Back to subtitle list

DanMachi: Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon? (Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru no Darou ka) French Subtitles

 DanMachi: Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon? (Dungeon ni Deai wo Motomeru no wa Machigatteiru no Darou ka)

Series Info:

Released: 03 Apr 2015
Runtime: 24 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Comedy, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Yoshitsugu Matsuoka, Inori Minase, Maaya Uchida, Saori Oonishi
Country: Japan
Rating: 7.4

Overview:

Commonly known as the "Dungeon," the city of Orario possesses a huge labyrinth in the underground. Its strange name attracts excitement, illusions of honor, and hopes of romance with a ...

Sep 13, 2020 17:03:04 Frylan French 48

Release Name:

DanMachi S1 (1 - 13) (BD) Fr
Download Subtitles
Sep 10, 2020 16:58:18 26.08KB Download Translate

1 00:00:03,000 --> 00:00:04,710 Il y a fort longtemps, 2 00:00:04,710 --> 00:00:10,260 nous autres les dieux sommes descendus dans le monde de nos enfants, votre monde, 3 00:00:10,260 --> 00:00:12,300 à la recherche d'excitation. 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,430 Nous avons alors pris une décision. 5 00:00:18,850 --> 00:00:22,980 Vivre pour toujours en votre compagnie. 6 00:00:23,980 --> 00:00:29,190 Nous avons scellé nos pouvoirs divins et avons décidé de profiter de la vie, 7 00:00:29,190 --> 00:00:31,030 aussi perturbante et peu pratique fut-elle. 8 00:00:34,700 --> 00:00:38,490 Nous pouvons vous offrir juste une chose, 9 00:00:38,990 --> 00:00:42,660 un bienfait, le pouvoir de combattre les monstres.

Sep 10, 2020 16:58:18 26.7KB Download Translate

1 00:00:05,970 --> 00:00:07,720 II y a un problème, ma déesse ? 2 00:00:07,970 --> 00:00:10,270 Heu non, ce n'est rien. 3 00:00:11,060 --> 00:00:12,890 Son développement est trop rapide... 4 00:00:16,350 --> 00:00:19,610 J'avais bien compris qu'il allait sérieusement acquérir de l'expérience... 5 00:00:20,440 --> 00:00:22,900 Mais ça ne suffit pas à l'expliquer. 6 00:00:23,740 --> 00:00:25,110 Alors la cause, ce serait... 7 00:00:25,610 --> 00:00:28,070 C'est cette technique rare peu connue. 8 00:00:28,370 --> 00:00:30,160 Realis Phrase ! 9 00:00:30,370 --> 00:00:32,330 En d'autres termes, Wallenbidule-truc ! 10 00:00:32,620 --> 00:00:35,290 L'effet de la capacité :

Sep 10, 2020 16:58:18 20.54KB Download Translate

1 00:00:02,790 --> 00:00:07,290 Oui c'est ça. Ce jour-là aussi, le ciel était bien dégagé. 2 00:00:07,290 --> 00:00:09,300 Hé, on a un problème, Bell ! 3 00:00:13,130 --> 00:00:15,300 Il s'était fait avoir par un monstre dans la montagne, 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,180 et mon grand-père mourut brusquement. 5 00:00:20,390 --> 00:00:21,980 Je n'avais pas pu partir à sa recherche. 6 00:00:22,430 --> 00:00:24,810 Apparemment il était tombé dans un profond ravin. 7 00:00:30,860 --> 00:00:33,030 J'ai pris ma décision, papy. 8 00:00:33,570 --> 00:00:36,200 Je vais devenir un aventurier. 9 00:00:44,960 --> 00:00:51,340 Mais je n'arrivais pas à trouver de Familia prête à accueillir un aventurier aussi faible que moi.

Sep 10, 2020 16:58:18 24.35KB Download Translate

1 00:00:03,470 --> 00:00:05,770 Le septième étage ? 2 00:00:06,350 --> 00:00:10,400 Toi alors ! Tu as pourtant failli mourir au cinquième étage ! 3 00:00:10,400 --> 00:00:12,690 Pourquoi es-tu descendu jusqu'au septième étage ? 4 00:00:12,690 --> 00:00:14,150 II y a des limites à l'intrépidité ! 5 00:00:14,440 --> 00:00:18,360 Mais... j'ai bien progressé depuis... 6 00:00:18,360 --> 00:00:22,120 Pas mal de mes statistiques ont atteint le niveau E, mademoiselle Eina ! 7 00:00:22,490 --> 00:00:25,000 Comment ? E ? 8 00:00:25,080 --> 00:00:26,330 Impossible... 9 00:00:29,750 --> 00:00:30,670 J'y crois pas.

Sep 10, 2020 16:58:18 24.38KB Download Translate

1 00:00:02,580 --> 00:00:04,000 C'est pas vrai ! 2 00:00:06,130 --> 00:00:08,250 Écoute, Miach ! 3 00:00:08,590 --> 00:00:11,050 Bell a, Bell a... 4 00:00:11,050 --> 00:00:13,300 II m'a trompée ! 5 00:00:14,640 --> 00:00:17,350 Et puis c'est qui cette gamine ? 6 00:00:17,350 --> 00:00:19,430 Bell m'appartient ! 7 00:00:20,220 --> 00:00:23,440 Allez, allez Hestia. Bell n'appartient à personne. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,190 Je le sais ça. 9 00:00:26,310 --> 00:00:27,980 Je voulais juste le dire pour voir. 10 00:00:29,110 --> 00:00:30,690 Je voulais juste le dire comme ça.

Sep 10, 2020 16:58:18 24.9KB Download Translate

1 00:00:02,290 --> 00:00:04,130 Quand j'en ai pris conscience, 2 00:00:05,590 --> 00:00:08,050 j'étais ici, toute seule. 3 00:00:11,760 --> 00:00:14,640 Mon père est allé dans le donjon 4 00:00:14,890 --> 00:00:17,100 pour gagner de l'argent et est mort subitement. 5 00:00:20,730 --> 00:00:22,100 Pour survivre 6 00:00:22,770 --> 00:00:24,020 et rien que pour survivre, 7 00:00:25,270 --> 00:00:26,440 je me suis battue. 8 00:00:31,900 --> 00:00:33,570 Tu viens de perdre une partie de ta paye ! 9 00:00:33,660 --> 00:00:34,740 Bouge-toi un peu ! 10 00:00:35,240 --> 00:00:36,450

Sep 10, 2020 16:58:18 19.71KB Download Translate

1 00:00:03,580 --> 00:00:06,500 Ce petit est encore devenu plus fort. 2 00:00:06,880 --> 00:00:09,090 Son éclat n'en est que plus vif. 3 00:00:10,420 --> 00:00:13,680 Mais il y a un traumatisme qui le gêne... 4 00:00:16,510 --> 00:00:18,310 II va devenir plus fort, 5 00:00:18,560 --> 00:00:20,970 et un jour ce traumatisme finira par disparaître. 6 00:00:21,770 --> 00:00:22,600 Cela dit... 7 00:00:23,690 --> 00:00:27,980 Un aventurier qui ne prend pas de risques ne pourra briser sa coquille. 8 00:00:29,980 --> 00:00:32,780 Je te laisse faire, Ottarl. 9 00:00:38,740 --> 00:00:42,450 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES

Sep 10, 2020 16:58:18 18.96KB Download Translate

1 00:00:01,830 --> 00:00:06,090 Un aventurier qui ne prend pas de risques ne pourra briser sa coquille. 2 00:00:18,470 --> 00:00:20,730 Niveau 6 ? 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,690 Je crois que c'était au trente-septième étage. 4 00:00:23,940 --> 00:00:27,270 Apparemment, elle a vaincu le boss du château des profondeurs à elle seule. 5 00:00:28,730 --> 00:00:30,280 Toute seule ? 6 00:00:31,280 --> 00:00:34,700 Généralement, on a une personne influente qui forme un grand groupe 7 00:00:34,700 --> 00:00:36,990 et au final il arrive à vaincre l'ennemi. 8 00:00:38,950 --> 00:00:41,120 Bell, ne te compare pas à elle. 9 00:00:41,410 --> 00:00:43,710 Je n'avais jamais rencontré une fille pareille.

Sep 10, 2020 16:58:18 29.4KB Download Translate

1 00:00:01,870 --> 00:00:05,380 Bell, il t'est arrivé quelque chose de bien ? 2 00:00:06,250 --> 00:00:07,710 Vous avez deviné ? 3 00:00:08,710 --> 00:00:11,260 Avec la tête que tu fais, n'importe qui le devinerait. 4 00:00:11,630 --> 00:00:12,380 Alors ? 5 00:00:13,340 --> 00:00:16,180 Lors de la dernière mise à jour de mes statistiques... 6 00:00:16,180 --> 00:00:18,560 C'est pour ça que je veux trouver un groupe. 7 00:00:19,310 --> 00:00:22,230 Tu dois bien connaître un groupe qui a une place de libre ? 8 00:00:22,480 --> 00:00:24,690 Vous aurez beau me le demander... 9 00:00:25,440 --> 00:00:27,610 Niveau 2 en seulement

Sep 10, 2020 16:58:18 365 Download Translate

1 00:00:50,760 --> 00:00:54,470 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 2 00:02:15,720 --> 00:02:19,260 Parade de pas 3 00:02:15,720 --> 00:02:19,260 - LE CADEAU DU MONSTRE - 4 00:23:35,160 --> 00:23:40,000 Prochain épisode : Temps de repos Le paradis du labyrinthe

Sep 10, 2020 16:58:18 20.42KB Download Translate

1 00:00:03,830 --> 00:00:07,040 Il va bien. Bell est en vie. 2 00:00:09,300 --> 00:00:13,090 La bénédiction que je lui ai donnée, elle n'a pas encore disparu. 3 00:00:21,560 --> 00:00:22,770 Brûle entièrement. 4 00:00:22,980 --> 00:00:26,020 Créature pécheresse. Feu follet ! 5 00:00:50,750 --> 00:00:54,470 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 6 00:02:15,460 --> 00:02:18,050 Temps de repos 7 00:02:15,460 --> 00:02:18,050 - LE PARADIS DU LABYRINTHE - 8 00:02:32,360 --> 00:02:33,770 Elles sont fortes. 9 00:02:34,070 --> 00:02:35,900 Elles les éliminent en un éclair.

Sep 10, 2020 16:58:18 21.09KB Download Translate

1 00:00:03,710 --> 00:00:07,800 Bell... Elle est encore loin cette ville ? 2 00:00:08,300 --> 00:00:10,670 On y est presque, ma déesse. 3 00:00:10,970 --> 00:00:12,090 Un peu de courage. 4 00:00:16,470 --> 00:00:18,180 J'aimerais bien savoir... 5 00:00:18,390 --> 00:00:21,180 Pourquoi pour notre sortie à deux... 6 00:00:26,610 --> 00:00:29,230 II y a autant de monde qui nous accompagne ? 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,150 Oh, Bell ! 8 00:00:32,240 --> 00:00:33,150 Regarde ! 9 00:00:47,210 --> 00:00:51,380 Tout comme nous, les monstres viennent à cet étage. 10

Sep 10, 2020 16:58:18 17KB Download Translate

1 00:00:05,330 --> 00:00:07,040 Quelque chose vient de se réveiller. 2 00:00:07,790 --> 00:00:09,920 Le donjon nous déteste. 3 00:00:10,630 --> 00:00:14,380 II nous enferme dans cet endroit. 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,060 Ouranos, qu'en est-il de tes prières ? 5 00:00:18,510 --> 00:00:20,520 Tu ne m'avais pas parlé de ça... 6 00:00:47,380 --> 00:00:49,590 II fallait s'y attendre... C'est le boss de l'étage. 7 00:00:59,760 --> 00:01:03,480 EST-CE UN TORT DE CHERCHER DES RENCONTRES ROMANTIQUES DANS LE DONJON ? 8 00:02:25,100 --> 00:02:27,810 - L'HISTOIRE DE LA FAMILLE - Le mythe des familias 9 00:02:42,160 --> 00:02:43,910 - II faut vite les aider ! - Attendez !