Back to subtitle list

Fate: The Winx Saga - Second Season Arabic Subtitles

 Fate: The Winx Saga - Second Season

Series Info:

Released: 22 Jan 2021
Runtime: N/A
Genre: Action, Adventure, Drama
Director: N/A
Actors: Freddie Thorp, Sadie Soverall, Theo Graham
Country: Italy, United Kingdom
Rating: 6.9

Overview:

A live-action adaptation of Nickelodeon's Winx Club (2004). It follows Bloom as she adjusts to life in the Otherworld, where she must learn to control her dangerous magical powers.

Sep 16, 2022 14:28:09 DawoodTv Arabic 1

Release Name:

Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.HDR.2160p.NF.WEB.H265-GGEZ/GLHF
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.1080p.NF.WEB.H264-KOGi/CAKE
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.720p.NF.WEB.h264-KOGi/CAKES
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.1080p.NF.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.720p.NF.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.1080p.NF.WEB.H264-GGEZ/GLHF
Fate.The.Winx.Saga.S02.Complete.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

💢 الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة 💢 
Download Subtitles
Sep 16, 2022 07:12:44 67.64KB Download Translate

1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 ‫{\an8}"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 ‫هل تصدّقون هذا؟ أنا لا أصدّقه.‬ 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 ‫ما كان ذلك؟‬ 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 ‫ماذا إن كانت محترقة؟‬ 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 ‫- أنت حقير.‬ ‫- أجل وأنت جبان.‬ 6 00:01:16,458 --> 00:01:20,458 ‫كل ما أقوله هو إن كنتما تريدان تبادل القبل‬ ‫أو أشياء أخرى،‬ 7 00:01:20,541 --> 00:01:21,750 ‫فافعلا ذلك هناك.‬ 8 00:01:28,958 --> 00:01:30,625 ‫ليس هذا سيئًا بالنسبة إلى جني عقل.‬ 9 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 ‫تابعي. سيتحسّن الأمر.‬ 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,625

Sep 16, 2022 07:12:44 56.02KB Download Translate

1 00:00:07,916 --> 00:00:09,208 ‫{\an8}جذر الهلدرون؟‬ 2 00:00:09,291 --> 00:00:10,583 ‫{\an8}أنا واثق بأنه جرّبه.‬ 3 00:00:10,666 --> 00:00:13,333 ‫{\an8}هل تتذكّر شكل العضّات على جسد "ديفين"؟‬ 4 00:00:13,416 --> 00:00:16,875 ‫{\an8}جروح متعدّدة؟ نمط؟ قد يقلّص ذلك الاحتمالات.‬ 5 00:00:16,958 --> 00:00:17,916 ‫هذا غير مهمّ.‬ 6 00:00:19,291 --> 00:00:22,375 ‫هذا عديم النفع،‬ ‫قال أبي بالفعل إنه لن يسمح لك بمساعدته.‬ 7 00:00:22,458 --> 00:00:23,750 ‫أنا مُقنعة جدًا.‬ 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,208 ‫أكثر من "روزاليند"؟‬ 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 ‫لأنّ أوامرها كانت واضحة‬ ‫بعدم اقتراب الطلاب من "ديفين".‬ 10 00:00:28,416 --> 00:00:31,625

Sep 16, 2022 07:12:44 70.07KB Download Translate

1 00:00:06,666 --> 00:00:07,500 ‫"سكاي".‬ 2 00:00:10,208 --> 00:00:13,208 ‫{\an8}"مسلسلات NETFLIX"‬ 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,625 ‫{\an8}- أحرق "أندرياس" المنزل.‬ ‫- أجل، أعرف.‬ 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,541 ‫{\an8}إنه سريع الغضب. لطالما كان كذلك.‬ 5 00:00:27,458 --> 00:00:29,291 ‫لا بدّ أنني فوّت قصة ما قبل النوم تلك.‬ 6 00:00:30,041 --> 00:00:32,416 ‫هل تمانع استعادة هذا الشيء القذر؟‬ 7 00:00:32,500 --> 00:00:34,166 ‫أعرف أنه ليس لـ"أندرياس" حقًا.‬ 8 00:00:35,875 --> 00:00:39,750 ‫مرّت بضعة أشهر فحسب،‬ ‫لكنك بدأت تتكلّم مثله بالفعل يا "سكاي".‬ 9 00:00:39,833 --> 00:00:41,625 ‫- كيف دخلت إلى هنا حتى؟‬ ‫- هارفي".‬ 10

Sep 16, 2022 07:12:44 68.19KB Download Translate

1 00:00:07,375 --> 00:00:08,541 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,000 ‫"بياتريكس" مفقودة منذ ثلاثة أيام.‬ 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,833 ‫{\an8}وهذه مسؤوليتي وليست مسؤولية الوصي عليها؟‬ 4 00:00:17,291 --> 00:00:20,291 ‫تحدّثت إلى العمدة. سيُعلمنا إن ظهرت.‬ 5 00:00:20,375 --> 00:00:24,458 ‫يجب أن نبحث عنها بكل الموارد المتاحة لنا.‬ 6 00:00:24,541 --> 00:00:28,750 ‫- إن كانت لدى سحرة الدم…‬ ‫- فهذا ما يتوقّعونه بالضبط.‬ 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,166 ‫أن نقوم بردّ فعل.‬ 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,375 ‫حتى يصطادوا الجنّ واحدًا تلو الآخر.‬ 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,375 ‫إن كانوا يريدون الجنّ،‬ ‫فلماذا لا نعطيهم واحدًا؟‬ 10 00:00:37,375 --> 00:00:41,208

Sep 16, 2022 07:12:44 70.69KB Download Translate

1 00:00:06,875 --> 00:00:09,666 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 ‫- مرحبًا.‬ ‫- كيف حالك هذا الصباح؟‬ 3 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 ‫مذعورة. كنا سنلتقي عند "برنر غلايد".‬ ‫أين أنت؟‬ 4 00:00:24,208 --> 00:00:27,333 ‫للأسف، لا يمكنني الحضور اليوم.‬ 5 00:00:27,416 --> 00:00:31,208 ‫جديًا؟ اسمع، لا يمكنني إيجاد أعذار أخرى‬ ‫لمغادرة المدرسة.‬ 6 00:00:31,291 --> 00:00:34,083 ‫لا تتوتري. سنجد حلًّا ما.‬ 7 00:00:34,166 --> 00:00:35,458 ‫سنتحدّث قريبًا.‬ 8 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 ‫لن يأتي.‬ 9 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 ‫ماذا قال؟‬ 10

Sep 16, 2022 07:12:44 62.92KB Download Translate

1 00:00:06,833 --> 00:00:10,000 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:13,958 --> 00:00:17,208 ‫{\an8}أثق بأنكم جميعًا تفهمون خطورة الموقف.‬ 3 00:00:17,916 --> 00:00:20,458 ‫لذا، إلى أن نكون واثقين كيف سنتابع،‬ 4 00:00:21,416 --> 00:00:25,041 ‫لا يمكن لأحد أن يعرف‬ ‫أيًا من تفاصيل ما حدث في المقبرة اليوم.‬ 5 00:00:25,125 --> 00:00:28,541 ‫لا يمكن لأحد أن يعرف‬ ‫أنّ إحدى الجنيات في هذه المدرسة‬ 6 00:00:28,625 --> 00:00:30,375 ‫ما عادت تتحكّم بلهب التنين.‬ 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,500 ‫آسفة، أدرك مدى أهمّية أنّ "بلوم" قتلت…‬ 8 00:00:34,750 --> 00:00:36,250 ‫أنّ "روزاليند" ماتت.‬ 9 00:00:37,083 --> 00:00:40,958 ‫لكن برأيي المتواضع، أظنّ أنه من المهمّ أكثر‬ ‫أنّ "روزاليند" قتلت الآنسة "داولينغ".‬ 10

Sep 16, 2022 07:12:44 59.6KB Download Translate

1 00:00:08,083 --> 00:00:09,833 ‫كانت المعلومات موثوقة.‬ 2 00:00:09,916 --> 00:00:11,166 ‫لست أجادل في هذا،‬ 3 00:00:11,250 --> 00:00:13,583 ‫لكن يُحتمل أنّ أحدهم أخبر سحرة الدم.‬ 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 ‫ألم تجدوا "بلوم" بعد؟‬ 5 00:00:16,791 --> 00:00:20,333 ‫لا وانقطعت الكهرباء منذ بضع دقائق.‬ 6 00:00:20,416 --> 00:00:24,750 ‫{\an8}إما أنه مجرّد إلهاء لإخراجها‬ ‫أو أنها تفقد السيطرة في مكان ما.‬ 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,000 ‫{\an8}"بلوم" ليست خطرة. ثقي بي.‬ 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,250 ‫{\an8}لا تكن واثقًا من ذلك.‬ 9 00:00:57,041 --> 00:01:00,125 ‫لنأمل أنّ "بافاني" لم تتفقّدنا بعد.‬ 10 00:01:03,125 --> 00:01:04,666 ‫لديّ سحر، أما أنت فلا.‬