Back to subtitle list

East of the Mountains Indonesian Subtitles

 East of the Mountains
Sep 25, 2021 14:39:55 Cereal-Killer Indonesian 60

Release Name:

East-of-the-Mountains-2021-WEB-DL-WEBRip

Release Info:

𝙂𝙪𝙙𝙨𝙪𝙗® 𝙁𝙤𝙪𝙣𝙙𝙖𝙩𝙞𝙤𝙣   
Download Subtitles
Sep 25, 2021 07:38:00 48.73KB Download

[Script Info] ; This is an Advanced Sub Station Alpha v4+ script. Title: ScriptType: v4.00+ Collisions: Normal PlayDepth: 0 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Netflix Sans Light,22,&H00FFFFFF,&H0300FFFF,&H00000000,&H02000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:56.00,0:01:06.00,Default,,0,0,0,,PENERJEMAH\N{\b1\c&H0000ff&\i1}Cereal-Killer{\i0}{\c}{\b0} Dialogue: 0,0:02:03.49,0:02:05.96,Default,,0,0,0,,Hei. Ayo. Dialogue: 0,0:02:05.99,0:02:07.56,Default,,0,0,0,,Pergilah. Dialogue: 0,0:02:20.84,0:02:22.51,Default,,0,0,0,,Tunggu. Dialogue: 0,0:05:12.81,0:05:15.31,Default,,0,0,0,,Ayah terlambat?\NHai. Tidak, Ayah. Dialogue: 0,0:05:16.25,0:05:19.25,Default,,0,0,0,,- Bagaimana kabarmu?\N- Kabarku baik. Dialogue: 0,0:05:27.86,0:05:31.06,Default,,0,0,0,,Chris seharusnya lulus tahun ini,\Nnamun karena perceraiannya... Dialogue: 0,0:05:31.09,0:05:33.10,Default,,0,0,0,,dia mengambil cuti\Nsatu semester. Dialogue: 0,0:05:34.26,0:05:35.73,Default,,0,0,0,,Cuti satu semester? Dialogue: 0,0:05:35.77,0:05:37.40,Default,,0,0,0,,Ya. Dia mau bepergian. Dialogue: 0,0:05:37.43,0:05:39.40,Default,,0,0,0,,Dia menabung uang. Dialogue: 0,0:05:39.43,0:05:41.00,Default,,0,0,0,,Kau harus mampir.\NDia sangat merindukanmu. Dialogue: 0,0:05:41.04,0:05:44.54,Default,,0,0,0,,Renee, aku... Dialogue: 0,0:05:44.57,0:05:45.74,Default,,0,0,0,,Aku mau pergi beberapa hari. Dialogue: 0,0:05:45.78,0:05:48.24,Default,,0,0,0,,Aku mau pergi berburu\Ndi tempat lamaku Dialogue: 0,0:05:48.28,0:05:49.75,Default,,0,0,0,,dan aku berangkat pagi. Dialogue: 0,0:05:51.05,0:05:52.75,Default,,0,0,0,,Pergi bersama siapa? Dialogue: 0,0:05:52.78,0:05:55.22,Default,,0,0,0,,Rex dan aku. Dialogue: 0,0:05:56.95,0:05:58.92,Default,,0,0,0,,Aku sudah memikirkannya. Dialogue: 0,0:05:58.96,0:06:00.92,Default,,0,0,0,,Untuk sementara. Dialogue: 0,0:06:00.96,0:06:02.36,Default,,0,0,0,,Mau pergi temui Paman Aidan? Dialogue: 0,0:06:05.03,0:06:06.70,Default,,0,0,0,,Tidak. Dialogue: 0,0:06:06.73,0:06:09.57,Default,,0,0,0,,Kupikir mungkin segalanya\Nakan berbeda dari... Dialogue: 0,0:06:09.60,0:06:10.97,Default,,0,0,0,,Apanya yang berbeda? Dialogue: 0,0:06:15.71,0:06:17.37,Default,,0,0,0,,Kapan kau akan kembali? Dialogue: 0,0:06:18.64,0:06:19.61,Default,,0,0,0,,Kamis atau jumat. Dialogue: 0,0:06:19.64,0:06:22.04,Default,,0,0,0,,Aku baik-baik saja.\NAku mampu!

Sep 25, 2021 07:38:00 40.46KB Download Translate

1 00:00:56,000 --> 00:01:06,000 PENERJEMAH Cereal-Killer 2 00:02:03,490 --> 00:02:05,960 Hei. Ayo. 3 00:02:05,994 --> 00:02:07,562 Pergilah. 4 00:02:20,842 --> 00:02:22,510 Tunggu. 5 00:05:12,814 --> 00:05:15,315 Ayah terlambat? Hai. Tidak, Ayah. 6 00:05:16,250 --> 00:05:19,253 - Bagaimana kabarmu? - Kabarku baik. 7 00:05:27,862 --> 00:05:31,065 Chris seharusnya lulus tahun ini, namun karena perceraiannya... 8 00:05:31,098 --> 00:05:33,100 dia mengambil cuti satu semester. 9 00:05:34,268 --> 00:05:35,736 Cuti satu semester?