Emily in Paris - Third Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A young American woman from the Midwest is hired by a marketing firm in Paris to provide them with an American perspective on things.
Release Name:
Emily.in.Paris.S03.WEBRip.x264-ION10 Emily.in.Paris.S03.1080p.WEBRip.x265-RARBG Emily.in.Paris.S03.720p.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Emily.in.Paris.S03.1080p.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA Emily.in.Paris.S03.COMPLETE.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV Emily.in.Paris.S03.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF Emily.in.Paris.S03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-SMURF Emily.in.Paris.S03.1080p.NF.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1-SMURF
Release Info:
💢الأصلية💥ترجمة الموسم كاملاً💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇💥ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:19,436 --> 00:00:22,981 هذا لا يُصدّق. 2 00:00:24,482 --> 00:00:27,694 بقدر ما كانت هذه الرحلة فوضوية، 3 00:00:27,777 --> 00:00:31,030 إلا أنني سأفتقد هذا حقًا حين نعود إلى "شيكاغو". 4 00:00:31,114 --> 00:00:33,324 هذا ما أردت التحدث إليك بشأنه. 5 00:00:35,535 --> 00:00:36,911 لن أعود. 6 00:00:37,620 --> 00:00:38,455 ماذا؟ 7 00:00:39,039 --> 00:00:40,498 بالطبع ستعودين. 8 00:00:40,582 --> 00:00:42,584 حياتك في "شيكاغو". 9 00:00:42,667 --> 00:00:44,419 وأصدقاؤك وعملك. 10 00:00:45,003 --> 00:00:48,214 في الواقع، لقد قبلت وظيفة في شركة فرنسية.
1 00:00:14,180 --> 00:00:15,473 {\an8}أحب هذه. 2 00:00:15,557 --> 00:00:16,391 على ما أظن. 3 00:00:16,474 --> 00:00:17,726 أيّ نوع من الزهور تقول، 4 00:00:17,809 --> 00:00:20,395 "مرحبًا، أهلًا بعودتك إلى المكتب. آسفة لأنني خنتك"؟ 5 00:00:20,478 --> 00:00:22,439 مرّ أسبوعان فقط منذ أن أنجبت ذلك الطفل. 6 00:00:22,522 --> 00:00:24,899 أيّ نوع من الزهور تقول، "عودي إلى الفراش"؟ 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,025 أتفق معك. 8 00:00:26,735 --> 00:00:29,738 لكن منذ كارثة "ماكدونالدز"، عليّ العمل ضعف الوقت 9 00:00:29,821 --> 00:00:34,075 لأثبت لـ"مادلين" أنني مخلصة وإلا فسينتهي بي المطاف مطرودةً من وظيفتين. 10
1 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 {\an8}حسنًا، لنكن صريحين. 2 00:00:25,108 --> 00:00:27,026 لم بقيت في "باريس" فعلًا؟ 3 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 لا أتذكّر فعلًا. 4 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 أظن أنه العمل. 5 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 ألم يؤثّر شيء أو أحد في قرارك؟ 6 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 أفهم ما ترمين إليه. 7 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 وأجل، كان شخصًا. 8 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 ظننت ذلك. 9 00:00:52,135 --> 00:00:53,595 "أنطوان". أجل. 10 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 بقيت من أجله.
1 00:00:16,433 --> 00:00:19,144 {\an8}صباح الخير، أنا "إميلي"، في "باريس". 2 00:00:19,227 --> 00:00:22,230 {\an8}اليوم هو الأول من المتعة والبطالة. 3 00:00:22,313 --> 00:00:25,442 {\an8}أريد أن أعرف ماذا تريدون أن تروا يا رفاق. 4 00:00:25,525 --> 00:00:30,572 {\an8}أنا عيونكم وآذانكم في هذه المدينة الجميلة. 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,325 كثيرون ينضمون بالفعل. لنر هنا. 6 00:00:34,409 --> 00:00:36,286 {\an8}"أريد أن أرى (زنابق الماء) لـ(مونيه)." 7 00:00:36,369 --> 00:00:37,704 {\an8}وأنا كذلك. 8 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 {\an8}"أيمكنك تجربة شوكولاتة (أنجيلينا) الساخنة؟" 9 00:00:40,915 --> 00:00:43,793 {\an8}لا أحتاج إلى حجة لأفعل ذلك، أجل، سأفعل. 10 00:00:44,377 --> 00:00:47,213 {\an8}و"عودي إلى (أمريكا)."
1 00:00:14,139 --> 00:00:15,765 اثبت مكانك. 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,269 أنت موهوب يا رجل. 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,186 مهلًا. 4 00:00:25,775 --> 00:00:26,651 أجل. جيد. 5 00:00:32,323 --> 00:00:33,283 يكفي! 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,118 ألا تعجبك؟ 7 00:00:38,621 --> 00:00:39,456 أجل. 8 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 قفوا كرجال أعمال أقوياء. 9 00:00:43,918 --> 00:00:45,754 هذا جيد. يعجبني هذا. 10 00:00:46,296 --> 00:00:48,548 {\an8}أجل.
1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 هل قاطعك ببساطة إذًا؟ 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 لا تواصل. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 الرجال لا يجيدون التواصل عندما يكونون غاضبين. 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,396 مهلًا… 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 "بنوا" ليس غاضبًا، بل انفصل عني. 6 00:00:23,857 --> 00:00:26,151 هذا هو ما يجرحني ويصعب عليّ فهمه. 7 00:00:26,234 --> 00:00:29,529 إن كان يشعر بعدم الأمان تجاه "نيكولا" أو ما شابه، 8 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 فلنتحدث. 9 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 مؤكد أنه سيكتب أغنيةً رائعةً عن ذلك يومًا ما. 10
1 00:00:12,387 --> 00:00:14,305 لم لا يخبرك الرجال فيما يفكرون؟ 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,765 ويوفرون علينا كلّ الغموض؟ 3 00:00:16,307 --> 00:00:17,934 أظن أن "نيكو" يراسلك مجددًا. 4 00:00:18,018 --> 00:00:20,103 أجل. انظري. ما رأيك في هذا؟ 5 00:00:20,186 --> 00:00:23,398 "سنذهب في مجموعة إلى سينما خارجية الليلة. أتودين الانضمام؟" 6 00:00:23,481 --> 00:00:24,607 أظن أن هذا يبدو ممتعًا. 7 00:00:24,691 --> 00:00:27,318 لكن هل هذا موعد غرامي؟ لا يبدو كموعد غرامي. 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,112 أتريدينه أن يكون موعدًا غراميًا؟ 9 00:00:29,195 --> 00:00:33,199 كنت معجبةً به منذ كنا في المدرسة الداخلية، 10 00:00:34,325 --> 00:00:37,328
1 00:00:10,719 --> 00:00:11,845 {\an8}ما زلت مصدومة. 2 00:00:12,345 --> 00:00:15,140 ما كان يجب أن أراسله. هذا خطئي. 3 00:00:16,266 --> 00:00:18,351 "إميلي"، لم تكوني تقودين السيارة. 4 00:00:19,227 --> 00:00:21,021 يمكنك الشعور بالذنب كما تشائين، 5 00:00:21,980 --> 00:00:24,441 لكن ليس كلّ شيء يحدث لأنك تسببت به. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,111 باستثناء هذا. هذا بسببك بلا شك. 7 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 هذا مكان هادئ على الأقل. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,868 مؤكد أن "بيير" سعيد هنا. 9 00:00:36,536 --> 00:00:37,454 يبدو سعيدًا. 10 00:00:42,125 --> 00:00:46,755 "(إميلي) في (باريس)"
1 00:00:21,563 --> 00:00:22,814 "آلفي"! 2 00:00:22,897 --> 00:00:23,982 "كوبر"! 3 00:00:27,402 --> 00:00:28,820 وماذا تفعلين هنا؟ 4 00:00:28,903 --> 00:00:30,196 كنت أعرف كم تشتاق إليّ 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,073 ولم أردك أن تنتظر دقيقةً أخرى. 6 00:00:32,157 --> 00:00:34,284 أنت دائمًا ما تفكرين في مشاعري إذًا. 7 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 كيف كانت الرحلة؟ هل استمتعت الأم بعيد الميلاد؟ 8 00:00:37,579 --> 00:00:38,663 أجل، كان رائعًا حقًا. 9 00:00:39,581 --> 00:00:41,207 ليتك تحدثت إليّ عبر "فيستايم". 10 00:00:41,291 --> 00:00:43,293 كنت سأقول "عيد ميلاد سعيدًا" للعائلة.
1 00:00:17,183 --> 00:00:20,020 {\an8}"(ليسبري دي جيجي)" 2 00:00:22,689 --> 00:00:23,565 "إميلي"، مرحبًا. 3 00:00:23,648 --> 00:00:26,026 يا إلهي! هذا مثير جدًا. 4 00:00:26,109 --> 00:00:27,402 تهانينا. 5 00:00:27,485 --> 00:00:30,530 لا بد أن جدتك فخورة جدًا لأنك سمّيت المطعم باسمها. 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,657 إنها كذلك. تعالي، أريدك أن تقابليها. 7 00:00:32,741 --> 00:00:34,034 - أهي هنا؟ - أجل. 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,162 أصرت على القدوم لمساعدتي في الطهو للافتتاح. 9 00:00:37,704 --> 00:00:38,538 جميل. 10