Back to subtitle list

The Fate of the Furious (Fast and Furious 8) Arabic Subtitles

 The Fate of the Furious (Fast and Furious 8)

Movie Info:

Released: 14 Apr 2017
Runtime: 136 min
Genre: Action, Adventure, Thriller
Director: F. Gary Gray
Actors: Vin Diesel, Jason Statham, Dwayne Johnson, Michelle Rodriguez
Country: China, USA, Japan
Rating: 6.7

Overview:

When a mysterious woman seduces Dominic Toretto (Vin Diesel) into the world of terrorism and a betrayal of those closest to him, the crew face trials that will test them as never before.

Mar 06, 2020 13:19:13 Mad2Soul Arabic 79

Release Name:

The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.x264-[YTS.AG]
The.Fate.of.the.Furious.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.x264-SPARKS
The.Fate.of.the.Furious.2017.1080p.BluRay.x264-SPARKS
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
The.Fate.of.the.Furious.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.HEVC.x265-RMTeam
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.x264-Ganool
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BluRay.2CH.x265.HEVC-PSA
The.Fate.of.the.Furious.2017.720p.BRRip.x264-MkvCage

Release Info:

❤️▐ د.علي طلال & Mad2Soul ▐❤️ 
Download Subtitles
Jun 30, 2017 13:27:48 139.83KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 Style: mad,Simplified Arabic,30,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:08.68,0:00:50.68,Default,,0,0,0,,{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل\N{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & Mad2Soul|| Dialogue: 0,0:01:05.56,0:01:07.83,mad,,0,0,0,,{\c&H00ffff&}(هافانا)، (كوبا) Dialogue: 0,0:02:13.15,0:02:17.24,mad,,0,0,0,,قمنا بأستبدال بعض الأجزاء من\N."فورد بليموثس" و"كاديلاك" Dialogue: 0,0:02:18.45,0:02:20.66,mad,,0,0,0,,.أشتراها جدي في عام 1957 Dialogue: 0,0:02:20.87,0:02:24.17,mad,,0,0,0,,.عندما مات، ورثها والدي\N.ثم أخي والآن أنا Dialogue: 0,0:02:24.47,0:02:27.44,mad,,0,0,0,,،أنظري إلى هذا\N.أنه المحرك قارب Dialogue: 0,0:02:27.72,0:02:28.90,mad,,0,0,0,,ـ محال\Nـ أجل Dialogue: 0,0:02:28.91,0:02:30.87,mad,,0,0,0,,!أيًا كان يلزم لأبقيها تعمل Dialogue: 0,0:02:31.29,0:02:32.86,mad,,0,0,0,,.هذه هي روح الكوبي المعنوية Dialogue: 0,0:02:33.17,0:02:36.03,mad,,0,0,0,,.أستمر على هذه الروح\N.لا تحاول أن تفقدها أبدًا Dialogue: 0,0:02:36.14,0:02:36.89,mad,,0,0,0,,،)دوم) Dialogue: 0,0:02:37.07,0:02:39.76,mad,,0,0,0,,!قريبك في مأزق، تعال بسرعة Dialogue: 0,0:02:40.09,0:02:41.87,mad,,0,0,0,,!هيّا Dialogue: 0,0:02:50.71,0:02:53.92,mad,,0,0,0,,،أرجوك لا تفعل هذا\N.أنّك تفهم مشكلتي Dialogue: 0,0:02:54.02,0:02:55.13,mad,,0,0,0,,تعرف أنّي أجني لقمة عيشي\N.من سيارتي Dialogue: 0,0:02:55.14,0:02:56.19,mad,,0,0,0,,.أنها ليست مشكلتي، يا أخي Dialogue: 0,0:02:57.47,0:02:59.44,mad,,0,0,0,,.دومنيك توريتو)، لقد سمعت عنك) Dialogue: 0,0:03:00.25,0:03:01.38,mad,,0,0,0,,.مرحبًا بك في جزيرتي Dialogue: 0,0:03:01.39,0:03:03.39,mad,,0,0,0,,لمَ تحتجز سيارة قريبي؟ Dialogue: 0,0:03:03.50,0:03:07.74,mad,,0,0,0,,،في الصباح أعطيته بعض المال\N.إذا لم يتمكن من دفعه، سأخذ السيارة Dialogue: 0,0:03:07.93,0:03:09.05,mad,,0,0,0,,.أنّي فقط بحاجة لبضعة أيام Dialogue: 0,0:03:09.13,0:03:10.72,mad,,0,0,0,,.بضعة أيام" لم تكن أحد بنود الأتفاق Dialogue: 0,0:03:12.59,0:03:14.50,mad,,0,0,0,,.إذا أبرمت صفقة، يجب عليك الإلتزام بها Dialogue: 0,0:03:14.63,0:03:17.44,mad,,0,0,0,,.إذا أبرمت الصفقة، عليك الإلتزام بها Dialogue: 0,0:03:18.12,0:03:19.48,mad,,0,0,0,,هل سوف تفعلها؟ Dialogue: 0,0:03:22.27,0:03:23.52,mad,,0,0,0,,.. إذًا، انت أحد هؤلاء الأشخاص

Jun 30, 2017 13:27:48 128.4KB Download Translate

1 00:00:08,680 --> 00:00:50,680 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & Mad2Soul|| 2 00:01:05,564 --> 00:01:07,839 (هافانا)، (كوبا) 3 00:02:13,150 --> 00:02:17,240 قمنا بأستبدال بعض الأجزاء من ."فورد بليموثس" و"كاديلاك" 4 00:02:18,450 --> 00:02:20,660 .أشتراها جدي في عام 1957 5 00:02:20,870 --> 00:02:24,170 .عندما مات، ورثها والدي .ثم أخي والآن أنا 6 00:02:24,470 --> 00:02:27,440 ،أنظري إلى هذا .أنه المحرك قارب 7 00:02:27,720 --> 00:02:28,900 ـ محال ـ أجل 8 00:02:28,910 --> 00:02:30,870 !أيًا كان يلزم لأبقيها تعمل 9 00:02:31,290 --> 00:02:32,860 .هذه هي روح الكوبي المعنوية