Fate: The Winx Saga - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A live-action adaptation of Nickelodeon's Winx Club (2004). It follows Bloom as she adjusts to life in the Otherworld, where she must learn to control her dangerous magical powers.
Release Name:
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.HDR.2160p.NF.WEB.H265-GGEZ/GLHF Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.1080p.NF.WEB.H264-KOGi/CAKE Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.720p.NF.WEB.h264-KOGi/CAKES Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.1080p.NF.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.720p.NF.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.1080p.NF.WEB.H264-GGEZ/GLHF Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
💢 الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة 💢
Download Subtitles
1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 {\an8}"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 هل تصدّقون هذا؟ أنا لا أصدّقه. 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 ما كان ذلك؟ 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 ماذا إن كانت محترقة؟ 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 - أنت حقير. - أجل وأنت جبان. 6 00:01:16,458 --> 00:01:20,458 كل ما أقوله هو إن كنتما تريدان تبادل القبل أو أشياء أخرى، 7 00:01:20,541 --> 00:01:21,750 فافعلا ذلك هناك. 8 00:01:28,958 --> 00:01:30,625 ليس هذا سيئًا بالنسبة إلى جني عقل. 9 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 تابعي. سيتحسّن الأمر. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,625
1 00:00:07,916 --> 00:00:09,208 {\an8}جذر الهلدرون؟ 2 00:00:09,291 --> 00:00:10,583 {\an8}أنا واثق بأنه جرّبه. 3 00:00:10,666 --> 00:00:13,333 {\an8}هل تتذكّر شكل العضّات على جسد "ديفين"؟ 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,875 {\an8}جروح متعدّدة؟ نمط؟ قد يقلّص ذلك الاحتمالات. 5 00:00:16,958 --> 00:00:17,916 هذا غير مهمّ. 6 00:00:19,291 --> 00:00:22,375 هذا عديم النفع، قال أبي بالفعل إنه لن يسمح لك بمساعدته. 7 00:00:22,458 --> 00:00:23,750 أنا مُقنعة جدًا. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,208 أكثر من "روزاليند"؟ 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 لأنّ أوامرها كانت واضحة بعدم اقتراب الطلاب من "ديفين". 10 00:00:28,416 --> 00:00:31,625
1 00:00:06,666 --> 00:00:07,500 "سكاي". 2 00:00:10,208 --> 00:00:13,208 {\an8}"مسلسلات NETFLIX" 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,625 {\an8}- أحرق "أندرياس" المنزل. - أجل، أعرف. 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,541 {\an8}إنه سريع الغضب. لطالما كان كذلك. 5 00:00:27,458 --> 00:00:29,291 لا بدّ أنني فوّت قصة ما قبل النوم تلك. 6 00:00:30,041 --> 00:00:32,416 هل تمانع استعادة هذا الشيء القذر؟ 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 أعرف أنه ليس لـ"أندرياس" حقًا. 8 00:00:35,875 --> 00:00:39,750 مرّت بضعة أشهر فحسب، لكنك بدأت تتكلّم مثله بالفعل يا "سكاي". 9 00:00:39,833 --> 00:00:41,625 - كيف دخلت إلى هنا حتى؟ - هارفي". 10
1 00:00:07,375 --> 00:00:08,541 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,000 "بياتريكس" مفقودة منذ ثلاثة أيام. 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,833 {\an8}وهذه مسؤوليتي وليست مسؤولية الوصي عليها؟ 4 00:00:17,291 --> 00:00:20,291 تحدّثت إلى العمدة. سيُعلمنا إن ظهرت. 5 00:00:20,375 --> 00:00:24,458 يجب أن نبحث عنها بكل الموارد المتاحة لنا. 6 00:00:24,541 --> 00:00:28,750 - إن كانت لدى سحرة الدم… - فهذا ما يتوقّعونه بالضبط. 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,166 أن نقوم بردّ فعل. 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,375 حتى يصطادوا الجنّ واحدًا تلو الآخر. 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,375 إن كانوا يريدون الجنّ، فلماذا لا نعطيهم واحدًا؟ 10 00:00:37,375 --> 00:00:41,208
1 00:00:06,875 --> 00:00:09,666 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 - مرحبًا. - كيف حالك هذا الصباح؟ 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 مذعورة. كنا سنلتقي عند "برنر غلايد". أين أنت؟ 4 00:00:24,208 --> 00:00:27,333 للأسف، لا يمكنني الحضور اليوم. 5 00:00:27,416 --> 00:00:31,208 جديًا؟ اسمع، لا يمكنني إيجاد أعذار أخرى لمغادرة المدرسة. 6 00:00:31,291 --> 00:00:34,083 لا تتوتري. سنجد حلًّا ما. 7 00:00:34,166 --> 00:00:35,458 سنتحدّث قريبًا. 8 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 لن يأتي. 9 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 ماذا قال؟ 10
1 00:00:06,833 --> 00:00:10,000 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,208 {\an8}أثق بأنكم جميعًا تفهمون خطورة الموقف. 3 00:00:17,916 --> 00:00:20,458 لذا، إلى أن نكون واثقين كيف سنتابع، 4 00:00:21,416 --> 00:00:25,041 لا يمكن لأحد أن يعرف أيًا من تفاصيل ما حدث في المقبرة اليوم. 5 00:00:25,125 --> 00:00:28,541 لا يمكن لأحد أن يعرف أنّ إحدى الجنيات في هذه المدرسة 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,375 ما عادت تتحكّم بلهب التنين. 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 آسفة، أدرك مدى أهمّية أنّ "بلوم" قتلت… 8 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 أنّ "روزاليند" ماتت. 9 00:00:37,083 --> 00:00:40,958 لكن برأيي المتواضع، أظنّ أنه من المهمّ أكثر أنّ "روزاليند" قتلت الآنسة "داولينغ". 10
1 00:00:08,083 --> 00:00:09,833 كانت المعلومات موثوقة. 2 00:00:09,916 --> 00:00:11,166 لست أجادل في هذا، 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,583 لكن يُحتمل أنّ أحدهم أخبر سحرة الدم. 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 ألم تجدوا "بلوم" بعد؟ 5 00:00:16,791 --> 00:00:20,333 لا وانقطعت الكهرباء منذ بضع دقائق. 6 00:00:20,416 --> 00:00:24,750 {\an8}إما أنه مجرّد إلهاء لإخراجها أو أنها تفقد السيطرة في مكان ما. 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,000 {\an8}"بلوم" ليست خطرة. ثقي بي. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,250 {\an8}لا تكن واثقًا من ذلك. 9 00:00:57,041 --> 00:01:00,125 لنأمل أنّ "بافاني" لم تتفقّدنا بعد. 10 00:01:03,125 --> 00:01:04,666 لديّ سحر، أما أنت فلا.