Fate: The Winx Saga - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A live-action adaptation of Nickelodeon's Winx Club (2004). It follows Bloom as she adjusts to life in the Otherworld, where she must learn to control her dangerous magical powers.
Release Name:
Fate.The.Winx.Saga.S01.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Fate.The.Winx.Saga.S01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG Fate.The.Winx.Saga.S01.1080p.WEB.x264-STRiFE Fate.The.Winx.Saga.S01.WEB.x264-STRiFE Fate.The.Winx.Saga.S01.1080p.WEB.H264-TRIPEL Fate.The.Winx.Saga.S01.720p.WEB.H264-TRIPEL Fate.The.Winx.Saga.S01.1080p.WEB.H264-STRONTiUM Fate.The.Winx.Saga.S01.720p.WEB.H264-STRONTiUM Fate.The.Winx.Saga.S01.1080p.WEB.H264-GGWP Fate.The.Winx.Saga.S01.720p.WEB.H264-GGWP
Release Info:
💙💚💙 Cima Now | ترجمة نيتفلكس الاصلية 💙💚💙
Download Subtitles
1 00:00:12,125 --> 00:00:15,458 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:17,083 --> 00:00:20,166 يُوجد شخص هناك. 3 00:00:22,708 --> 00:00:23,916 خراف لعينة! 4 00:00:26,750 --> 00:00:29,333 17، 18، 19، 20… 5 00:00:31,583 --> 00:00:32,916 خراف لعينة. 6 00:00:34,083 --> 00:00:35,416 ماذا بك؟ 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,625 أين رفيقك؟ 8 00:00:43,083 --> 00:00:43,958 في الخارج؟ 9 00:01:05,875 --> 00:01:06,750 حسنًا. 10 00:01:21,958 --> 00:01:22,833 تبًا!
1 00:00:09,083 --> 00:00:12,375 {\an8}لا بد أن رؤية محترقة بعد كل هذا الزمن أعادت إليك ذكريات. 2 00:00:12,458 --> 00:00:13,291 أكثر من اللازم. 3 00:00:13,833 --> 00:00:15,583 مذبحة الغابة السوداء. 4 00:00:15,666 --> 00:00:17,791 ورحلتنا إلى شلالات "مارافيت". 5 00:00:17,875 --> 00:00:19,458 أشعر كأن عمرًا مضى منذئذ. 6 00:00:20,166 --> 00:00:23,250 - ألم تحص عدد القتلى؟ - 13، شخصيًا. 7 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 ماذا؟ أقصد من غرزت سيفي في لحومهن. 8 00:00:26,166 --> 00:00:29,041 بالتأكيد حصلت على مساعدة. لم أتمكن من هزيمة واحدة بمفردي، 9 00:00:29,125 --> 00:00:31,291 لكن من الواضح أنك ما زلت تستطيعين فعل ذلك. 10
1 00:00:08,625 --> 00:00:12,375 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,083 --> 00:00:33,583 عندما يحين الوقت، 3 00:00:34,750 --> 00:00:35,875 اعثري عليّ. 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,041 "بلوم". 5 00:00:43,125 --> 00:00:44,500 ماذا حدث للتو بحق الجحيم؟ 6 00:00:45,875 --> 00:00:48,625 أظنني رأيت الجنية التي تركتني في عالم البشر. 7 00:01:09,625 --> 00:01:11,625 - أيمكننا ألّا نفعل هذا مجددًا؟ - أعرف. 8 00:01:13,958 --> 00:01:16,041 لكن ما زالت تُوجد بعض الاحتمالات المبهمة. 9 00:01:16,125 --> 00:01:19,041 من الصعب أن أرى كيف سيبدو أحدهم حين يصير مسنًا، لكن… 10
1 00:00:11,541 --> 00:00:15,125 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,375 فتشت غرفة "كالوم" ومكتبه. 3 00:00:24,083 --> 00:00:26,083 {\an8}وجدت هذه في أحد الأدراج. 4 00:00:29,250 --> 00:00:30,208 ما هذه؟ 5 00:00:30,291 --> 00:00:31,375 حشوة القراص. 6 00:00:31,875 --> 00:00:34,166 - إنها… - مادة مذهلة. 7 00:00:34,833 --> 00:00:39,291 يمكن للزئبق أن يقف في حالتي… 8 00:00:39,375 --> 00:00:40,208 "بن". 9 00:00:42,875 --> 00:00:46,583 إن اكتشف أحدهم فخّك على السرداب السفلي، 10 00:00:46,666 --> 00:00:49,500 فسيفترض تلقائيًا، مع أنه افتراض خطأ،
1 00:00:14,083 --> 00:00:16,708 {\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:29,333 --> 00:00:30,833 أخبريني بسبب وجودك في المدرسة. 3 00:00:38,333 --> 00:00:40,708 - لن تتكلم يا "فرح". - بوسعي إجبارها على التكلم. 4 00:00:41,208 --> 00:00:42,500 أنت تؤلمينها. 5 00:00:42,583 --> 00:00:45,458 ما أفعله هو اختراق دفاعاتها العقلية. 6 00:00:45,541 --> 00:00:46,708 إنه غير مؤلم. 7 00:00:46,791 --> 00:00:47,958 هذا تمثيل. 8 00:01:00,250 --> 00:01:02,583 أتساءل عمّا إذا كان أحد سيصدّقك. 9 00:01:03,708 --> 00:01:04,583 أشكّ في ذلك. 10 00:01:05,375 --> 00:01:06,708 قصتي هي الفضلى.
1 00:00:07,041 --> 00:00:09,583 {\an8}"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,666 --> 00:00:12,916 {\an8}لا بد أنك تريدين أن تطرحي عليّ أسئلة كثيرة جدًا. 3 00:00:14,083 --> 00:00:15,416 {\an8}نعم، لديّ بعضها. 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,208 {\an8}لديّ واحد فقط لك. 5 00:00:18,166 --> 00:00:21,458 {\an8}ألديك أي فكرة عن مدى تميزك؟ 6 00:00:23,666 --> 00:00:25,291 {\an8}هل تريدين أن تتعلمي حيلة جديدة؟ 7 00:00:25,375 --> 00:00:26,208 {\an8}الـ… 8 00:00:27,208 --> 00:00:28,041 {\an8}الآن؟ 9 00:00:28,583 --> 00:00:30,791 {\an8}تحتاجين إلى أن تعرفي من أين أتيت، 10 00:00:31,375 --> 00:00:33,208 وأحتاج إلى الخروج من هنا.