Back to subtitle list

Duty After School (Afterschool Military Activity / Banggwa Hu Jeonjaenghwaldong / 방과 후 전쟁활동) French Subtitles

 Duty After School (Afterschool Military Activity / Banggwa Hu Jeonjaenghwaldong / 방과 후 전쟁활동)
Apr 09, 2023 00:29:26 Girl_Secret French 4

Release Name:

Duty.After.School.E05.[Français]x264.1080p

Release Info:

방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 5 - Temps : 01:13:09 - Correction des erreurs courantes, fusion des lignes courtes, plus ponctuation, symbole musical, etc... Fichier avec effets visuels +{an8}. N'oubliez pas de noter ! 🎀  
Download Subtitles
Apr 08, 2023 17:21:40 78.4KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 640 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: moon lover mp4 Audio File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E05.Tving.x264.1080p.mp4 Video File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E05.Tving.x264.1080p.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.875000 Scroll Position: 891 Active Line: 897 Video Position: 113919 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,15,15,2,10,10,20,1 Style: SOUVENIR,Arial,20,&H00E0A1E5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,20,1 Style: TITRE,Gurmukhi MN,16,&H00C8ECE6,&H00E0B9E3,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,15,15,2,10,10,20,1 Style: TELEPHO,Courier,18,&H007F7FDF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,20,1 Style: LECTURE,Courier,18,&H00F8F707,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,30,1 Style: TVSERIE,Arial,20,&H001EE5ED,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,10,1 Style: INFO,Courier,18,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,30,1 Style: VIDEO,Comic Sans MS,25,&H00ACD2BF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,2,2,10,10,70,1 Style: 1 LELKK,Copperplate,20,&H00BAEABA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,100,1 Style: 2 LELKK,Copperplate,20,&H00BAEABA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,100,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.30,0:00:10.55,2 LELKK,,0,0,0,,{\b1\i1}Ceci est une œuvre de fiction. \N Toute ressemblance avec des personnages,{\b1} Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:11.67,2 LELKK,,0,0,0,,{\b1\i1}lieux et incidents ayant réellement\N existé serait purement fortuite{\b0\i0} Dialogue: 0,0:00:40.23,0:00:41.61,Default,,0,0,0,,Qu'est-ce qu'on fait ?

Apr 08, 2023 17:21:40 77.1KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 640 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E05.Tving.x264.1080p.mp4 Video File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E05.Tving.x264.1080p.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 942 Active Line: 953 Video Position: 127541 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.30,0:00:10.55,Default,,0,0,0,,{\an8\b1\i1}Ceci est une œuvre de fiction.\NToute ressemblance avec des personnages,{\b\i} Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:11.67,Default,,0,0,0,,{\an8\b1\i1}lieux et incidents ayant réellement\Nexisté serait purement fortuite{\b\i} Dialogue: 0,0:00:40.23,0:00:41.61,Default,,0,0,0,,Qu'est-ce qu'on fait ? Dialogue: 0,0:01:08.47,0:01:09.52,Default,,0,0,0,,Qu'est-ce qui se passe ? Dialogue: 0,0:01:10.60,0:01:11.68,Default,,0,0,0,,Zut ! Dialogue: 0,0:01:13.95,0:01:16.56,Default,,0,0,0,,{\i1}Les gars, on ne peut pas rester dans le camion ?{\i} Dialogue: 0,0:01:16.81,0:01:17.98,Default,,0,0,0,,{\i1}Allez, on y va.{\i} Dialogue: 0,0:01:18.56,0:01:19.65,Default,,0,0,0,,{\i1}Bougez.{\i} Dialogue: 0,0:01:21.32,0:01:22.50,Default,,0,0,0,,Vite. Dialogue: 0,0:01:24.15,0:01:25.25,Default,,0,0,0,,Qu'est-ce que c'est ? Dialogue: 0,0:01:25.67,0:01:27.04,Default,,0,0,0,,Ce n'est pas le camion du groupe 1 ? Dialogue: 0,0:01:29.37,0:01:31.00,Default,,0,0,0,,Yu Jung, tu viens avec moi. Dialogue: 0,0:01:31.87,0:01:33.12,Default,,0,0,0,,Les autres, fouillez le périmètre.

Apr 08, 2023 17:21:40 61.55KB Download Translate

1 00:00:09,300 --> 00:00:10,550 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages, 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,670 lieux et incidents ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:00:40,230 --> 00:00:41,610 Qu'est-ce qu'on fait ? 4 00:01:08,470 --> 00:01:09,520 Qu'est-ce qui se passe ? 5 00:01:10,600 --> 00:01:11,680 Zut ! 6 00:01:13,950 --> 00:01:16,560 Les gars, on ne peut pas rester dans le camion ? 7 00:01:16,810 --> 00:01:17,980 Allez, on y va. 8 00:01:18,560 --> 00:01:19,650 Bougez. 9 00:01:21,320 --> 00:01:22,500 Vite. 10 00:01:24,150 --> 00:01:25,250

FICHIER TEXTE.txt


https://mkvdrama.org/duty-after-school/
https://mkvdrama.org
1080

방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 1 - Temps : 01:13:40
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 2 - Temps : 01:10:56
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 3 - Temps : 01:15:15
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 4 - Temps : 01:07:32
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 5 - Temps : 01:13:09
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 6 - Temps : 01:11:13