Back to subtitle list

Duty After School (Afterschool Military Activity / Banggwa Hu Jeonjaenghwaldong / 방과 후 전쟁활동) French Subtitles

 Duty After School (Afterschool Military Activity / Banggwa Hu Jeonjaenghwaldong / 방과 후 전쟁활동)
Apr 09, 2023 00:29:26 Girl_Secret French 4

Release Name:

Duty.After.School.E04.[Français]x264.1080p

Release Info:

방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 4 - Temps : 01:07:32 - Correction des erreurs courantes, fusion des lignes courtes, plus ponctuation, symbole musical, etc... Fichier avec effets visuels +{an8}. N'oubliez pas de noter ! 🎀  
Download Subtitles
Apr 08, 2023 17:20:54 67.43KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 640 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: moon lover mp4 Audio File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E04.Tving.x264.1080p.mp4 Video File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E04.Tving.x264.1080p.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.875000 Scroll Position: 785 Active Line: 791 Video Position: 114935 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,15,15,2,10,10,20,1 Style: SOUVENIR,Arial,20,&H00E0A1E5,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,20,1 Style: 1 LELKK,Copperplate,20,&H00BAEABA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,100,1 Style: 2 LELKK,Copperplate,20,&H00BAEABA,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,100,1 Style: TITRE,Gurmukhi MN,16,&H00C8ECE6,&H00E0B9E3,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,15,15,2,10,10,20,1 Style: TELEPHO,Courier,18,&H007F7FDF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,20,1 Style: LECTURE,Courier,18,&H00F8F707,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,30,1 Style: TVSERIE,Arial,20,&H001EE5ED,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,10,1 Style: INFO,Courier,18,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,10,2,10,10,30,1 Style: VIDEO,Comic Sans MS,25,&H00ACD2BF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,-1,0,0,100,100,0,0,1,10,2,2,10,10,70,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.30,0:00:10.55,1 LELKK,,0,0,0,,{\b1\i1}Ceci est une œuvre de fiction. \N Toute ressemblance avec des personnages,{\b1} Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:11.67,2 LELKK,,0,0,0,,{\b1\i1}lieux et incidents ayant réellement\N existé serait purement fortuite{\b0\i0} Dialogue: 0,0:00:45.41,0:00:46.55,Default,,0,0,0,,Qu'est-ce que c'est ?

Apr 08, 2023 17:20:54 66.38KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 640 PlayResY: 480 [Aegisub Project Garbage] Audio File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E04.Tving.x264.1080p.mp4 Video File: [MkvDrama.Org]Duty.After.School.E04.Tving.x264.1080p.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.333333 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 807 Active Line: 821 Video Position: 120714 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:09.30,0:00:10.55,Default,,0,0,0,,{\an8\b1\i1}Ceci est une œuvre de fiction.\NToute ressemblance avec des personnages,{\b\i} Dialogue: 0,0:00:10.55,0:00:11.67,Default,,0,0,0,,{\an8\b1\i1}lieux et incidents ayant réellement\Nexisté serait purement fortuite{\b\i} Dialogue: 0,0:00:45.41,0:00:46.55,Default,,0,0,0,,Qu'est-ce que c'est ? Dialogue: 0,0:00:47.83,0:00:51.09,Default,,0,0,0,,Quelque chose est soudainement tombé d'en haut. Dialogue: 0,0:00:52.01,0:00:55.09,Default,,0,0,0,,Et puis... Et ensuite, qu'est-ce qui s'est encore passé ? Dialogue: 0,0:00:56.55,0:00:57.59,Default,,0,0,0,,Merde. Dialogue: 0,0:00:58.69,0:01:02.57,Default,,0,0,0,,Oh, c'est vrai. Duk Joong.\NEst-il arrivé à bon port ? Dialogue: 0,0:01:04.07,0:01:05.07,Default,,0,0,0,,Et Na Ra ? Dialogue: 0,0:01:26.47,0:01:29.42,Default,,0,0,0,,Où sont les autres camion Dialogue: 0,0:01:29.80,0:01:32.46,Default,,0,0,0,,Ne me dites pas que nous sommes\Nles seuls à nous être échappés. Dialogue: 0,0:01:32.47,0:01:33.59,Default,,0,0,0,,C'est impossible. Dialogue: 0,0:01:34.84,0:01:36.06,Default,,0,0,0,,Ils doivent être derrière nous. Dialogue: 0,0:01:45.81,0:01:47.48,Default,,0,0,0,,Je me demande s'ils vont bien à l'abri.

Apr 08, 2023 17:20:54 52.97KB Download Translate

1 00:00:09,300 --> 00:00:10,550 Ceci est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages, 2 00:00:10,550 --> 00:00:11,670 lieux et incidents ayant réellement existé serait purement fortuite 3 00:00:45,410 --> 00:00:46,550 Qu'est-ce que c'est ? 4 00:00:47,830 --> 00:00:51,090 Quelque chose est soudainement tombé d'en haut. 5 00:00:52,010 --> 00:00:55,090 Et puis... Et ensuite, qu'est-ce qui s'est encore passé ? 6 00:00:56,550 --> 00:00:57,590 Merde. 7 00:00:58,690 --> 00:01:02,570 Oh, c'est vrai. Duk Joong. Est-il arrivé à bon port ? 8 00:01:04,070 --> 00:01:05,070 Et Na Ra ? 9 00:01:26,470 --> 00:01:29,420 Où sont les autres camion 10

FICHIER TEXTE.txt


https://mkvdrama.org/duty-after-school/
https://mkvdrama.org
1080

방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 1 - Temps : 01:13:40
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 2 - Temps : 01:10:56
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 3 - Temps : 01:15:15
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 4 - Temps : 01:07:32
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 5 - Temps : 01:13:09
방과 후 전쟁활동 - Devoirs après l'école - Épisode 6 - Temps : 01:11:13