Extraordinary Attorney Woo (Strange Lawyer Woo Young-Woo / Yisanghan Byeonhosa Wooyoungwoo / 이상한 변호사 우영우) Spanish Subtitles
Series Info:
Overview:
About a 27-year-old lawyer with Asperger's syndrome. Due to her high IQ of 164, impressive memory, and creative thought process, the brilliant Woo Young Woo graduated at the top of her class from a prestigious law school.
Release Name:
이상한 변호사 우영우.Extraordinary.Attorney.Woo.SERIE.COMPLETA
Release Info:
Toda las serie en un solo archivo. Para la version con introduccion de Netflix . Traducidos al español por INASUBS gracias a los subs aportados en ingles por WiXMEDIA_ID
Download Subtitles
1 00:00:53,439 --> 00:00:59,139 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:19,663 --> 00:01:21,915 Llega un día para cada padre 3 00:01:21,999 --> 00:01:25,836 cuando se preguntan si sus hijos podrían ser especiales. 4 00:01:26,503 --> 00:01:31,717 Para mi padre, ese día fue el 17 de noviembre de 2000. 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 Young-woo. 6 00:01:36,263 --> 00:01:37,306 ¿Joven-woo? 7 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 Young-woo. 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,979 Mírame. 9 00:01:47,316 --> 00:01:48,900 Young-woo.
1 00:00:37,132 --> 00:00:40,560 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID 2 00:00:41,584 --> 00:00:49,285 Subs Español INASUBS 3 00:01:01,561 --> 00:01:05,648 Por último, la novia y el novio se inclinarán ante los invitados. 4 00:01:18,787 --> 00:01:21,831 Ahora, darán sus primeros pasos 5 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 en el mundo como pareja casada. 6 00:01:24,042 --> 00:01:26,586 Todos los invitados, 7 00:01:26,669 --> 00:01:29,881 por favor, levántense y denles un gran aplauso a los novios. 8 00:01:34,302 --> 00:01:36,513 ¡Novia y novio, adelante! 9 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 ¿Qué? 10
1 00:00:53,944 --> 00:00:56,332 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID 2 00:00:57,156 --> 00:01:04,444 Subs Español INASUBS 3 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 -¿Por qué están todas las luces apagadas? -¿Jeong-hun? 4 00:01:11,989 --> 00:01:12,990 Sang-hun? 5 00:01:16,535 --> 00:01:17,744 ¡Jeong-hun! 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,713 ¡Jeong-hun! 7 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 -¡Jeong-hun! -¿Qué está pasando? 8 00:01:30,841 --> 00:01:31,842 ¡Jeong-hun! 9 00:01:31,925 --> 00:01:33,051 Jeong-hun, ¿qué pasa? 10
1 00:00:54,560 --> 00:00:56,048 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID 2 00:01:19,572 --> 00:01:26,660 Subs Español INASUBS 3 00:01:32,884 --> 00:01:34,136 Dios mío. 4 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 ¿Qué los trajo a todos aquí a Ganghwa? 5 00:01:36,263 --> 00:01:37,097 Hola. 6 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 Necesitamos hablar. 7 00:01:42,185 --> 00:01:43,020 Adelante. 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,319 Trabajaré en el techo más tarde porque sus hermanos están aquí. 9 00:01:50,402 --> 00:01:52,529 Sí Jin-hyeok, me pondré en contacto contigo más tarde. 10
1 00:00:50,037 --> 00:00:52,825 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID 2 00:00:52,949 --> 00:01:00,237 Subs Español INASUBS 3 00:01:01,061 --> 00:01:03,689 IHWA ATM NUEVO PRODUCTO NOMBRE DEL MODELO: WIAQ8521 4 00:01:04,606 --> 00:01:07,818 La mayor fortaleza del modelo 2022 del cajero 5 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 automático desarrollado por Ihwa ATM es… 6 00:01:12,281 --> 00:01:14,032 Antes de revelar esto, 7 00:01:14,116 --> 00:01:20,080 He preparado algunas noticias que podrían ser un poco molestas para que las veas. 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,456 Todo está bien ahora. 9 00:01:22,666 --> 00:01:23,917 Esto puede doler un poco.
1 00:00:51,049 --> 00:00:53,637 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID 2 00:00:56,461 --> 00:01:02,149 Subs Español INASUBS 3 00:01:04,773 --> 00:01:07,609 -¿Cuál es tu nombre? -Gye Hyang-sim. 4 00:01:08,318 --> 00:01:09,570 Es "Gye", no "Gae". 5 00:01:09,653 --> 00:01:10,737 ORFAnato GUREUM 6 00:01:10,821 --> 00:01:11,905 ¿El nombre de tu hija? 7 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 Gye Ha-yun. 8 00:01:15,867 --> 00:01:17,911 ¿No es su nombre tan elegante? 9 00:01:18,620 --> 00:01:22,082 Elegí Ha-yun porque dijeron que es un nombre popular en Corea. 10
1 00:00:53,746 --> 00:01:00,746 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:01,770 --> 00:01:05,816 Haengbok-ro es una carretera que Gyeonghae-do y Dongbang Land and Housing 3 00:01:05,899 --> 00:01:09,528 están avanzando juntos para responder a la demanda 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,280 de transporte de la ciudad planificada de Hamun. 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,157 Esta es la ruta general. 6 00:01:14,658 --> 00:01:16,493 RUTA DE CONSTRUCCIÓN DE CARRETERAS HAENGBOK-RO 7 00:01:16,577 --> 00:01:18,954 Así se verá Haengbok-ro al pasar por Sodeok-dong. 8 00:01:19,037 --> 00:01:20,372 GYEONGHAE-DO, KIYOUNG-SI, SODEOK-DONG 9
1 00:00:52,337 --> 00:00:59,337 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,647 Así se verá Haengbok-ro al pasar por Sodeok-dong. 3 00:01:04,439 --> 00:01:06,191 El hecho de que se hayan decidido por una ruta como 4 00:01:06,203 --> 00:01:08,068 esta significa que quieren que nos vayamos del pueblo. 5 00:01:08,151 --> 00:01:11,989 Está dividiendo la ciudad por la mitad y aislando cada lado. 6 00:01:12,072 --> 00:01:14,658 El pueblo es tan hermoso. 7 00:01:14,741 --> 00:01:16,243 el pueblo es hermoso, 8 00:01:16,326 --> 00:01:18,579 pero las personas que viven aquí son aún mejores. 9
1 00:00:56,907 --> 00:01:04,107 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:21,331 --> 00:01:22,416 UNIVERSIDAD DE HANKUK 3 00:01:40,767 --> 00:01:42,853 -Déjame intentarlo. -¡Hey! Detente! 4 00:01:44,146 --> 00:01:45,230 RESUMEN DE MATEMÁTICAS 5 00:01:45,856 --> 00:01:47,441 Oye, ¿puedes echarle un vistazo a esto? 6 00:01:47,524 --> 00:01:49,526 La respuesta debería ser esta porque… 7 00:01:52,362 --> 00:01:54,865 Se suponía que este autobús te llevaría a la academia. 8 00:01:57,743 --> 00:01:59,411 Se suponía que te llevaría a la Academia Mujin, 9 00:01:59,494 --> 00:02:01,302 que es la abreviatura de
1 00:00:57,041 --> 00:01:04,141 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:13,365 --> 00:01:14,449 ¡Oye! 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,243 ¡Alto ahí! 4 00:01:19,329 --> 00:01:20,414 ¡Oye! 5 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 ¡Déjame! 6 00:01:24,876 --> 00:01:26,837 Te vas a lastimar. ¡Quédate quieto! 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,299 ¿Cual es tu problema? ¡No hice nada malo! 8 00:01:30,382 --> 00:01:32,426 Entonces, ¿por qué te escapaste? 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 Huiste porque sabes lo que hiciste. 10
1 00:00:56,601 --> 00:01:03,601 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:07,025 --> 00:01:07,985 ¡Sí! 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 ¿Otra vez? 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,779 ¿Ganaste de nuevo? 5 00:01:13,657 --> 00:01:15,367 -Llamar. -Te los llevaré. 6 00:01:16,243 --> 00:01:17,995 -Aférrate. -Oh gracias. 7 00:01:18,996 --> 00:01:20,080 ¡Encendedor! 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,415 ¡Encendedor! 9 00:01:22,291 --> 00:01:23,166 Bueno.
1 00:00:53,778 --> 00:01:00,778 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:17,202 --> 00:01:19,788 GERENTE SENIOR, COMPAÑÍA DE SEGUROS DE VIDA KIM HYEON-JEONG MIR 3 00:01:31,675 --> 00:01:32,801 Sra. Kim. 4 00:01:35,178 --> 00:01:36,471 Él está listo para verte ahora. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 Bueno. 6 00:01:46,648 --> 00:01:48,806 Usted es consciente de que la empresa se encuentra actualmente 7 00:01:48,818 --> 00:01:50,610 en el proceso de una fusión y adquisición, ¿verdad? 8 00:01:50,694 --> 00:01:51,778 Sí, señor. 9 00:01:52,404 --> 00:01:54,740 Entiendo que Mir
1 00:00:53,130 --> 00:01:00,230 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:11,154 --> 00:01:12,823 Hola, Sr. Woo. 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,825 Hola. 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,745 ¿Qué te trae por aquí tan temprano en la mañana? 5 00:01:18,829 --> 00:01:21,331 Estamos aquí porque escuché que hay un abogado aquí. 6 00:01:21,415 --> 00:01:22,291 ¿Perdóneme? 7 00:01:22,374 --> 00:01:24,251 Este es mi padre. 8 00:01:24,334 --> 00:01:28,547 Le dije que uno de mis inquilinos es abogado y quería conocerlos. 9 00:01:28,630 --> 00:01:29,756 Derecha.
1 00:00:53,237 --> 00:01:00,237 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,938 ¿Existe realmente una ley que establezca que incluso aquellos 3 00:01:03,021 --> 00:01:06,066 ¿Quién no vio un patrimonio cultural debe pagar la entrada? 4 00:01:06,149 --> 00:01:08,026 ¿Puedo ir en un viaje de negocios? 5 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 ¿A donde? 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Isla Jeju. 7 00:01:10,946 --> 00:01:12,614 Haré todo lo posible para ganarme el sustento. 8 00:01:12,698 --> 00:01:15,075 ya que me llevo varios abogados novatos conmigo. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,953
1 00:00:53,263 --> 00:01:00,263 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:01,687 --> 00:01:04,189 ¿Perdóneme? No hay forma de que diga que está agotado. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,192 Comprobé que ya se envió. 4 00:01:07,276 --> 00:01:08,277 Sí. 5 00:01:08,360 --> 00:01:11,154 Debería llegar en algún momento de la mañana del día nueve para ti. 6 00:01:11,238 --> 00:01:12,698 CHOI JIN-PYO 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Verifiqué el tamaño. 8 00:01:14,533 --> 00:01:16,118 Está bien. Tener una buena. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,328 Hola, soy Raon.
1 00:00:53,959 --> 00:01:00,959 Traducción de subtítulos por: Hyun-soo Cho Subs Inglés WiXMEDIA_ID Subs Español INASUBS 2 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 TODO SOBRE LA CODIFICACIÓN UNA REINTERPRETACIÓN DE LA CODIFICACIÓN 3 00:01:57,868 --> 00:01:58,994 FUNDAMENTOS DE INFORMÁTICA 4 00:02:01,288 --> 00:02:03,165 GRAN PREMIO EL CONCURSO DE CIBERSEGURIDAD 2020 5 00:02:10,213 --> 00:02:11,715 Usted está para arriba. 6 00:02:11,798 --> 00:02:14,217 Hice tu plato favorito, gimbap. Date prisa y come. 7 00:02:32,944 --> 00:02:34,029 Y para nuestra próxima historia. 8 00:02:34,112 --> 00:02:37,074 La demanda colectiva más grande en la historia judicial de Corea del Sur 9 00:02:37,157 --> 00:02:38,325