Back to subtitle list

FBI: International - First Season Arabic Subtitles

 FBI: International - First Season

Series Info:

Released: 21 Sep 2021
Runtime: N/A
Genre: Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Samantha Blaire Cutler, Alana De La Garza, Kushtrim Hoxha
Country: United States
Rating: N/A

Overview:

Elite agents of the FBI's International division as they travel the world with the mission of protecting Americans wherever they may be.

Sep 10, 2022 01:58:04 Abdalhmohmd Arabic 15

Release Name:

FBI.International.S01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
FBI.International.S01.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

Release Info:

AMZN الموسم كاملاً | 🆂🆃🅰🆁🆉 ترجمة أصلية 
Download Subtitles
Sep 09, 2022 03:38:20 47.2KB Download Translate

1 00:00:04,397 --> 00:00:05,772 ‫(كيليت)، المكتب الفدرالي 2 00:00:06,480 --> 00:00:09,647 {\an8}‫- أجل، أجل ‫- "(بودابست، هنغاريا)" 3 00:00:10,564 --> 00:00:14,188 ‫- فهمت، على الفور ‫- العمل يتفوق على رد الفعل 4 00:00:17,230 --> 00:00:20,439 ‫يد واحدة تمسك الرسغ ‫والأخرى تمسك بالجزء العلوي من الشريحة 5 00:00:20,605 --> 00:00:24,022 ‫ثبّت السلاح، وجه ضربة على الوجه ‫ركبتك إلى المنطقة الحساسة 6 00:00:25,230 --> 00:00:27,522 ‫اتفقنا؟ في معركة بالأسلحة النارية ‫العبوا بقذارة أيّها الأولاد 7 00:00:27,689 --> 00:00:31,314 ‫- مهما تطلّب الأمر ‫- (سكوت)، عملية كبرى ستحصل في (أوروبا) 8 00:00:38,397 --> 00:00:41,772 {\an8}‫"(زغرب، كرواتيا)" 9 00:01:20,564 --> 00:01:21,896

Sep 09, 2022 03:38:20 44.57KB Download Translate

1 00:00:01,893 --> 00:00:06,060 {\an8}‫- "(بودابست، المجر)" ‫- وحصن الصيادين وكنيسة القديس (ماتياس) 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,226 ‫- هل رأيت الحمام التركي؟ ‫- لا 3 00:00:08,518 --> 00:00:11,976 ‫- لم أجلبك قط إلى الحمام التركي؟ ‫- لا! 4 00:00:14,643 --> 00:00:16,851 ‫إنه لذيذ جداً 5 00:00:27,810 --> 00:00:29,685 ‫- هيكل عظمي ‫- نعم 6 00:00:29,810 --> 00:00:31,268 ‫إنه مخيف نوعاً ما 7 00:01:05,435 --> 00:01:08,310 ‫"المكتب الفدرالي، إخطار بنقل" 8 00:01:15,560 --> 00:01:18,143 ‫- ما الأخبار؟ ‫- مذكرة لسفر غير قانوني، علينا أن ننطلق 9 00:01:18,310 --> 00:01:19,310 ‫أنا سأقود

Sep 09, 2022 03:38:20 49.7KB Download Translate

1 00:00:06,907 --> 00:00:09,574 {\an8}‫"جبال (الألب) السويسرية" 2 00:00:18,825 --> 00:00:20,574 ‫يخطف الأنفاس، أليس كذلك؟ 3 00:00:20,866 --> 00:00:24,906 ‫أفضّل أن أكون في بحيرة (ترافيس) ‫على قاربي العائم مع جعة في يدي 4 00:00:25,366 --> 00:00:26,906 ‫لا يمكن أن تكون جاداً 5 00:00:29,408 --> 00:00:34,074 ‫- كنت على وشك رميك من هذه السيارة ‫- هل تعتقدين أنهم ما زالوا يغنون هنا؟ 6 00:00:34,906 --> 00:00:36,282 ‫كفى 7 00:00:46,491 --> 00:00:47,491 ‫لدينا وقت 8 00:01:07,741 --> 00:01:11,949 ‫كل ما يريدون، لا نتقاضى رواتب كافية ‫لتلقي رصاصة، أنت معي، صحيح؟ صحيح؟ 9 00:01:18,324 --> 00:01:19,324 ‫اخرجا 10

Sep 09, 2022 03:38:20 53.27KB Download Translate

1 00:00:03,896 --> 00:00:06,272 {\an8}‫"(مدريد، إسبانيا)" 2 00:00:22,522 --> 00:00:23,522 ‫أيّها الغبي! 3 00:00:43,230 --> 00:00:45,063 ‫توقف، ابق حيث أنت، لا تتحرك 4 00:00:45,188 --> 00:00:47,230 ‫أنا أميركي، أحتاج إلى اللجوء 5 00:00:53,188 --> 00:00:54,272 ‫أرجوك! 6 00:01:00,314 --> 00:01:04,355 ‫- ما الذي يجري هنا؟ ‫- لم أقتله، أقسم بالقدير 7 00:01:21,230 --> 00:01:23,855 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 8 00:01:24,188 --> 00:01:26,439 ‫- من دون كافيين، أليس كذلك؟ ‫- لا تجرؤ 9 00:01:40,813 --> 00:01:44,813 ‫- لا أطيق الانتظار للعودة إلى العمل ‫- لا أطيق الانتظار لعودتك إلى العمل

Sep 09, 2022 03:38:20 55.85KB Download Translate

1 00:00:03,330 --> 00:00:07,831 ‫"إلى مجهول: أين أنت؟" 2 00:00:08,664 --> 00:00:12,038 ‫"(كراكوف، بولندا)"{\an8} 3 00:00:23,831 --> 00:00:25,497 ‫"إنهم يعلمون" 4 00:01:42,539 --> 00:01:43,831 ‫انتبه! 5 00:01:54,247 --> 00:01:56,912 ‫سيّدي، هل تحتاج إلى مساعدة؟ ‫اتصل بالإسعاف! 6 00:01:57,372 --> 00:01:58,372 ‫سيّدي! 7 00:01:59,288 --> 00:02:00,539 ‫أحدكم... لا تلمسه! 8 00:02:03,372 --> 00:02:05,038 ‫لا تلمسه! سيّدي! 9 00:02:09,205 --> 00:02:12,497 ‫أرجوك أسرع! أسرع! 10 00:02:22,996 --> 00:02:24,872 ‫"أنا آسف"

Sep 09, 2022 03:38:20 59.11KB Download Translate

1 00:00:02,300 --> 00:00:04,134 ‫أنت ابن (أنجيلا كاسيدي)، أليس كذلك؟ 2 00:00:04,259 --> 00:00:06,967 ‫كان والداه كلاهما ‫من ضباط الخدمة الخارجية، كمهنة 3 00:00:07,092 --> 00:00:11,300 ‫باعت معلومات سرية للروس في عام ٢٠٠٤ ‫اختفت في عام ٢٠٠٥ 4 00:00:11,426 --> 00:00:13,634 ‫لم تكن غريزتي الأولى ‫أن أعطيك كل ما عندي من معلوماتي 5 00:00:13,759 --> 00:00:16,217 ‫- هل لديك شيء لتقوله؟ ‫- كفى كلاكما 6 00:00:18,634 --> 00:00:20,843 ‫إنها (موسكو)، قبل أسبوعين 7 00:00:21,467 --> 00:00:22,967 ‫لا تزال والدتك بالخارج 8 00:00:26,634 --> 00:00:30,384 {\an8}‫"(باريس)" 9 00:00:41,551 --> 00:00:43,717 ‫هناك صالة بولينغ؟

Sep 09, 2022 03:38:20 52.27KB Download Translate

1 00:00:09,997 --> 00:00:11,206 ‫اخلعي ملابسك 2 00:00:14,498 --> 00:00:16,748 ‫هيّا عزيزتي، اخلعي ملابسك 3 00:00:24,206 --> 00:00:27,871 ‫- إنها متوترة ‫- لا أمانع ذلك 4 00:00:28,872 --> 00:00:31,247 ‫قولي لها أن تتجرد من ملابسها، اتفقنا؟ 5 00:00:34,623 --> 00:00:36,373 ‫اخلعي ملابسك يا (بافلينا) 6 00:00:38,498 --> 00:00:40,456 ‫- هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟ ‫- لا 7 00:00:40,748 --> 00:00:43,456 ‫اسمعي، إما أن تتعرى ‫أو لا يتقاضى أيّ منكما أجراً 8 00:00:49,955 --> 00:00:50,955 ‫اكتشفي الأمر 9 00:00:53,914 --> 00:00:55,456 ‫أنت تجعلينني أظهر بشكل سيئ 10

Sep 09, 2022 03:38:20 56.17KB Download Translate

1 00:00:11,709 --> 00:00:13,083 ‫تعالي معي اليوم 2 00:00:16,584 --> 00:00:20,042 ‫- أتمنى لو أستطيع ‫- هناك ٤٠ فرقة مصطفة؟ 3 00:00:21,834 --> 00:00:22,999 ‫تشمل... 4 00:00:26,751 --> 00:00:28,334 ‫"(فولد أوف سليم)، (هارد ناثينغ) ‫(نوفا فورتيفايد)" 5 00:00:29,459 --> 00:00:32,042 ‫(غورجر)، موسيقى الميتال 6 00:00:32,292 --> 00:00:36,918 ‫موسيقى الرقص الإلكترونية ‫الروك، الرقص، الصخب 7 00:00:37,042 --> 00:00:41,292 ‫وأنا طوال اليوم 8 00:00:43,626 --> 00:00:50,459 ‫كل هذا مغر، لكنني جديدة ‫ولدي الكثير من العمل لأقوم به 9 00:00:52,667 --> 00:00:57,083 ‫- هناك ما هو أكثر في الحياة من العمل ‫- نعم، ما لم يقله أيّ عميل فدرالي على الإطلاق

Sep 09, 2022 03:38:20 51.88KB Download Translate

1 00:00:03,992 --> 00:00:06,200 ‫تعلمين، بعد حفلة جامعة (كاليفورنيا) ‫في (نابولي) 2 00:00:07,700 --> 00:00:12,575 ‫كنت على استعداد للابتعاد عن المكتب ‫ملأت أوراقي وكل شيء 3 00:00:12,700 --> 00:00:16,575 ‫قبل تسليمها، قال لي مساعد العميل المسؤول ‫"لا تستسلم" 4 00:00:16,700 --> 00:00:20,408 ‫"تحدث مع هذا الرجل (والاس) ‫كان يرأس فريق (فلاي) في (بودابست)" 5 00:00:20,534 --> 00:00:22,367 ‫"وهو يعود إلى (الولايات المتحدة)" 6 00:00:23,033 --> 00:00:25,992 ‫أذهب لأقابل (والاس) في مكانه في (أوبودا) 7 00:00:26,075 --> 00:00:31,951 ‫وتعلمين، هذا الرجل يحاول إقناعي ‫لكنني ظللت أنظر إلى المطبخ 8 00:00:32,325 --> 00:00:37,450 ‫وها هو (تانك) محبوس في قفص ‫ينظر إليّ مثل... 9 00:00:38,033 --> 00:00:41,158

Sep 09, 2022 03:38:20 61.68KB Download Translate

1 00:00:02,195 --> 00:00:04,737 ‫قال الأطباء إننا لن نعرف أيّ شيء ‫لبضعة أيام أخرى 2 00:00:04,862 --> 00:00:06,152 ‫اصمد يا صديقي 3 00:00:06,945 --> 00:00:11,487 {\an8}‫خدع (إكرسلي) و(دوبينز) أكثر من ١٠٠ امرأة ‫لتصوير مقاطع فيديو جنسية فاضحة 4 00:00:11,612 --> 00:00:14,153 ‫- انتحرت إحدى النساء؟ ‫- (كايلا كلانسي) 5 00:00:14,320 --> 00:00:18,487 ‫جاء شخص ما إلى (براغ) لقتل (إكرسلي) ‫وهم أيضاً يريدون قتل (دوبينز) على الأرجح 6 00:00:18,612 --> 00:00:22,445 ‫والد (كايلا)، (جيم كلانسي) ‫سافر إلى (براغ) قبل يومين 7 00:00:23,152 --> 00:00:25,112 ‫- هل سبق له أن وجه أيّ تهديدات؟ ‫- ليس فعلاً 8 00:00:25,195 --> 00:00:28,945 ‫- لكن ابنته الأخرى فعلت ‫- هؤلاء الرجال المسؤولون عن موتها 9

Sep 09, 2022 03:38:20 60.03KB Download Translate

1 00:00:01,417 --> 00:00:03,459 ‫أنت ابن (أنجيلا كاسيدي) ‫أليس كذلك؟ 2 00:00:03,584 --> 00:00:07,167 ‫باعت معلومات سرية للروس ‫واختفت في العام ٢٠٠٥ 3 00:00:08,584 --> 00:00:10,751 ‫التُقطت هذه الصورة في (موسكو) ‫منذ أسبوعين 4 00:00:11,417 --> 00:00:12,999 ‫ما زالت أمك حية ترزق 5 00:00:16,501 --> 00:00:19,292 ‫التقطت كاميرات البلدية ‫هذه الصور قرب الجسر 6 00:00:19,584 --> 00:00:21,083 ‫تشبهك هذه الامرأة ‫أيّتها العميلة (كاليت) 7 00:00:21,209 --> 00:00:25,584 ‫- أؤكد أننا كنا معاً ‫- بأيّ صفة كنتما معاً؟ 8 00:00:25,959 --> 00:00:28,584 ‫لست مجبراً ‫على تحمّل مسؤولية أعمالي 9

Sep 09, 2022 03:38:20 57.17KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:04,874 ‫من الغريب ألا أمسك بيدك 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,250 ‫أعرف ذلك! 3 00:00:08,208 --> 00:00:09,250 ‫- "(أيكورن كورت)" ‫- هل هذا أنت؟ 4 00:00:09,375 --> 00:00:10,375 ‫نعم 5 00:00:10,500 --> 00:00:12,958 ‫حصلت على رسالة ‫من بريد إلكتروني مجهول 6 00:00:13,083 --> 00:00:14,417 ‫هل يمكنك أن تعرف مَن أرسله؟ 7 00:00:14,958 --> 00:00:17,166 ‫سيتمكن مرسل البريد الإلكتروني ‫من تعقب موقعك 8 00:00:17,874 --> 00:00:19,125 ‫مرحباً يا (سكوت) 9 00:00:23,041 --> 00:00:24,083 ‫مرحباً يا أمي! 10

Sep 09, 2022 03:38:20 57.08KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:03,209 ‫ماذا يحصل؟ ‫هل يتعلق الأمر بوالدتك؟ 2 00:00:03,334 --> 00:00:06,085 ‫أنت خائنة... ‫ثم اختفيت بكل بساطة 3 00:00:06,292 --> 00:00:08,542 ‫- أحتاج إلى مساعدتك ‫- طلبت إليّ ملفاً سرياً 4 00:00:08,709 --> 00:00:11,292 ‫- هل تفكر في إعطائها إياه؟ ‫- "ملف سري" 5 00:00:11,459 --> 00:00:14,334 ‫أحبك يا (سكوت) ‫ولم أتوقف عن حبك يوماً 6 00:00:14,542 --> 00:00:16,959 ‫سنتحرك لاعتقالها ‫حالما تسلمها الملف 7 00:00:17,167 --> 00:00:21,376 ‫لا يواجه معظم الأشخاص ‫الخيار بين البلد والعائلة 8 00:00:30,459 --> 00:00:33,209 {\an8}‫"(غليندايل)، (كاليفورنيا)" 9

Sep 09, 2022 03:38:20 69.65KB Download Translate

1 00:00:02,195 --> 00:00:06,152 {\an8}‫- "جسر الحرية، (بودابست)" ‫- ها أنت! 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,945 ‫- لم يعد الفندق بعيداً كثيراً ‫- أنا... أنا بخير 3 00:00:10,152 --> 00:00:12,112 ‫لكنني أشعر بدوار بسيط ليس إلا 4 00:00:13,195 --> 00:00:14,987 ‫يا للروعة! انظري إلى هذا المنظر 5 00:00:15,612 --> 00:00:17,695 ‫أعتقد أنه من الأفضل لك ‫أن تنتبه إلى خطواتك 6 00:00:19,445 --> 00:00:23,029 ‫- لا أعتقد أنني شربت إلى هذا الحد ‫- لست أدري بهذا الشأن 7 00:00:23,195 --> 00:00:28,904 ‫كلا، كلا، أعتقد أنه ربما... ‫ربما دس أحد شيئاً في كأسي في الحانة 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,820 ‫أثناء كلامنا، لا بد من أنهم... 9 00:00:32,612 --> 00:00:34,487 ‫لم يسبق لي أن قابلت أحداً مثلك

Sep 09, 2022 03:38:20 51.22KB Download Translate

1 00:00:16,495 --> 00:00:19,745 ‫"نعم، حبيبتي، حبيبتي" 2 00:00:20,120 --> 00:00:23,537 ‫"تثيرين جنوني" 3 00:00:27,912 --> 00:00:30,662 ‫- أؤكد لك أنني سأبقى ليلة واحدة{\an8} ‫- "(بريشتينا، كوسوفو)" 4 00:00:30,787 --> 00:00:32,120 ‫هل من الممكن{\an8} ‫أن آخذك إلى مكان خطير؟ 5 00:00:32,412 --> 00:00:35,162 ‫- إلى مطعم (بوكو) في (آن أربور) ‫- ولكن ألم تستمتعي؟ 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,537 ‫يا للهول! أرجوكما توقفا ‫عن تقبيل بعضكما، هذا يقتلني! 7 00:00:39,662 --> 00:00:41,662 ‫أعرف أنه من الصعب ‫تصديق ذلك يا (غرايس) 8 00:00:41,829 --> 00:00:43,078 ‫ولكن في يوم من الأيام ‫ستعثرين على أحد 9 00:00:43,203 --> 00:00:45,203

Sep 09, 2022 03:38:20 55.7KB Download Translate

1 00:00:25,303 --> 00:00:27,428 ‫لا، ليس الجو المناسب لك 2 00:00:28,886 --> 00:00:30,886 ‫- (نيك)؟ ‫- نعم 3 00:00:31,386 --> 00:00:32,928 ‫يا للهول! هذا أنت 4 00:00:33,095 --> 00:00:34,636 ‫- كيف حالك؟ ‫- أنا بخير، كيف حالك أنت؟ 5 00:00:34,761 --> 00:00:37,677 ‫- نعم، أنا بخير ‫- أعيش على مقربة من هنا 6 00:00:37,803 --> 00:00:41,053 ‫وسمعتُ عن هذا النادي الرياضي الجديد ‫لذا قررت... 7 00:00:41,428 --> 00:00:43,593 ‫انتظر، ماذا تفعل في (أوروبا)؟ 8 00:00:44,928 --> 00:00:48,136 ‫- يا للهول! لدينا الكثير للتكلم عنه ‫- نعم 9 00:00:48,886 --> 00:00:51,178 ‫اسمعي، ما رأيك أن...

Sep 09, 2022 03:38:20 55.73KB Download Translate

1 00:00:11,200 --> 00:00:12,200 ‫مرحباً 2 00:00:12,617 --> 00:00:13,659 ‫أعتذر على تأخري 3 00:00:14,032 --> 00:00:16,033 ‫ليست مشكلة ‫سنحت لي الفرصة لأطلب الخبز 4 00:00:16,700 --> 00:00:18,700 ‫- هل كنت تتدرب؟ ‫- نعم 5 00:00:19,867 --> 00:00:20,867 ‫أخبرني 6 00:00:27,825 --> 00:00:30,283 ‫نعم، جيّد جداً ‫ماذا يعني ذلك؟ 7 00:00:30,408 --> 00:00:33,784 ‫عذراً، أيمكنني الحصول ‫على همبرغر مميز؟ 8 00:00:34,575 --> 00:00:37,325 ‫- أنت تتدرب بالفعل ‫- أنا في (بودابست) منذ وقت طويل 9 00:00:37,450 --> 00:00:40,033 ‫يجب أن يتعلم الرجل

Sep 09, 2022 03:38:20 64.22KB Download Translate

1 00:00:02,695 --> 00:00:06,487 {\an8}‫"نهر (دانوب)، (النمسا)" 2 00:00:53,862 --> 00:00:56,071 ‫سيّداتي سادتي، يؤسفني إبلاغكم 3 00:00:56,153 --> 00:00:59,737 ‫بأنه نفدت القهوة ‫الخالية من الكافيين من المطبخ 4 00:00:59,987 --> 00:01:06,029 ‫إذا تريدون احتساء القهوة مع الحلوى ‫أحذركم، ستكون ممتلئة بالكافيين 5 00:01:08,487 --> 00:01:13,278 ‫كما وأود إبلاغكم بأننا سنصل ‫إلى (فيينا) في أقل من ساعة 6 00:01:13,403 --> 00:01:17,820 ‫عندما نصل إلى المرفأ سنقول ‫إلى اللقاء لرحلتنا 7 00:01:22,195 --> 00:01:23,862 ‫أعتذر جميعاً 8 00:01:24,320 --> 00:01:27,737 ‫أعتذر جميعاً، احتسوا مشروباً رجاءً 9 00:01:28,153 --> 00:01:31,654 ‫سأغيب لدقيقة لأرى ماذا حصل

Sep 09, 2022 03:38:20 65.17KB Download Translate

1 00:00:01,294 --> 00:00:04,419 ‫"ألن تفعلي أيّ شيء للاحتفال؟ ‫لا شيء؟" 2 00:00:04,711 --> 00:00:07,544 ‫لا أعرف إذا الاحتفال ‫هي الكلمة المناسبة 3 00:00:07,878 --> 00:00:10,586 ‫"تعرفين ما أقصده، إنه يوم أختك" 4 00:00:11,794 --> 00:00:15,294 ‫"يجب أن تخرجي مع أصدقائك ‫وتتذكري الأوقات الجميلة" 5 00:00:17,544 --> 00:00:20,919 ‫"أنت تقولين إنك لا تستطيعين ‫أخذ يوم واحد في السنة" 6 00:00:21,045 --> 00:00:24,836 ‫"لحظة واحدة في حياتك الحافلة ‫للقيام بشيء مميز لعائلتك؟" 7 00:00:24,961 --> 00:00:26,252 ‫اتصلت بك 8 00:00:26,836 --> 00:00:30,045 ‫"ما المانع بأن تكوني هنا؟ ‫ابنتي الوحيدة" 9 00:00:30,127 --> 00:00:34,003

Sep 09, 2022 03:38:20 58.66KB Download Translate

1 00:00:02,003 --> 00:00:04,126 {\an8}‫"(برلين، ألمانيا)" 2 00:00:24,496 --> 00:00:26,080 ‫حفلة مَن هذه؟{\an8} 3 00:00:27,955 --> 00:00:28,955 {\an8}‫حفلتي 4 00:00:30,371 --> 00:00:34,913 ‫- وأنا ملكة (إنجلترا) ‫- جلالتك 5 00:01:00,496 --> 00:01:02,872 ‫- (توماس) ‫- (تانيا) 6 00:01:07,705 --> 00:01:12,371 ‫منذ متى أنت في (برلين) يا (توماس) ‫وتقيم حفلات لا تريد حضورها؟ 7 00:01:13,663 --> 00:01:14,663 ‫سنتان 8 00:01:15,872 --> 00:01:21,246 ‫- هل أنت فنان؟ ‫- بل طالب في (كونتسغوت) 9 00:01:26,705 --> 00:01:28,496 ‫لا بد من أن والديك ثريان

Sep 09, 2022 03:38:20 52.66KB Download Translate

1 00:00:01,495 --> 00:00:03,038 ‫مرحباً (سكوت) 2 00:00:03,245 --> 00:00:06,621 ‫أنت ابن (أنجيلا كاسيدي)، أليس كذلك؟ ‫لا تزال والدتك بالخارج 3 00:00:06,996 --> 00:00:09,912 ‫- يوجد ملف في مكتب الوكالة في (واشنطن) ‫- "سرّي" 4 00:00:10,038 --> 00:00:12,787 ‫إنه بعنوان (هاتشينسون)، أحتاج إليه 5 00:00:12,912 --> 00:00:17,871 ‫أنا أطلب منك التوقف والكف ‫عن أيّ تحقيق شخصي أكثر 6 00:00:18,495 --> 00:00:21,495 ‫أنت خائنة ‫قمت ببيع الأسرار للروس 7 00:00:21,621 --> 00:00:27,329 ‫- وبعد ذلك... اختفيت ‫- طلب مني بلدي أن أضحي بك 8 00:00:27,454 --> 00:00:28,579 ‫أحبك 9 00:00:29,079 --> 00:00:30,203 ‫سأكون على اتصال