Back to subtitle list

Extras - First Season English Subtitles

 Extras - First Season
May 08, 2020 14:10:48 alilotfi English 104

Release Name:

Extras 720p iP WED-DL

Release Info:

synced the DVD subtitle to this Web version, so the subtitle does not include the text for the interviews at the beginning of each episode. 
Download Subtitles
May 08, 2020 09:04:14 44.4KB Download Translate

1 00:03:35,718 --> 00:03:38,027 (PEOPLE SHOUTING AND SCREAMING) 2 00:03:49,718 --> 00:03:51,470 - Why did you do that? - It's called acting. 3 00:03:51,558 --> 00:03:53,628 Why did you have to be quite so rough? 4 00:03:53,718 --> 00:03:56,755 Strange, that's what a bird said to me last night. 5 00:03:56,838 --> 00:03:59,671 25 years old, absolutely gorgeous. 6 00:04:00,438 --> 00:04:02,156 (WOMAN SCREAMING) 7 00:04:03,318 --> 00:04:06,435 We did it five times. Nearly wore me out. 8 00:04:06,518 --> 00:04:10,147 By the end of it... bollocks like a bulldog, I tell you. 9 00:04:10,238 --> 00:04:11,876 (GUNSHOTS) 10

May 08, 2020 09:04:14 39.31KB Download Translate

1 00:07:12,690 --> 00:07:14,203 Horatio. 2 00:07:14,290 --> 00:07:16,440 Emma. What are you doing here? 3 00:07:16,531 --> 00:07:19,170 I couldn't bear to let you go without saying goodbye. 4 00:07:19,251 --> 00:07:21,606 You shouldn't have come, Emma. People will talk. 5 00:07:21,691 --> 00:07:25,651 Let them talk. I'm tired of hiding our love away. 6 00:07:25,732 --> 00:07:28,609 - I'm not ashamed of how I feel. - Neither am I. 7 00:07:28,692 --> 00:07:30,808 But we both know we shouldn't be together. 8 00:07:30,892 --> 00:07:34,408 - Shouldn't? Who says we shouldn't? - My conscience. 9 00:07:35,253 --> 00:07:38,643 My conscience tells me

May 08, 2020 09:04:14 38.26KB Download Translate

1 00:05:01,352 --> 00:05:03,786 (MALE VOICES SHOUTING IN GERMAN) 2 00:05:21,032 --> 00:05:22,988 (FOOTSTEPS APPROACHING) 3 00:05:28,352 --> 00:05:30,183 (MAN SPEAKING IN GERMAN) 4 00:05:44,472 --> 00:05:45,871 DIRECTOR: Cut! 5 00:05:45,952 --> 00:05:49,342 - Oh, for fuck's sake. - Okay, we'll get it on that, thank you. 6 00:05:53,632 --> 00:05:55,429 - Was I in it? - I don't know. 7 00:05:55,512 --> 00:05:58,663 No, I wasn't in it. What is the point in getting all tarted up like this 8 00:05:58,752 --> 00:06:02,028 - if you're not going to make it to the scene? - You look quite dapper. 9 00:06:02,112 --> 00:06:05,422 - It's a Nazi uniform. - I know. It's a bit natty, though, isn't it?

May 08, 2020 09:04:14 39.53KB Download Translate

1 00:04:19,968 --> 00:04:22,483 What's on your mind? Seriously, talk to me. 2 00:04:23,369 --> 00:04:25,485 Why am I not getting any acting roles? 3 00:04:26,249 --> 00:04:28,286 I've been thinking about this. I'm glad you brought it up. 4 00:04:28,370 --> 00:04:30,281 I've got a feeling it could be your shape. 5 00:04:30,370 --> 00:04:34,080 It is a very unusual shape and I'm not sure who would be looking for it. 6 00:04:34,171 --> 00:04:37,369 - Could you maybe do a bit more exercise? - Could you maybe do a bit more work? 7 00:04:37,452 --> 00:04:41,331 - I don't know... - We can banter all we like but, I mean, 8 00:04:41,412 --> 00:04:45,452 if you insist on remaining, you know, a blob, 9 00:04:45,533 --> 00:04:48,287 could you maybe at least get a tan?

May 08, 2020 09:04:14 39.68KB Download Translate

1 00:04:02,736 --> 00:04:06,775 For God's sake, you bloody Yanks are all the same. 2 00:04:06,856 --> 00:04:10,690 You walk round like you're John Wayne then leave us to clean up your mess. 3 00:04:11,416 --> 00:04:14,293 I've got three embassies baying for blood. 4 00:04:14,375 --> 00:04:18,254 I've got two dead diplomats and a partridge in a bloody pear tree. 5 00:04:18,335 --> 00:04:21,327 Whitehall's running around like a bunch of headless chickens. 6 00:04:21,415 --> 00:04:24,805 What exactly am I supposed to tell the Prime Minister? 7 00:04:30,735 --> 00:04:32,770 Tell him Uncle Sam's in town. 8 00:04:34,214 --> 00:04:37,763 And we'll cut there, thank you. Check the gate, we're moving on. 9 00:04:59,293 --> 00:05:02,205

May 08, 2020 09:04:14 43.86KB Download Translate

1 00:03:42,372 --> 00:03:47,162 To the dread rattling thunder, have I given fire 2 00:03:47,252 --> 00:03:51,086 and rifted Jove's stout oak with his own bolt. 3 00:03:52,612 --> 00:03:56,525 The strong-based promontory have I made shake. 4 00:03:57,452 --> 00:04:01,081 And by the spurs plucked up the pine and cedar. 5 00:04:03,372 --> 00:04:07,923 Graves at my command have waked their sleepers. 6 00:04:09,172 --> 00:04:14,530 Op'd and let 'em forth by my so potent art. 7 00:04:16,412 --> 00:04:20,041 Here's one. What would you rather be? 8 00:04:20,932 --> 00:04:22,923 Is now the best time to do this? 9 00:04:24,092 --> 00:04:26,652 Right. Would you rather be you,