Extraordinary Attorney Woo (Strange Lawyer Woo Young-Woo / Yisanghan Byeonhosa Wooyoungwoo / 이상한 변호사 우영우) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
About a 27-year-old lawyer with Asperger's syndrome. Due to her high IQ of 164, impressive memory, and creative thought process, the brilliant Woo Young Woo graduated at the top of her class from a prestigious law school.
Release Name:
Extraordinary.Attorney.Woo.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264 Extraordinary.Attorney.Woo.S01.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264 Extraordinary.Attorney.Woo.S01.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264-Archie Extraordinary.Attorney.Woo.S01.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Release Info:
🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس🔵🔴
Download Subtitles
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:19,662 --> 00:01:21,915 يأتي يوم على كل أب وأم 3 00:01:21,998 --> 00:01:25,835 عندما يسألان نفسيهما إن كان يمكن لأولادهما أن يكونوا مميزين. 4 00:01:26,503 --> 00:01:31,716 بالنسبة إلى أبي، ذلك اليوم كان 17 نوفمبر عام 2000. 5 00:01:33,218 --> 00:01:34,219 "يونغ وو". 6 00:01:36,262 --> 00:01:37,305 "يونغ وو"؟ 7 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 "يونغ وو". 8 00:01:42,227 --> 00:01:43,978 انظري إليّ. 9 00:01:47,315 --> 00:01:48,900 "يونغ وو". 10 00:01:48,983 --> 00:01:51,152
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:01,561 --> 00:01:05,648 الآن وأخيرًا، سينحني العريس والعروس للضيوف. 3 00:01:18,787 --> 00:01:21,831 الآن، ستكون هذه أول مرة يخطو فيها الاثنان معًا 4 00:01:21,915 --> 00:01:23,958 إلى العالم كزوجين. 5 00:01:24,042 --> 00:01:26,586 جميع الضيوف، قفوا من فضلكم 6 00:01:26,669 --> 00:01:29,881 وصفقوا بحرارة لتهنئة العروس والعريس. 7 00:01:34,302 --> 00:01:36,513 أيها العريس والعروس، تقدّما! 8 00:02:44,622 --> 00:02:45,623 ماذا؟ 9 00:02:46,332 --> 00:02:47,709 ما هذا؟ 10 00:02:50,044 --> 00:02:51,171
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:08,068 --> 00:01:10,195 - لماذا كل الأنوار مطفأة؟ - "جيونغ هون"؟ 3 00:01:11,988 --> 00:01:12,989 "سانغ هون"؟ 4 00:01:16,534 --> 00:01:17,744 "جيونغ هون"! 5 00:01:25,627 --> 00:01:27,712 "جيونغ هون"! 6 00:01:28,755 --> 00:01:30,757 - "جيونغ هون"! - ماذا يجري؟ 7 00:01:30,840 --> 00:01:31,841 "جيونغ هون"! 8 00:01:31,925 --> 00:01:33,051 ما الخطب يا "جيونغ هون"؟ 9 00:01:37,931 --> 00:01:39,140 "جيونغ هون". 10 00:01:39,224 --> 00:01:40,475
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:32,884 --> 00:01:34,135 يا للعجب. 3 00:01:34,219 --> 00:01:36,179 ما الذي أحضركما إلى "غانغهوا"؟ 4 00:01:36,262 --> 00:01:37,096 مرحبًا. 5 00:01:38,223 --> 00:01:39,599 يجب أن نتحدث. 6 00:01:42,185 --> 00:01:43,019 ادخل. 7 00:01:47,732 --> 00:01:50,318 سأعمل على السطح لاحقًا لأن أخويه هنا. 8 00:01:50,401 --> 00:01:52,529 نعم يا "جين هيوك"، سأتصل بك لاحقًا. 9 00:01:55,281 --> 00:01:57,659 مر وقت طويل منذ أن اجتمعوا جميعًا. 10 00:01:58,451 --> 00:01:59,702 "عقد هبة"
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,691 "المنتج الجديد لـ(إيهوا) لآلات الصرافة، اسم الطراز: (دبليو آي إيه كيو 8521)" 3 00:01:04,606 --> 00:01:07,816 أكبر نقطة قوة في طراز عام 2022 لآلة الصراف الآلي 4 00:01:07,901 --> 00:01:10,861 التي طورتها شركة "إيهوا" لآلات الصرافة هي… 5 00:01:12,280 --> 00:01:14,030 قبل أن أكشف هذا، 6 00:01:14,115 --> 00:01:20,075 حضرت بعض الأخبار التي من الممكن أن تزعجكم قليلًا. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,463 حسنًا الآن. 8 00:01:22,665 --> 00:01:23,915 قد يؤلمكم سماع هذا قليلًا. 9 00:01:25,960 --> 00:01:27,630 رأيتم جميعًا هذا المقال، صحيح؟ 10
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:04,773 --> 00:01:07,613 - ما اسمك؟ - "هيانغ سيم غيي". 3 00:01:08,318 --> 00:01:09,568 إنه "غيي"، ليس "غاي". 4 00:01:09,652 --> 00:01:10,742 "ميتم (غوريوم)" 5 00:01:10,820 --> 00:01:11,910 اسم ابنتك؟ 6 00:01:13,031 --> 00:01:14,491 "ها يون غيي". 7 00:01:15,867 --> 00:01:17,907 أليس اسمها أنيقًا؟ 8 00:01:18,620 --> 00:01:22,080 اخترت "ها يون" لأنهم قالوا إنه اسم مشهور في "كوريا". 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,455 كنيتها غريبة، 10 00:01:24,084 --> 00:01:27,384
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:01,770 --> 00:01:05,820 طريق "هاينغبوك" هو طريق سريع يربط بين مقاطعة "غيونغهاي" و"دونغبانغ" للإسكان، 3 00:01:05,899 --> 00:01:09,529 للاستجابة للطلب المتزايد في مجال المواصلات 4 00:01:09,611 --> 00:01:11,281 لمدينة "هامون" المُخطط لها. 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,164 هذا هو المسار الكلي. 6 00:01:14,657 --> 00:01:16,487 "مسار إنشاء طريق (هاينغبوك)" 7 00:01:16,576 --> 00:01:18,946 هكذا سيبدو طريق "هاينغبوك" عندما يمر بـ"سوديوك دونغ". 8 00:01:19,037 --> 00:01:20,367 "مقاطعة (غيونغهاي)، مدينة (كييونغ)، (سوديوك دونغ)" 9 00:01:20,455 --> 00:01:22,035 - بئسًا. - ما هذا؟
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:01,061 --> 00:01:03,651 هكذا سيبدو طريق "هاينغبوك" عندما يمر بـ"سوديوك دونغ". 3 00:01:04,439 --> 00:01:08,069 كونهم قرروا إنشاء طريق كهذا يعني أنهم يريدوننا أن نغادر القرية. 4 00:01:08,151 --> 00:01:11,991 إنه يقسم القرية إلى نصفين ويعزل كل جانب. 5 00:01:12,072 --> 00:01:14,662 القرية جميلة جدًا. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,241 القرية جميلة، 7 00:01:16,326 --> 00:01:18,576 لكن السكان أجمل. 8 00:01:18,661 --> 00:01:20,121 إذًا، ما تبقت هي… 9 00:01:20,205 --> 00:01:21,825 - ما كانت تلك؟ - محاكمة. 10
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:17,243 --> 00:01:18,413 "(تايلر) للغة الإنجليزية" 3 00:01:21,331 --> 00:01:22,421 "جامعة (هانكوك)" 4 00:01:27,504 --> 00:01:31,514 "أكاديمية (موجين)" 5 00:01:40,767 --> 00:01:42,847 - دعني أحاول. - أنت، توقف! 6 00:01:44,145 --> 00:01:45,225 "ملخص في الرياضيات الحقيقية" 7 00:01:45,855 --> 00:01:47,435 هل يمكنك إلقاء نظرة على هذه؟ 8 00:01:47,524 --> 00:01:49,534 يجب أن تكون الإجابة هكذا بسبب… 9 00:01:52,362 --> 00:01:54,862 كان من المفترض أن تأخذكم هذه الحافلة إلى الأكاديمية. 10 00:01:57,742 --> 00:01:59,412
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,885 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:13,364 --> 00:01:14,449 مهلًا! 3 00:01:15,200 --> 00:01:16,242 توقف عندك! 4 00:01:19,329 --> 00:01:20,413 مهلًا! 5 00:01:23,750 --> 00:01:24,793 اتركني! 6 00:01:24,876 --> 00:01:26,836 ستؤذي نفسك، كفّ عن الحركة. 7 00:01:27,462 --> 00:01:30,298 ما مشكلتكما؟ لم أرتكب أي خطأ! 8 00:01:30,381 --> 00:01:32,425 لماذا هربت إذًا؟ 9 00:01:32,509 --> 00:01:35,220 هربت لأنك تعرف ما فعلته. 10 00:01:39,224 --> 00:01:41,643 اللعنة! هل لديكما مذكّرة؟
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:07,025 --> 00:01:07,975 مرحى! 3 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 مجددًا؟ 4 00:01:09,611 --> 00:01:10,781 هل ربحت مجددًا؟ 5 00:01:13,656 --> 00:01:15,366 - مجاوبة. - سوف أزيل هذه عن الطاولة. 6 00:01:16,242 --> 00:01:17,992 - مهلًا. - حسنًا، شكرًا. 7 00:01:18,995 --> 00:01:20,075 ولاعة! 8 00:01:20,163 --> 00:01:21,413 ولاعة! 9 00:01:22,290 --> 00:01:23,170 أجل. 10 00:01:23,875 --> 00:01:25,165
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:17,202 --> 00:01:19,792 "المديرة المشرفة، (هيون جيونغ كيم)، شركة (مير لايف) للتأمين" 3 00:01:31,674 --> 00:01:32,804 يا سيدة "كيم"، 4 00:01:35,178 --> 00:01:36,468 إنه مستعد لرؤيتك الآن. 5 00:01:37,639 --> 00:01:38,849 حسنًا. 6 00:01:46,648 --> 00:01:50,608 تدركين أن الشركة حاليًا في خضمّ عملية دمج واستحواذ، صحيح؟ 7 00:01:50,693 --> 00:01:51,783 نعم يا سيدي. 8 00:01:52,403 --> 00:01:54,743 أعرف أن شركة "مير لايف" 9 00:01:54,823 --> 00:01:58,543 ستستحوذ عليها شركة التأمين الألمانية "إس بي لايف". 10
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:11,154 --> 00:01:12,824 مرحبًا يا سيد "وو". 3 00:01:13,865 --> 00:01:14,815 مرحبًا. 4 00:01:15,700 --> 00:01:18,750 ما الذي جاء بكما باكرًا جدًا في الصباح؟ 5 00:01:18,828 --> 00:01:21,328 جئنا لأنني سمعت بوجود محامية هنا. 6 00:01:21,414 --> 00:01:22,294 المعذرة؟ 7 00:01:22,373 --> 00:01:24,253 هذا والدي. 8 00:01:24,334 --> 00:01:28,554 أخبرته بأن أحد المستأجرين لديّ محامية، فأراد أن يقابلها. 9 00:01:28,630 --> 00:01:29,760 صحيح. 10 00:01:29,839 --> 00:01:30,839 - مرحبًا.
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,892 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:01,061 --> 00:01:02,941 هل هناك قانون حقًا 3 00:01:03,021 --> 00:01:06,071 ينص على أن من لم يزر موقع تراث ثقافي عليه دفع رسوم الدخول؟ 4 00:01:06,149 --> 00:01:08,029 هل يمكنني الذهاب في رحلة عمل؟ 5 00:01:08,109 --> 00:01:09,109 إلى أين؟ 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,284 جزيرة "جيجو". 7 00:01:10,945 --> 00:01:12,605 سأبذل قصارى جهدي كي أستحق مصاريفي، 8 00:01:12,697 --> 00:01:15,077 بما أنني سآخذ عدة محامين مبتدئين معي. 9 00:01:15,158 --> 00:01:17,948 لا أفهم ما الذي نفعله جميعًا، أنا مشغول أصلًا في الحقيقة. 10 00:01:18,036 --> 00:01:19,076
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,972 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:01,686 --> 00:01:04,186 معذرةً؟ يستحيل أن تكون قد بيعت كلها. 3 00:01:04,898 --> 00:01:07,188 تحققت من أنه تم شحنها مسبقًا. 4 00:01:07,275 --> 00:01:08,275 نعم. 5 00:01:08,359 --> 00:01:11,149 يجب أن تصلك في صباح اليوم التاسع من الشهر. 6 00:01:11,237 --> 00:01:12,697 "جين بيو تشوي" 7 00:01:12,781 --> 00:01:13,911 تحققت من المقاس. 8 00:01:14,532 --> 00:01:16,122 حسنًا، طاب يومك. 9 00:01:17,202 --> 00:01:18,332 مرحبًا، هنا "راون". 10 00:01:18,411 --> 00:01:19,251 عجبًا.
1 00:00:07,632 --> 00:00:10,969 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:56,783 --> 00:01:57,784 "(كل شيء عن البرمجة)، (إعادة تفسير البرمجة)" 3 00:01:57,867 --> 00:01:58,993 "أساسيات علم الحاسوب" 4 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 "الجائزة الكبرى في مسابقة الأمن الإلكتروني لعام 2020" 5 00:02:10,213 --> 00:02:11,714 ها قد استيقظت. 6 00:02:11,798 --> 00:02:14,342 أعددت طبقك المفضل الغيمباب، تعال وكله بسرعة. 7 00:02:32,944 --> 00:02:34,028 لننتقل إلى قصتنا التالية، 8 00:02:34,112 --> 00:02:37,073 أكبر دعوى قضائية جماعية في تاريخ "كوريا الجنوبية" القضائي 9 00:02:37,157 --> 00:02:38,324 على وشك البدء.