FBI: International - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Elite agents of the FBI's International division as they travel the world with the mission of protecting Americans wherever they may be.
Release Name:
FBI.International.S01E13.Snakes.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb FBI.International.S01E13.1080p.WEB.h264-KOGi FBI.International.S01E13.Snakes.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb FBI.International.S01E13.720p.WEB.h264-KOGi FBI.International.S01E14.The.Kill.List.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb [42m49s] FBI.International.S01E14.1080p.WEB.H264-PECULATE FBI.International.S01E14.The.Kill.List.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb FBI.International.S01E15.Shouldnt.Have.Left.Her.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb [41m49s] FBI.International.S01E15.1080p.WEB.h264-GOSSIP FBI.International.S01E15.Shouldnt.Have.Left.Her.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb
Release Info:
TAG E13 - E15 | 🆂🆃🅰🆁🆉 ترجمة أصلية
Download Subtitles
1 00:00:01,501 --> 00:00:03,209 ماذا يحصل؟ هل يتعلق الأمر بوالدتك؟ 2 00:00:03,334 --> 00:00:06,085 أنت خائنة... ثم اختفيت بكل بساطة 3 00:00:06,292 --> 00:00:08,542 - أحتاج إلى مساعدتك - طلبت إليّ ملفاً سرياً 4 00:00:08,709 --> 00:00:11,292 - هل تفكر في إعطائها إياه؟ - "ملف سري" 5 00:00:11,459 --> 00:00:14,334 أحبك يا (سكوت) ولم أتوقف عن حبك يوماً 6 00:00:14,542 --> 00:00:16,959 سنتحرك لاعتقالها حالما تسلمها الملف 7 00:00:17,167 --> 00:00:21,376 لا يواجه معظم الأشخاص الخيار بين البلد والعائلة 8 00:00:30,459 --> 00:00:33,209 {\an8}"(غليندايل)، (كاليفورنيا)" 9
1 00:00:02,195 --> 00:00:06,152 {\an8}- "جسر الحرية، (بودابست)" - ها أنت! 2 00:00:06,820 --> 00:00:09,945 - لم يعد الفندق بعيداً كثيراً - أنا... أنا بخير 3 00:00:10,152 --> 00:00:12,112 لكنني أشعر بدوار بسيط ليس إلا 4 00:00:13,195 --> 00:00:14,987 يا للروعة! انظري إلى هذا المنظر 5 00:00:15,612 --> 00:00:17,695 أعتقد أنه من الأفضل لك أن تنتبه إلى خطواتك 6 00:00:19,445 --> 00:00:23,029 - لا أعتقد أنني شربت إلى هذا الحد - لست أدري بهذا الشأن 7 00:00:23,195 --> 00:00:28,904 كلا، كلا، أعتقد أنه ربما... ربما دس أحد شيئاً في كأسي في الحانة 8 00:00:29,029 --> 00:00:31,820 أثناء كلامنا، لا بد من أنهم... 9 00:00:32,612 --> 00:00:34,487 لم يسبق لي أن قابلت أحداً مثلك
1 00:00:16,495 --> 00:00:19,745 "نعم، حبيبتي، حبيبتي" 2 00:00:20,120 --> 00:00:23,537 "تثيرين جنوني" 3 00:00:27,912 --> 00:00:30,662 - أؤكد لك أنني سأبقى ليلة واحدة{\an8} - "(بريشتينا، كوسوفو)" 4 00:00:30,787 --> 00:00:32,120 هل من الممكن{\an8} أن آخذك إلى مكان خطير؟ 5 00:00:32,412 --> 00:00:35,162 - إلى مطعم (بوكو) في (آن أربور) - ولكن ألم تستمتعي؟ 6 00:00:36,537 --> 00:00:39,537 يا للهول! أرجوكما توقفا عن تقبيل بعضكما، هذا يقتلني! 7 00:00:39,662 --> 00:00:41,662 أعرف أنه من الصعب تصديق ذلك يا (غرايس) 8 00:00:41,829 --> 00:00:43,078 ولكن في يوم من الأيام ستعثرين على أحد 9 00:00:43,203 --> 00:00:45,203
1 00:00:16,302 --> 00:00:19,552 "نعم، حبيبتي، حبيبتي" 2 00:00:19,927 --> 00:00:23,344 "تثيرين جنوني" 3 00:00:27,719 --> 00:00:30,469 - أؤكد لك أنني سأبقى ليلة واحدة{\an8} - "(بريشتينا، كوسوفو)" 4 00:00:30,594 --> 00:00:31,927 هل من الممكن{\an8} أن آخذك إلى مكان خطير؟ 5 00:00:32,219 --> 00:00:34,969 - إلى مطعم (بوكو) في (آن أربور) - ولكن ألم تستمتعي؟ 6 00:00:36,344 --> 00:00:39,344 يا للهول! أرجوكما توقفا عن تقبيل بعضكما، هذا يقتلني! 7 00:00:39,469 --> 00:00:41,469 أعرف أنه من الصعب تصديق ذلك يا (غرايس) 8 00:00:41,636 --> 00:00:42,885 ولكن في يوم من الأيام ستعثرين على أحد 9 00:00:43,010 --> 00:00:45,010
1 00:00:01,902 --> 00:00:05,859 {\an8}- "جسر الحرية، (بودابست)" - ها أنت! 2 00:00:06,527 --> 00:00:09,652 - لم يعد الفندق بعيداً كثيراً - أنا... أنا بخير 3 00:00:09,859 --> 00:00:11,819 لكنني أشعر بدوار بسيط ليس إلا 4 00:00:12,902 --> 00:00:14,694 يا للروعة! انظري إلى هذا المنظر 5 00:00:15,319 --> 00:00:17,402 أعتقد أنه من الأفضل لك أن تنتبه إلى خطواتك 6 00:00:19,152 --> 00:00:22,736 - لا أعتقد أنني شربت إلى هذا الحد - لست أدري بهذا الشأن 7 00:00:22,902 --> 00:00:28,611 كلا، كلا، أعتقد أنه ربما... ربما دس أحد شيئاً في كأسي في الحانة 8 00:00:28,736 --> 00:00:31,527 أثناء كلامنا، لا بد من أنهم... 9 00:00:32,319 --> 00:00:34,194 لم يسبق لي أن قابلت أحداً مثلك