Back to subtitle list

Extraordinary Attorney Woo (Strange Lawyer Woo Young-Woo / Yisanghan Byeonhosa Wooyoungwoo / 이상한 변호사 우영우) Romanian Subtitles

 Extraordinary Attorney Woo (Strange Lawyer Woo Young-Woo / Yisanghan Byeonhosa Wooyoungwoo / 이상한 변호사 우영우)

Series Info:

Released: 29 Jun 2022
Runtime: N/A
Genre: Drama
Director: N/A
Actors: Eun-bin Park, Tae-oh Kang, Kang Ki-young
Country: South Korea
Rating: 8.7

Overview:

About a 27-year-old lawyer with Asperger's syndrome. Due to her high IQ of 164, impressive memory, and creative thought process, the brilliant Woo Young Woo graduated at the top of her class from a prestigious law school.

Mar 06, 2023 10:56:37 R.O.D. Romanian 14

Release Name:

Extraordinary.Attorney.Woo.S01.Extraordinary.Attorney.Woo.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SMURF

Release Info:

Subtitrarea: Alexandru Pintilei (Retail) 
Download Subtitles
Mar 05, 2023 09:56:00 79.26KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:19,662 --> 00:01:21,915 Vine o zi pentru fiecare părinte 3 00:01:21,998 --> 00:01:25,835 când se întreabă dacă copiii lui pot fi speciali. 4 00:01:26,503 --> 00:01:31,716 Pentru tatăl meu, acea zi a fost 17 noiembrie 2000. 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Young-woo. 6 00:01:36,262 --> 00:01:37,305 Young-woo? 7 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 Young-woo. 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,978 Uită-te la mine! 9 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 Young-woo. 10 00:01:48,983 --> 00:01:51,152

Mar 05, 2023 09:56:00 77.25KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,561 --> 00:01:05,648 La final, mirele și mireasa se vor înclina în fața invitaților. 3 00:01:18,787 --> 00:01:21,831 Va fi prima dată când cei doi vor păși împreună 4 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 ca un cuplu căsătorit. 5 00:01:24,042 --> 00:01:26,586 Vă rog să vă ridicați 6 00:01:26,669 --> 00:01:29,881 și să-i aplaudați pe mire și pe mireasă! 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,513 Mireasă și mire, vă rog! 8 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 Ce? 9 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 Ce-i asta? 10 00:02:50,044 --> 00:02:51,171

Mar 05, 2023 09:56:00 69.17KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 - De ce sunt stinse luminile? - Jeong-hun! 3 00:01:11,988 --> 00:01:12,989 Sang-hun? 4 00:01:16,534 --> 00:01:17,744 Jeong-hun! 5 00:01:25,627 --> 00:01:27,712 Jeong-hun! 6 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 - Jeong-hun! - Ce se petrece? 7 00:01:30,840 --> 00:01:31,841 Jeong-hun! 8 00:01:31,925 --> 00:01:33,051 Jeong-hun, ce e? 9 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 Jeong-hun. 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,475

Mar 05, 2023 09:56:00 69.29KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:32,884 --> 00:01:34,135 Doamne! 3 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 Ce faceți la Ganghwa? 4 00:01:36,262 --> 00:01:37,096 Bună ziua! 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 Trebuie să vorbim. 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 Intră! 7 00:01:47,857 --> 00:01:50,318 Lucrez mai târziu la acoperiș, dacă au venit frații lui. 8 00:01:50,401 --> 00:01:52,529 Da, Jin-hyeok, vorbim mai târziu. 9 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 Nu s-au mai văzut de mult. 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 CONTRACT DE DONAȚIE

Mar 05, 2023 09:56:00 77.86KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,688 BANCOMAT IHWA PRODUS NOU NUME MODEL: WIAQ8521 3 00:01:04,606 --> 00:01:07,817 Cea mai mare calitate a modelului de bancomat din 2022 4 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 dezvoltat de Bancomate Ihwa este… 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,032 Înainte să dezvălui asta, 6 00:01:14,115 --> 00:01:20,080 am pregătit niște vești care s-ar putea să vă deranjeze. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 Bine. 8 00:01:22,665 --> 00:01:23,917 S-ar putea să doară. 9 00:01:25,960 --> 00:01:27,629 Ați văzut cu toții articolul, nu? 10

Mar 05, 2023 09:56:00 85.45KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 - Cum vă numiți? - Gye Hyang-sim! 3 00:01:08,318 --> 00:01:09,569 E „Gye”, nu „Gae”. 4 00:01:09,652 --> 00:01:10,737 ORFELINATUL GURAEUM 5 00:01:10,820 --> 00:01:11,905 Și fiica dv.? 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 Gye Ha-yun. 7 00:01:15,867 --> 00:01:17,911 Nu-i așa că are un nume elegant? 8 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 Am ales Ha-yun căci mi s-a zis că e un nume popular în Coreea. 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,458 Numele de familie e ciudat, 10 00:01:24,084 --> 00:01:27,378

Mar 05, 2023 09:56:00 76.72KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,770 --> 00:01:05,815 Haengbok-ro e autostrada pe care Gyeonghae-do și Dongbang 3 00:01:05,899 --> 00:01:09,527 o vor construi ca să răspundă cererii de transport 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,279 a orașului Hamun. 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 Aceasta e ruta generală. 6 00:01:14,657 --> 00:01:16,493 DRUMUL HAENGBOK-RO RUTA CONSTRUCȚIEI 7 00:01:16,576 --> 00:01:18,953 Așa va arăta Haengbok-ro pe lângă cartierul Sodeok-dong. 8 00:01:19,037 --> 00:01:20,497 GYEONGHAE-DO, KIYOUNG-SI, SODEOK-DONG 9 00:01:20,580 --> 00:01:22,040 - Ce? - Ce-i asta?

Mar 05, 2023 09:56:00 68.94KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,646 Așa va arăta Haengbok-ro pe lângă cartierul Sodeok-dong. 3 00:01:04,439 --> 00:01:08,068 Faptul că au ales o astfel de rută înseamnă că vor să plecăm din oraș. 4 00:01:08,151 --> 00:01:11,988 Împarte orașul în două și izolează fiecare parte. 5 00:01:12,072 --> 00:01:14,657 Orașul e foarte frumos. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,242 Orașul e frumos, 7 00:01:16,326 --> 00:01:18,578 dar oamenii de aici sunt și mai și. 8 00:01:18,661 --> 00:01:20,121 Atunci, ce a mai rămas e… 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,831 - Ce anume? - Proces.

Mar 05, 2023 09:56:00 75.76KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:21,331 --> 00:01:22,415 UNIVERSITATEA HANKUK 3 00:01:27,504 --> 00:01:31,508 ACADEMIA MUJIN 4 00:01:40,767 --> 00:01:42,852 - Să încerc și eu! - Oprește-te! 5 00:01:44,145 --> 00:01:45,230 REZUMAT MATEMATICĂ MATEMATICĂ 6 00:01:45,855 --> 00:01:47,440 Poți să te uiți la asta? 7 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 Răspunsul e ăsta fiindcă… 8 00:01:52,362 --> 00:01:54,864 Autobuzul ăsta trebuia să vă ducă la academie. 9 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 La academia Mujin, 10

Mar 05, 2023 09:56:00 77.88KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 Hei! 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,242 Stai pe loc! 4 00:01:19,329 --> 00:01:20,413 Hei! 5 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 Dă-mi drumul! 6 00:01:24,876 --> 00:01:26,836 O să te rănești. Stai locului! 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,298 Care-i problema ta? N-am greșit cu nimic! 8 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 Atunci de ce ai fugit? 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 Ai fugit pentru că știi ce ai făcut. 10 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 La naiba! Aveți mandat?

Mar 05, 2023 09:56:00 83.37KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:07,025 --> 00:01:07,984 Da! 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,527 Iarăși? 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 Iar ai câștigat? 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,366 - Intru! - Iau astea. 6 00:01:16,242 --> 00:01:17,994 - Stai așa! - Mulțumesc! 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,080 Brichetă! 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,414 Brichetă! 9 00:01:22,290 --> 00:01:23,166 Da. 10 00:01:23,875 --> 00:01:25,168

Mar 05, 2023 09:56:00 78.49KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:17,202 --> 00:01:19,788 MANAGER SR KIM HYEON-JEONG COMPANIA DE ASIGURĂRI MIR LIFE 3 00:01:31,674 --> 00:01:32,801 Doamnă Kim. 4 00:01:35,178 --> 00:01:36,471 Vă poate primi acum. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,848 Bine. 6 00:01:46,648 --> 00:01:50,610 Știți că, în prezent, compania e în curs de fuzionare, nu? 7 00:01:50,693 --> 00:01:51,778 Da, domnule. 8 00:01:52,403 --> 00:01:54,739 Am înțeles că Mir Life 9 00:01:54,823 --> 00:01:58,535 va fi achiziționată de SB Life, o companie germană de asigurări. 10

Mar 05, 2023 09:56:00 73.06KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:11,154 --> 00:01:12,822 Bună, dle Woo! 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,824 Bună ziua! 4 00:01:15,700 --> 00:01:18,745 Ce vă aduce aici la ora asta? 5 00:01:18,828 --> 00:01:21,331 Am venit fiindcă am auzit că e un avocat aici. 6 00:01:21,414 --> 00:01:22,290 Poftim? 7 00:01:22,373 --> 00:01:24,250 El e tatăl meu. 8 00:01:24,334 --> 00:01:28,546 I-am zis că am un chiriaș avocat și vrea să-l cunoască. 9 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Da. 10 00:01:29,839 --> 00:01:30,965

Mar 05, 2023 09:56:00 77.46KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,937 Chiar e o lege prin care până și cei 3 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 care n-au văzut o moștenire culturală trebuie să plătească intrarea? 4 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 Pot pleca într-o călătorie de afaceri? 5 00:01:08,109 --> 00:01:09,110 Unde? 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,278 Pe insula Jeju. 7 00:01:10,945 --> 00:01:12,614 Mă voi strădui să-mi merit salariul, 8 00:01:12,697 --> 00:01:15,075 fiindcă voi lua câțiva avocați începători cu mine. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,952 Nu înțeleg ce facem toți. Și-așa sunt ocupat. 10

Mar 05, 2023 09:56:00 76.54KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,969 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:01,686 --> 00:01:04,189 Poftim? Nu se poate să nu mai fie disponibil. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 Am verificat dacă a fost expediat. 4 00:01:07,275 --> 00:01:08,276 Da. 5 00:01:08,359 --> 00:01:11,154 Ar trebui să ajungă pe nouă, dimineața. 6 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 CHOI JIN-PYO 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Am verificat mărimea. 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,117 Bine. O zi bună! 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Alo, sunt Raon. 10 00:01:18,411 --> 00:01:19,245 Doamne!

Mar 05, 2023 09:56:00 83.94KB Download Translate

1 00:00:07,632 --> 00:00:10,969 UN SERIAL NETFLIX 2 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 PROGRAMARE REINTERPRETAREA PROGRAMĂRII 3 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 BAZELE ÎN INFORMATICĂ 4 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 MARELE PREMIU CONCURSUL DE SECURITATE CIBERNETICĂ 2020 5 00:02:10,213 --> 00:02:11,714 Te-ai trezit. 6 00:02:11,798 --> 00:02:14,634 Am făcut gimbap, cum îți place. Grăbește-te și mănâncă! 7 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 Următoarea știre. 8 00:02:34,112 --> 00:02:37,073 Cea mai mare acțiune colectivă din istoria judiciară sud-coreeană 9 00:02:37,157 --> 00:02:38,324 e pe cale să înceapă.