Duel (Dyooeol / 듀얼) Indonesian Subtitles
Release Name:
決鬥ㅡ듀얼ㅡDuelㅡE13ㅡOCNㅡ빅보스 決鬥ㅡ듀얼ㅡDuelㅡE12ㅡOCNㅡ빅보스 決鬥ㅡ듀얼ㅡDuelㅡE11ㅡOCNㅡ빅보스
Release Info:
SATU PERSATU TERUNGKAP! HAHAHA, UNTUK EP 14 SAYA UPLOAD MALAM, SOALNYA SIBUK DAN JADWAL PADAT, KLO MAU NUNGGU YA NUNGGU, KLO GAK YA PAKE SUBTITLE LAIN, THANKS
Download Subtitles
1 00:00:00,070 --> 00:00:14,000 Diterjemahkan Oleh Cloningnya Yang Se Jong @Restuerlanggaerlangga 2 00:00:14,598 --> 00:00:16,800 [DUEL] 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,071 Aku memintamu untuk membantuku! 4 00:00:21,938 --> 00:00:23,407 Kau seharusnya membantuku! 5 00:00:23,740 --> 00:00:25,475 Kau seharusnya percaya denganku. 6 00:00:30,147 --> 00:00:32,883 Ahjussi. Pak Polisi!. 7 00:00:32,883 --> 00:00:35,852 Aku benar-benar tidak tahu dengan orang ini. Aku tidak mengenal mereka. 8 00:00:35,852 --> 00:00:37,354 Tenanglah. 9 00:00:37,354 --> 00:00:38,688 - Ahjussi. - Kau aman sekarang. 10 00:00:38,688 --> 00:00:39,923 Aku tidak berbohong.
1 00:00:00,080 --> 00:00:15,888 Diterjemahkan Oleh Cloningnya Yang Se Jong @Restuerlanggaerlangga 2 00:00:15,966 --> 00:00:17,100 Alih bahasa by Restu Erl Instagram : @restuerlanggaerlangga 3 00:00:21,071 --> 00:00:22,873 [1993, PENELITIAN SEL IPS DILAKUKAN] [IPS/ Induced Pluriprotein Stem = Sel induk pluripoten] 4 00:00:25,008 --> 00:00:27,010 (1994, 2 MANUSIA KLONINGAN DICIPTAKAN) 5 00:00:34,751 --> 00:00:38,021 Apa kau tahu tentang percobaan ilegal itu? 6 00:00:38,021 --> 00:00:41,191 Mereka diciptakan melalui eksperimen ini, Manusia Kloningan. 7 00:00:41,191 --> 00:00:44,061 Jika kita merahasiakannya. tidak akan ada seorang pun yang tahu ... 8 00:00:44,061 --> 00:00:45,996 Siapa kau dan siapa Hyungnya. 9 00:00:46,196 --> 00:00:50,367 Kedua manusia kloningan itu persis seperti Dokter Lee. 10
1 00:00:00,720 --> 00:00:14,220 Diterjemahkan Oleh Cloningnya Yang Se Jong @Restuerlanggaerlangga 2 00:00:14,373 --> 00:00:16,500 [OCN] 3 00:00:25,102 --> 00:00:26,432 Kenapa kau menciptakan ku? 4 00:00:35,972 --> 00:00:37,272 Apa itu? 5 00:00:38,502 --> 00:00:40,672 Itu yang ingin kau tanyakan padaku?. 6 00:00:40,672 --> 00:00:44,902 Kau bisa saja fokus melakukan penelitian tentang vaksin itu. 7 00:00:46,502 --> 00:00:51,272 Aku mengerti kau membutuhkan embrio kloning untuk penelitianmu. 8 00:00:52,072 --> 00:00:55,272 Aku dibesarkan di laboratorium jadi aku punya pengetahuan tertentu di bidang itu. 9 00:00:56,302 --> 00:00:58,332 Tapi sebenarnya kenapa.. 10 00:01:00,372 --> 00:01:03,032 Kau sampai bersusah payah membuat Manusia Kloningan...