Back to subtitle list

Ender's Game Arabic Subtitles

 Ender's Game

Movie Info:

Released: 01 Nov 2013
Runtime: 114 min
Genre: Action, Adventure, Fantasy, Sci-Fi
Director: Gavin Hood
Actors: Asa Butterfield, Harrison Ford, Hailee Steinfeld, Abigail Breslin
Country: USA
Rating: 6.6

Overview:

Young Ender Wiggin is recruited by the International Military to lead the fight against the Formics, an insectoid alien race who had previously tried to invade Earth and had inflicted heavy losses on humankind.

Mar 27, 2020 13:22:30 interpretation.bridge Arabic 61

Release Name:

Enders Game 2013.720p.New.Source.HS.x264.AC3-SmY

Release Info:

ترجمة سماعية أحترافية متزامنة للفيلم بالكامل  FBS : 29.644 
Download Subtitles
Dec 03, 2013 19:36:32 161.72KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Original Script: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayResX: 1280 PlayResY: 540 Audio URI: E:\Movies\XYZ\Ender's Game (2013)\Ender's Game 2013.720p.New.Source.HS.x264.AC3-SmY.mkv Scroll Position: 582 Active Line: 596 Video Zoom Percent: 0.531481 Video File: E:\Movies\XYZ\Ender's Game (2013)\Ender's Game 2013.720p.New.Source.HS.x264.AC3-SmY.mkv YCbCr Matrix: TV.601 Video Aspect Ratio: c2.37037 Video Position: 87405 Timer: 100.0000 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,18,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H0000FF00,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,3,0,0,2,30,30,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:01.09,0:00:03.79,Default,,0,0,0,,{\b1}أتمني لكم مشاهدة ممتعة وأن تنال الترجمة إعجابكم\[email protected]{\b0} Dialogue: 0,0:00:04.38,0:00:05.38,Default,,0,0,0,,{\b1}لا يسمح باستخدام هذه الترجمة جزاء أو كلاً\Nلأية أغراض تجارية بدون إذن مسبق من المترجم{\b0} Dialogue: 0,0:00:38.32,0:00:42.85,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H00F9F9&}عندما أفهم عدوي بالقدر الكافي"\N"لهزيمته, ففي هذه اللحظة يتملك أيضاً حبه مني \N{\c&H00FF80&}(مقولة مقتبسة عن (أندرو إندر ويجين{\c&HFFFFFF&}{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:00:42.95,0:00:45.48,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H00FF20&}{\i1}هناك هدف علي بعد عشرة الآف متر من الموقع الحالي{\i0}{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:00:45.48,0:00:47.12,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H00FF20&}{\i1}أشتبك وأقضي علي الهدف{\i0}{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:00:56.76,0:01:01.72,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}منذ خمسون عام, قام جنس فضائي يدعي\Nفورمكس" بالهجوم علي كوكب الأرض"{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:01.75,0:01:04.18,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}أبان هذا الهجوم لقي عشرة ملايين نسمة حتفهم{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:05.40,0:01:08.53,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}فقط بفضل التضحية التي قام\Nبها أعظم قائد لقوات شعوب الأرض{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:08.57,0:01:11.15,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}فقد نجت وتجنبت البشرية الإبادة التامة{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:24.89,0:01:27.68,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}منذ أن هزمناهم ونحن نأخذ كافة\Nالاستعدادات لمجابهتهم حال عودتهم{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:29.14,0:01:30.99,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}أتخذ الأسطول الدولي قراراً{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:31.19,0:01:34.59,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}بأن أذكي فتية وفتيات كوكب الأرض\Nهم أفضل أمل لنجاة الكوكب{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:34.88,0:01:36.67,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}يتم تربيتهم علي الألعاب الحربية{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:36.76,0:01:41.33,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}فأن قراراتهم تكون حدسيه, حاسمة\Nوجريئة خالية من الخوف{\c&HFFFFFF&}{\b0} Dialogue: 0,0:01:41.56,0:01:43.31,Default,,0,0,0,,{\b1}{\c&H02F7FD&}وأنا واحد من هؤلاء الفتية المجندون{\c&HFFFFFF&}{\b0}

Dec 03, 2013 19:36:32 96.81KB Download Translate

1 00:00:01,093 --> 00:00:03,798 ÃÊãäí áßã ãÔÇåÏÉ ããÊÚÉ æÃä ÊäÇá ÇáÊÑÌãÉ ÅÚÌÇÈßã [email protected] 2 00:00:04,386 --> 00:00:05,386 áÇ íÓãÍ ÈÇÓÊÎÏÇã åÐå ÇáÊÑÌãÉ ÌÒÇÁ Ãæ ßáÇð áÃíÉ ÃÛÑÇÖ ÊÌÇÑíÉ ÈÏæä ÅÐä ãÓÈÞ ãä ÇáãÊÑÌã 3 00:00:38,329 --> 00:00:42,850 ÚäÏãÇ ÃÝåã ÚÏæí ÈÇáÞÏÑ ÇáßÇÝí" "áåÒíãÊå, ÝÝí åÐå ÇááÍÙÉ íÊãáß ÃíÖÇð ÍÈå ãäí (ãÞæáÉ ãÞÊÈÓÉ Úä (ÃäÏÑæ ÅäÏÑ æíÌíä 4 00:00:42,952 --> 00:00:45,485 åäÇß åÏÝ Úáí ÈÚÏ ÚÔÑÉ ÇáÂÝ ãÊÑ ãä ÇáãæÞÚ ÇáÍÇáí 5 00:00:45,485 --> 00:00:47,129 ÃÔÊÈß æÃÞÖí Úáí ÇáåÏÝ 6 00:00:56,769 --> 00:01:01,722 ãäÐ ÎãÓæä ÚÇã, ÞÇã ÌäÓ ÝÖÇÆí íÏÚí ÝæÑãßÓ" ÈÇáåÌæã Úáí ßæßÈ ÇáÃÑÖ" 7 00:01:01,754 --> 00:01:04,180 ÃÈÇä åÐÇ ÇáåÌæã áÞí ÚÔÑÉ ãáÇííä äÓãÉ ÍÊÝåã 8 00:01:05,403 --> 00:01:08,536 ÝÞØ ÈÝÖá ÇáÊÖÍíÉ ÇáÊí ÞÇã ÈåÇ ÃÚÙã ÞÇÆÏ áÞæÇÊ ÔÚæÈ ÇáÃÑÖ 9 00:01:08,570 --> 00:01:11,155