Back to subtitle list

Duel (Dyooeol / 듀얼) English Subtitles

 Duel (Dyooeol / 듀얼)
Mar 29, 2020 05:30:00 kilobytes English 66

Release Name:

Duel [K-Drama] (2017) e01- e16 end

Release Info:

Duel [K-Drama] (2017) e01- e16 end, Synced and corrected by kilobytes  
Download Subtitles
Jul 24, 2017 02:14:06 66.6KB Download Translate

1 00:00:18,328 --> 00:00:19,328 Jang Deuk Cheon, 2 00:00:20,277 --> 00:00:22,403 did you get one million dollars? 3 00:00:23,760 --> 00:00:26,720 Yes, I'm getting them ready. 4 00:00:28,760 --> 00:00:30,660 How about Soo Yeon? 5 00:00:31,190 --> 00:00:32,560 Is she all right? 6 00:00:33,790 --> 00:00:35,260 How is she? 7 00:00:35,860 --> 00:00:39,160 I'm preparing the money now. Can I at least hear her voice? 8 00:00:39,960 --> 00:00:43,289 Let me hear her voice first. 9 00:00:43,290 --> 00:00:45,859 I beg of you. I'll give you what you want. 10 00:00:45,860 --> 00:00:50,120 Let me hear her voice first.

Jul 24, 2017 02:14:06 63.95KB Download Translate

1 00:00:21,671 --> 00:00:25,909 A girl's dead body was found in Jeongreung, Jeongbok-gu, Seoul. 2 00:00:26,176 --> 00:00:29,011 The body was found by a couple in their 50s who were... 3 00:00:29,012 --> 00:00:30,946 walking along the Jeongreung Trail around 8pm yesterday. 4 00:00:30,947 --> 00:00:34,183 The body was found with some parts of the body already decayed. 5 00:00:34,184 --> 00:00:35,419 - Oh, my. - Oh, my. 6 00:00:53,770 --> 00:00:55,572 (Do not enter, Under investigation) 7 00:01:05,816 --> 00:01:07,417 Please be careful. 8 00:01:07,851 --> 00:01:10,187 - Oh, my. - Oh, my. 9 00:01:14,291 --> 00:01:16,702

Jul 24, 2017 02:14:06 53.11KB Download Translate

1 00:00:36,353 --> 00:00:37,721 You can't help him. 2 00:00:44,327 --> 00:00:47,697 He deserves to die, doesn't he? Why would you save him? 3 00:00:48,031 --> 00:00:49,299 You are... 4 00:00:57,674 --> 00:00:59,009 Stop! 5 00:01:00,410 --> 00:01:05,282 (Chase thriller drama, "Duel") 6 00:01:14,191 --> 00:01:15,258 Hey. 7 00:01:16,860 --> 00:01:18,662 - Do you trust me? - No. 8 00:01:19,563 --> 00:01:21,030 I also only trust what I see. 9 00:01:21,031 --> 00:01:22,466 Then jump, you jerk. 10 00:01:24,501 --> 00:01:25,602

Jul 24, 2017 02:14:06 56.3KB Download Translate

1 00:00:32,086 --> 00:00:33,226 You... 2 00:00:34,626 --> 00:00:35,825 You know me, don't you? 3 00:00:35,826 --> 00:00:38,526 I do. I know you very well. 4 00:00:39,361 --> 00:00:40,931 How do we know each other? 5 00:00:41,131 --> 00:00:42,201 That's not important. 6 00:00:46,461 --> 00:00:48,301 But how are you still alive? 7 00:00:48,661 --> 00:00:49,661 What? 8 00:00:52,661 --> 00:00:55,601 I remember... 9 00:00:56,931 --> 00:00:58,101 killing you. 10 00:00:58,701 --> 00:01:00,631 But why are you still alive?

Jul 24, 2017 02:14:06 50.58KB Download Translate

1 00:00:18,689 --> 00:00:21,989 I don't want to have to do this to you, but I have no choice. 2 00:00:24,649 --> 00:00:26,619 Don't try to do anything silly. Just stay quiet. 3 00:00:27,219 --> 00:00:28,649 Then I won't hurt you. 4 00:00:43,989 --> 00:00:45,289 Everybody, stay still. 5 00:00:46,149 --> 00:00:49,589 Give up your weapons and surrender immediately. Otherwise, we'll fire. 6 00:00:59,589 --> 00:01:00,649 Don't do it. 7 00:01:01,119 --> 00:01:02,419 Stay where you are! 8 00:01:05,789 --> 00:01:08,265 Chief Jang. Give up your gun. 9 00:01:08,289 --> 00:01:09,349 Jo Hye. 10

Jul 24, 2017 02:14:06 55.65KB Download Translate

1 00:00:18,730 --> 00:00:20,930 (Episode 6) 2 00:00:29,447 --> 00:00:30,687 What kind of place is this? 3 00:01:03,687 --> 00:01:08,187 Remember that you could end up being lured when you're following someone. 4 00:01:10,987 --> 00:01:15,887 (Duel) 5 00:02:02,617 --> 00:02:03,947 Mister. 6 00:02:05,117 --> 00:02:06,747 Where am I? 7 00:02:08,117 --> 00:02:10,047 This isn't a hospital? 8 00:02:11,287 --> 00:02:12,347 Who... 9 00:02:13,417 --> 00:02:15,117 told you to wander around like this? 10 00:02:15,717 --> 00:02:20,347 There was no one. I didn't know I

Jul 24, 2017 02:14:06 57.55KB Download Translate

1 00:00:17,426 --> 00:00:20,500 I like it, but I think I'll need more time to think about it. 2 00:00:20,504 --> 00:00:23,566 All right. Then drop by after you have made a decision. 3 00:00:23,570 --> 00:00:25,070 - All right. - Goodbye. 4 00:00:29,279 --> 00:00:30,313 Hey. 5 00:00:30,781 --> 00:00:32,315 I'm closing up the store now. 6 00:00:33,450 --> 00:00:35,786 Yes. Your present? 7 00:00:36,553 --> 00:00:38,622 Dad's already got it covered. 8 00:00:40,190 --> 00:00:43,260 I'll buy you a cake on my way home. 9 00:00:44,161 --> 00:00:46,229 Yes. Do you want the sweet potato cake? 10

Jul 24, 2017 02:14:06 53.54KB Download Translate

1 00:00:17,371 --> 00:00:19,641 (Episode 8) 2 00:00:20,341 --> 00:00:21,771 How can he disappear? 3 00:00:23,241 --> 00:00:24,887 No one could have broken in. 4 00:00:24,911 --> 00:00:25,970 No, that's not what happened. 5 00:00:25,971 --> 00:00:28,140 He ran away from the detectives and drove away in his car. 6 00:00:28,141 --> 00:00:30,340 Why would someone who requested personal protection run away? 7 00:00:30,341 --> 00:00:32,441 That's what puzzles me too. 8 00:00:36,241 --> 00:00:37,571 His daughter. 9 00:00:41,011 --> 00:00:43,170 Where is his daughter? Locate her. 10 00:00:43,171 --> 00:00:44,511

Jul 24, 2017 02:14:06 51.09KB Download Translate

1 00:00:17,200 --> 00:00:18,201 (Previous Episode) 2 00:00:18,301 --> 00:00:19,661 (1993, Sanyoung Secret Laboratory) 3 00:00:20,437 --> 00:00:22,477 (In the process of an illegal stem-cell research, ) 4 00:00:24,975 --> 00:00:27,256 (stem cells disappear due to Doctor Lee Yong Sup death, ) 5 00:00:28,045 --> 00:00:30,113 (and a human clone is created.) 6 00:00:30,680 --> 00:00:31,747 (2017, Sanyoung Hospital) 7 00:00:31,748 --> 00:00:33,717 Soo Yeon. My dear daughter. 8 00:00:37,421 --> 00:00:39,941 (The first person to be injected, Jang Soo Yeon gets abducted.) 9 00:00:42,659 --> 00:00:43,860 Who's that scum? 10

Jul 24, 2017 02:14:06 47.69KB Download Translate

1 00:00:17,134 --> 00:00:18,468 (Previous Episode) 2 00:00:18,502 --> 00:00:19,862 (1993, Sanyoung Secret Laboratory) 3 00:00:20,604 --> 00:00:22,806 (In the process of an illegal stem-cell research, ) 4 00:00:26,009 --> 00:00:28,445 (stem cells disappear due to Doctor Lee Yong Sup death.) 5 00:00:28,779 --> 00:00:30,981 Sung Joon, look at this. Doesn't this look cool? 6 00:00:31,381 --> 00:00:32,983 Yes, it does. 7 00:00:35,052 --> 00:00:37,653 (And a human clone is created.) 8 00:00:37,654 --> 00:00:39,523 (2017, Sanyoung Hospital) 9 00:00:42,025 --> 00:00:44,094 Soo Yeon, it's Dad. 10

Jul 24, 2017 02:14:06 63.87KB Download Translate

1 00:00:19,436 --> 00:00:21,071 I asked you for help! 2 00:00:21,938 --> 00:00:23,407 You should've helped me! 3 00:00:23,740 --> 00:00:25,475 You should've believed me. 4 00:00:30,147 --> 00:00:32,882 Officer. Police officer! 5 00:00:32,883 --> 00:00:35,851 I really don't know these people. They're strangers. 6 00:00:35,852 --> 00:00:37,353 Calm down. 7 00:00:37,354 --> 00:00:38,687 - Officer. - You're safe now. 8 00:00:38,688 --> 00:00:39,922 I'm not lying. 9 00:00:39,923 --> 00:00:42,024 - Thank you, officer. - Please help me. 10

Jul 24, 2017 02:14:06 63.4KB Download Translate

1 00:00:21,230 --> 00:00:23,230 (1993, Research on induced pluripotent stem cells) 2 00:00:25,160 --> 00:00:27,160 (1994, 2 human clones are produced.) 3 00:00:34,905 --> 00:00:38,164 Do you know about the illegal experiments? 4 00:00:38,165 --> 00:00:41,334 They're human clones that were created through these experiments. 5 00:00:41,335 --> 00:00:44,204 We can promise each other. Nobody will know... 6 00:00:44,205 --> 00:00:46,165 who is who. 7 00:00:46,365 --> 00:00:50,535 These two human clones look exactly like Doctor Lee. 8 00:00:51,305 --> 00:00:53,965 Lee Sung Joon and Lee Sung Hoon. 9 00:00:55,765 --> 00:00:57,565 We're going to meet again, right?

Jul 24, 2017 02:14:06 66.29KB Download Translate

1 00:00:25,102 --> 00:00:26,432 Why did you create me? 2 00:00:35,972 --> 00:00:37,272 Was that it? 3 00:00:38,502 --> 00:00:40,671 Was that what you wanted to ask me? 4 00:00:40,672 --> 00:00:44,902 You could've just focused on doing research on the vaccine. 5 00:00:46,502 --> 00:00:51,272 I understand you needed a cloned embryo for your research. 6 00:00:52,072 --> 00:00:55,272 I was brought up in a lab so I have certain knowledge in that field. 7 00:00:56,302 --> 00:00:58,332 But why on earth... 8 00:01:00,372 --> 00:01:03,031 did you go through that trouble to make a human clone... 9 00:01:03,032 --> 00:01:05,372 and raise me for twenty years?

Jul 24, 2017 02:14:06 54.61KB Download Translate

1 00:00:27,009 --> 00:00:28,169 Hey, it's me. 2 00:00:29,680 --> 00:00:30,850 I have a job for you. 3 00:00:32,150 --> 00:00:33,410 Get rid of... 4 00:00:36,350 --> 00:00:37,380 Doctor Han Yu Ra. 5 00:00:38,980 --> 00:00:40,250 What did you just say? 6 00:00:40,810 --> 00:00:42,050 Your daughter, 7 00:00:43,680 --> 00:00:45,050 Lee Ju Hee, is alive. 8 00:00:48,680 --> 00:00:50,550 I believe Ryu Jung Sook's daughter, Mi Rae, 9 00:00:53,480 --> 00:00:55,080 is your daughter, Doctor. 10 00:00:56,350 --> 00:00:57,350 Excuse me?

Jul 24, 2017 02:14:06 56.58KB Download Translate

1 00:00:20,660 --> 00:00:23,560 No. No! No! 2 00:00:25,960 --> 00:00:29,100 I didn't do it. It wasn't me! 3 00:00:30,400 --> 00:00:33,270 It was Lee Sung Joon. Lee Sung Joon did it. 4 00:00:33,670 --> 00:00:37,439 If it weren't for Lee Sung Joon! Lee Sung Joon killed her! 5 00:00:37,440 --> 00:00:39,170 Lee Sung Joon killed her! 6 00:00:42,610 --> 00:00:46,350 It's about that lady that got in the accident in place of Doctor Han. 7 00:00:47,450 --> 00:00:49,319 What is it? Is she dead? 8 00:00:49,320 --> 00:00:52,220 No. Actually, her condition's improved significantly. 9 00:00:52,490 --> 00:00:53,960 Didn't you say she was about to die? 10

Jul 24, 2017 02:14:06 51.82KB Download Translate

1 00:00:19,126 --> 00:00:20,356 Chief Jang! 2 00:00:21,096 --> 00:00:22,396 Deuk Cheon! 3 00:00:37,776 --> 00:00:40,416 Chief Jang! No! 4 00:00:46,156 --> 00:00:47,356 Hurry up and go. 5 00:00:48,186 --> 00:00:49,225 Go. 6 00:00:49,226 --> 00:00:50,725 We can't leave him! 7 00:00:50,726 --> 00:00:53,326 Chief Jang! We can't leave him like this! 8 00:00:56,566 --> 00:00:58,365 Chief Jang! 9 00:00:58,366 --> 00:01:00,766 We can't just leave! No! 10 00:01:01,296 --> 00:01:03,536 Chief Jang!