00:00:05,596 - "جسر الحرية، (بودابست)" - ها أنت! 2 00:00:06,265 --> 00:00:09,393 - لم يعد الفندق بعيداً كثيراً - أنا... أنا بخير 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,563 لكنني أشعر بدوار بسيط ليس إلا 4 00:00:12,647 --> 00:00:14,441 يا للروعة! انظري إلى هذا المنظر 5 00:00:15,066 --> 00:00:17,151 أعتقد أنه من الأفضل لك أن تنتبه إلى خطواتك 6 00:00:18,903 --> 00:00:22,490 - لا أعتقد أنني شربت إلى هذا الحد - لست أدري بهذا الشأن 7 00:00:22,656 --> 00:00:28,371 كلا، كلا، أعتقد أنه ربما... ربما دس أحد شيئاً في كأسي في الحانة 8 00:00:28,496 --> 00:00:31,290 أثناء كلامنا، لا بد من أنهم... 9 00:00:32,083 --> 00:00:33,960 لم يسبق لي أن قابلت أحداً مثلك
1 00:00:16,306 --> 00:00:19,559 "نعم، حبيبتي، حبيبتي" 2 00:00:19,934 --> 00:00:23,355 "تثيرين جنوني" 3 00:00:27,734 --> 00:00:30,488 - أؤكد لك أنني سأبقى ليلة واحدة - "(بريشتينا، كوسوفو)" 4 00:00:30,612 --> 00:00:31,947 هل من الممكن أن آخذك إلى مكان خطير؟ 5 00:00:32,239 --> 00:00:34,992 - إلى مطعم (بوكو) في (آن أربور) - ولكن ألم تستمتعي؟ 6 00:00:36,368 --> 00:00:39,372 يا للهول! أرجوكما توقفا عن تقبيل بعضكما، هذا يقتلني! 7 00:00:39,496 --> 00:00:41,498 أعرف أنه من الصعب تصديق ذلك يا (غرايس) 8 00:00:41,665 --> 00:00:42,916 ولكن في يوم من الأيام ستعثرين على أحد 9 00:00:43,041 --> 00:00:45,043
1 00:00:24,925 --> 00:00:27,051 لا، ليس الجو المناسب لك 2 00:00:28,511 --> 00:00:30,513 - (نيك)؟ - نعم 3 00:00:31,013 --> 00:00:32,557 يا للهول! هذا أنت 4 00:00:32,724 --> 00:00:34,266 - كيف حالك؟ - أنا بخير، كيف حالك أنت؟ 5 00:00:34,392 --> 00:00:37,311 - نعم، أنا بخير - أعيش على مقربة من هنا 6 00:00:37,436 --> 00:00:40,690 وسمعتُ عن هذا النادي الرياضي الجديد لذا قررت... 7 00:00:41,065 --> 00:00:43,233 انتظر، ماذا تفعل في (أوروبا)؟ 8 00:00:44,569 --> 00:00:47,780 - يا للهول! لدينا الكثير للتكلم عنه - نعم 9 00:00:48,531 --> 00:00:50,825 اسمعي، ما رأيك أن...
1 00:00:10,999 --> 00:00:12,000 مرحباً 2 00:00:12,417 --> 00:00:13,460 أعتذر على تأخري 3 00:00:13,834 --> 00:00:15,836 ليست مشكلة سنحت لي الفرصة لأطلب الخبز 4 00:00:16,504 --> 00:00:18,506 - هل كنت تتدرب؟ - نعم 5 00:00:19,674 --> 00:00:20,676 أخبرني 6 00:00:27,640 --> 00:00:30,101 نعم، جيد جداً ماذا يعني ذلك؟ 7 00:00:30,226 --> 00:00:33,605 عذراً، أيمكنني الحصول على همبرغر مميز؟ 8 00:00:34,397 --> 00:00:37,150 - أنت تتدرب بالفعل - أنا في (بودابست) منذ وقت طويل 9 00:00:37,275 --> 00:00:39,860 يجب أن يتعلم الرجل
1 00:00:02,713 --> 00:00:06,509 "نهر (دانوب)، (النمسا)" 2 00:00:53,811 --> 00:00:56,022 سيداتي سادتي، يؤسفني إبلاغكم 3 00:00:56,105 --> 00:00:59,692 بأنه نفدت القهوة الخالية من الكافيين من المطبخ 4 00:00:59,942 --> 00:01:05,990 إذا تريدون احتساء القهوة مع الحلوى أحذركم، ستكون ممتلئة بالكافيين 5 00:01:08,451 --> 00:01:13,247 كما وأود إبلاغكم بأننا سنصل إلى (فيينا) في أقل من ساعة 6 00:01:13,372 --> 00:01:17,793 عندما نصل إلى المرفأ سنقول إلى اللقاء لرحلتنا 7 00:01:22,173 --> 00:01:23,841 أعتذر جميعاً 8 00:01:24,300 --> 00:01:27,720 أعتذر جميعاً، احتسوا مشروباً رجاءً 9 00:01:27,806 --> 00:01:31,310 سأغيب لدقيقة لأرى ماذا حصل
1 00:00:01,033 --> 00:00:04,161 "ألن تفعلي أي شيء للاحتفال؟ لا شيء؟" 2 00:00:04,453 --> 00:00:07,289 لا أعرف إذا الاحتفال هي الكلمة المناسبة 3 00:00:07,623 --> 00:00:10,334 "تعرفين ما أقصده، إنه يوم أختك" 4 00:00:11,543 --> 00:00:15,047 "يجب أن تخرجي مع أصدقائك وتتذكري الأوقات الجميلة" 5 00:00:17,299 --> 00:00:20,677 "أنت تقولين إنك لا تستطيعين أخذ يوم واحد في السنة" 6 00:00:20,803 --> 00:00:24,598 "لحظة واحدة في حياتك الحافلة للقيام بشيء مميز لعائلتك؟" 7 00:00:24,723 --> 00:00:26,016 اتصلت بك 8 00:00:26,600 --> 00:00:29,812 "ما المانع بأن تكوني هنا؟ ابنتي الوحيدة" 9 00:00:29,895 --> 00:00:33,774
1 00:00:01,715 --> 00:00:03,841 "(برلين، ألمانيا)" 2 00:00:24,237 --> 00:00:25,823 حفلة مَن هذه؟ 3 00:00:27,700 --> 00:00:28,700 حفلتي 4 00:00:30,118 --> 00:00:34,664 - وأنا ملكة (إنجلترا) - جلالتك 5 00:01:00,273 --> 00:01:02,651 - (توماس) - (تانيا) 6 00:01:07,489 --> 00:01:12,160 منذ متى أنت في (برلين) يا (توماس) وتقيم حفلات لا تريد حضورها؟ 7 00:01:13,453 --> 00:01:14,454 سنتان 8 00:01:15,664 --> 00:01:21,044 - هل أنت فنان؟ - بل طالب في (كونتسغوت) 9 00:01:26,508 --> 00:01:28,301 لا بد من أن والديك ثريان
1 00:00:01,268 --> 00:00:02,877 مرحباً (سكوت) 2 00:00:03,275 --> 00:00:06,795 أنت ابن (أنجيلا كاسيدي)، أليس كذلك؟ لا تزال والدتك بالخارج 3 00:00:07,022 --> 00:00:09,998 - يوجد ملف في مكتب الوكالة في (واشنطن) - "سرّي" 4 00:00:10,065 --> 00:00:12,892 إنه بعنوان (هاتشينسون)، أحتاج إليه 5 00:00:12,945 --> 00:00:18,116 أنا أطلب منك التوقف والكف عن أي تحقيق شخصي أكثر 6 00:00:18,625 --> 00:00:21,753 أنت خائنة قمت ببيع الأسرار للروس 7 00:00:21,778 --> 00:00:27,372 - وبعد ذلك... اختفيت - طلب مني بلدي أن أضحي بك 8 00:00:27,465 --> 00:00:28,638 أحبك 9 00:00:29,118 --> 00:00:30,290 سأكون على اتصال