Back to subtitle list

Duty After School (Afterschool Military Activity / Banggwa Hu Jeonjaenghwaldong / 방과 후 전쟁활동) Arabic Subtitles

 Duty After School (Afterschool Military Activity / Banggwa Hu Jeonjaenghwaldong / 방과 후 전쟁활동)
May 11, 2023 05:52:57 MoustaphaGuri Arabic 6

Release Name:

Duty.After.School.S01.KOREAN.1080p.VIU.WEBRip.AAC2.0.x264-iTsOK
Duty.After.School.S01.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA

Release Info:

🔴🔵 𝗔𝗦𝗜𝗔 𝗟𝗢𝗩𝗘𝗥 | 𝗩𝗜𝗨 - 𝗦𝟬𝟭 ترجمة 🔵🔴   
Download Subtitles
May 10, 2023 21:02:00 112.54KB Download Translate

1 00:00:00,072 --> 00:00:03,046 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:03,460 --> 00:00:04,864 ‫- هيّا! ‫- أجل 3 00:00:04,977 --> 00:00:06,509 ‫أوقفه! 4 00:00:06,587 --> 00:00:07,755 ‫- إلى هنا ‫- مررها لي! 5 00:00:07,789 --> 00:00:09,540 ‫"الرياضيات" 6 00:00:29,496 --> 00:00:31,329 ‫"الفترة الثانية (الرياضيات)" 7 00:00:31,394 --> 00:00:32,421 ‫أوقفه، هيّا! 8 00:00:32,446 --> 00:00:33,475 ‫- هيّا! ‫- قم باعتراض طريقه 9 00:00:33,532 --> 00:00:34,800 ‫"الرياضيات"

May 10, 2023 21:02:00 81.36KB Download Translate

1 00:00:00,111 --> 00:00:02,866 ‫جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث" ‫"في هذا المسلسل من وحي الخيال 2 00:00:11,507 --> 00:00:12,507 ‫- ماذا؟ ‫- ما كان ذلك 3 00:00:13,417 --> 00:00:14,747 ‫لقد أفزعني هذا تقريباً 4 00:00:15,735 --> 00:00:16,905 ‫- ماذا كان هذا؟ ‫- ما هذا الصوت؟ 5 00:00:17,483 --> 00:00:19,393 ‫- هذا مؤلم ‫- آسفة، (يون جو) 6 00:01:15,109 --> 00:01:16,109 ‫(يونغ هون) 7 00:01:24,975 --> 00:01:26,103 ‫(يونغ هون) 8 00:01:26,219 --> 00:01:27,260 ‫انتبه! 9 00:01:43,319 --> 00:01:45,489 ‫هل أنت بخير أيها المجند (تشي يول)

May 10, 2023 21:02:00 74.57KB Download Translate

1 00:00:00,090 --> 00:00:02,976 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:18,237 --> 00:00:19,288 ‫صوت عيارات نارية 3 00:00:20,400 --> 00:00:22,609 ‫- هذا صوت عيارات نارية، أليس كذلك؟ ‫- أجل 4 00:00:23,726 --> 00:00:26,105 ‫يبدو الأمر كذلك، لقد حدث شيء ما 5 00:00:27,495 --> 00:00:28,574 ‫لنذهب إلى الخارج 6 00:00:29,636 --> 00:00:30,726 ‫سنعرف حينها 7 00:00:42,009 --> 00:00:43,009 ‫أنت! 8 00:00:44,551 --> 00:00:45,640 ‫(تشو جانغ سو) 9 00:00:45,929 --> 00:00:46,929 ‫ما الذي تفعله؟ 10 00:00:48,219 --> 00:00:49,969

May 10, 2023 21:02:00 67.91KB Download Translate

1 00:00:00,260 --> 00:00:02,773 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:36,712 --> 00:00:37,843 ‫ما هذا؟ 3 00:00:39,077 --> 00:00:42,337 ‫سقط شيء ما من الأعلى بشكل مفاجئ 4 00:00:43,170 --> 00:00:46,259 ‫وبعد ذلك، ما الذي حدث بعد ذلك؟ 5 00:00:47,766 --> 00:00:48,806 ‫اللعنة! 6 00:00:49,874 --> 00:00:53,754 ‫صحيح، (دوك جونج) ‫هل تمكّن من الوصول بسلام؟ 7 00:00:55,277 --> 00:00:56,277 ‫وماذا عن (نا را)؟ 8 00:01:17,608 --> 00:01:20,567 ‫اللعنة، أين هي العربات الأخرى؟ 9 00:01:21,007 --> 00:01:23,536 ‫لا تقولوا لي أننا الوحيدون ‫الذين تمكّنا من الهروب 10

May 10, 2023 21:02:00 78.58KB Download Translate

1 00:00:00,590 --> 00:00:02,851 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:31,298 --> 00:00:32,678 ‫ماذا سنفعل؟ 3 00:00:59,619 --> 00:01:00,660 ‫ما الذي يجري؟ 4 00:01:01,804 --> 00:01:02,884 ‫اللعنة 5 00:01:05,113 --> 00:01:07,732 ‫ألّا يمكننا البقاء داخل الشاحنة، يا رفاق؟ 6 00:01:08,006 --> 00:01:09,176 ‫هيّا 7 00:01:09,701 --> 00:01:10,791 ‫تحرّكوا 8 00:01:12,579 --> 00:01:13,750 ‫بسرعة 9 00:01:15,284 --> 00:01:16,375 ‫ما هذا؟ 10 00:01:16,794 --> 00:01:18,164 ‫أليست هذه عربة الفئة الأولى؟

May 10, 2023 21:02:00 60.92KB Download Translate

1 00:00:00,260 --> 00:00:02,379 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:09,845 --> 00:00:12,644 ‫لا بأس الآن ‫لقد تم قتل جميع الأجسام الكروية 3 00:00:15,845 --> 00:00:17,136 ‫ماذا حدث؟ 4 00:00:35,898 --> 00:00:36,977 ‫هل هذا... 5 00:00:38,645 --> 00:00:39,725 ‫حلم؟ 6 00:00:52,046 --> 00:00:54,846 ‫أعتقد أن لديهم ناجين أيضاً 7 00:00:59,570 --> 00:01:01,084 ‫هناك فتية أيضاً 8 00:01:01,291 --> 00:01:02,728 ‫- لقد أخبرتك ‫- يوجد الكثير من الناس 9 00:01:02,807 --> 00:01:04,228 ‫لا تدوسي عليها 10

May 10, 2023 21:02:00 81.51KB Download Translate

1 00:00:00,314 --> 00:00:02,897 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:06,849 --> 00:00:10,720 ‫"(لي تشون هو)" 3 00:00:35,124 --> 00:00:37,164 ‫أمسكي بي إن استطعتِ 4 00:00:42,856 --> 00:00:44,115 ‫هل مضى شهر بالفعل؟ 5 00:00:44,140 --> 00:00:45,630 ‫"مجند الاحتياط رقم 9، (بارك سو يون)" 6 00:00:45,669 --> 00:00:46,964 ‫منذ أن كنا وحدنا 7 00:00:46,989 --> 00:00:49,092 ‫يا إلهي، كما لو أنه بالأمس... 8 00:00:49,117 --> 00:00:51,432 ‫حين كنا مجرد خائفين ‫من تلك الكائنات الصغيرة 9 00:00:51,469 --> 00:00:52,771 ‫"مجند الاحتياط رقم 3، (كيم دوك جونج)" 10 00:00:52,796 --> 00:00:53,964

May 10, 2023 21:02:00 81.86KB Download Translate

1 00:00:00,130 --> 00:00:02,925 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:10,950 --> 00:00:12,069 ‫ما هذا؟ 3 00:00:12,466 --> 00:00:13,886 ‫لماذا هم الوحيدون هنا؟ 4 00:00:14,112 --> 00:00:15,942 ‫هل قام ضباط الشرطة بتركهم هنا حقاً؟ 5 00:00:16,182 --> 00:00:18,101 ‫من يعلم ما الذي حدث؟ 6 00:00:18,992 --> 00:00:20,742 ‫لا يمكنني تصديق ما يقولونه 7 00:00:23,475 --> 00:00:24,725 ‫بحسب معرفتي... 8 00:00:25,123 --> 00:00:26,913 ‫في أوقات الحرب يطلقون سراح المجرمين الصغار 9 00:00:27,413 --> 00:00:29,372 ‫وينقلون المجرمين الخطرين إلى (بوسان) 10 00:00:30,140 --> 00:00:32,554 ‫لا بد من أن جميع هؤلاء مجرمون خطرون

May 10, 2023 21:02:02 76.27KB Download Translate

1 00:00:00,090 --> 00:00:03,054 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:06,259 --> 00:00:09,060 ‫- أجل ‫- سنخرج جميعاً 3 00:00:11,470 --> 00:00:13,519 ‫علينا الإمساك بأحدهم ‫يجب أن نسمعهم 4 00:00:13,623 --> 00:00:14,728 ‫فهمت 5 00:00:15,013 --> 00:00:16,892 ‫لن يكونوا قد ابتعدوا كثيراً ‫لذا، انتشروا وابحثوا 6 00:00:16,939 --> 00:00:18,486 ‫ألن يكونوا قد هربوا الآن؟ 7 00:00:20,062 --> 00:00:21,773 ‫لا أعلم بمَ يفكرون 8 00:00:22,895 --> 00:00:25,699 ‫ولكنهم لن يذهبوا من دونها 9 00:00:25,967 --> 00:00:28,388 ‫لا يبدون كزملاء مدرسة عاديين

May 10, 2023 21:02:02 103.82KB Download Translate

1 00:00:00,260 --> 00:00:02,804 ‫"جميع الشخصيات والمنظمات والمواقع والحوادث ‫في هذا المسلسل هي من وحي الخيال" 2 00:00:50,509 --> 00:00:55,600 ‫"قبل 11 ساعة" 3 00:01:15,250 --> 00:01:17,079 ‫لم يعد بإمكاني المشي 4 00:02:03,250 --> 00:02:04,379 ‫"ميناء سونغ مون" 5 00:02:06,049 --> 00:02:08,969 ‫اللعنة! ‫لقد كنا نسير ليومين متواصلين 6 00:02:09,343 --> 00:02:11,214 ‫ولا زال أمامنا 100 كم لنصل إلى وجهتنا 7 00:02:11,578 --> 00:02:12,578 ‫يا إلهي 8 00:02:13,375 --> 00:02:16,466 ‫هل أنت متأكد أننا نسير بالاتجاه الصحيح؟ 9 00:02:17,270 --> 00:02:19,060 ‫أجل، إنه الاتجاه الصحيح 10 00:02:19,274 --> 00:02:21,184