Back to subtitle list

Dragons: Race to the Edge - Fourth Season Arabic Subtitles

 Dragons: Race to the Edge - Fourth Season

Series Info:

Released: 26 Jun 2015
Runtime: 22 min
Genre: Animation, Short, Action, Adventure, Comedy, Family, Fantasy
Director: N/A
Actors: Jay Baruchel, America Ferrera, Zack Pearlman, Christopher Mintz-Plasse
Country: USA
Rating: 8.3

Overview:

Unlock the secrets of the Dragon Eye and come face to face with more dragons than anyone has ever imagined as Hiccup, Toothless and the Dragon Riders soar to the edge of adventure.

Apr 06, 2020 12:20:05 Mos_Dos Arabic 74

Release Name:

Dragons.Race.To.The.Edge.Se04.NF.Web-DL
DreamWorks.Dragons.Se06.NF.Web-DL

Release Info:

Source: 🅽🄴🆃🄵🅻🄸🆇 (All Rights Reserved To The Respected Owners) ـ█ـ Translation: Shereen Sam'an (13) 
Download Subtitles
Nov 18, 2019 14:28:12 29.89KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,909 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:44,210 --> 00:00:47,380 {\an8}‫حذّرتك يا "حازوقة هادوك" ألّا تخونني. 4 00:00:49,174 --> 00:00:51,509 {\an8}‫هذا فأس جميل جداً يا سيد "ثروك". 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,011 ‫هل "ثروك" هو اسم العائلة؟ 6 00:00:54,804 --> 00:00:57,474 {\an8}‫اسمعوا، أنا أؤيد تكوين صداقات جديدة ‫والتأثير على الناس، 7 00:00:57,557 --> 00:00:59,684 {\an8}‫لكن هذه المهمة تخطت الحدود. 8 00:00:59,768 --> 00:01:01,770 {\an8}‫- تخطتها كثيراً. ‫- تخطتها مرتين. 9 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 {\an8}‫اقبضوا عليهم! 10 00:01:13,448 --> 00:01:14,657

Nov 18, 2019 14:28:12 36.33KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,951 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:46,254 --> 00:00:47,380 {\an8}‫ما الذي... 4 00:00:47,756 --> 00:00:51,468 {\an8}‫صباح الخير يا "حافة التنين"! 5 00:00:52,135 --> 00:00:53,845 {\an8}‫- معكم "شكس"، ‫- و"خشنة"، 6 00:00:53,928 --> 00:00:54,888 {\an8}‫والدجاجة... 7 00:00:55,889 --> 00:00:58,224 {\an8}‫- في الصباحات. ‫- في الصباحات. 8 00:00:58,308 --> 00:00:59,434 {\an8}‫حسناً يا قوم. 9 00:00:59,517 --> 00:01:01,686 {\an8}‫حان الآن وقت نشرة الأحوال الجوية. 10 00:01:01,770 --> 00:01:04,397

Nov 18, 2019 14:28:12 25.38KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,951 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:41,499 --> 00:00:44,210 ‫- عد إلى هنا! ‫- أمسكوا به! 4 00:00:44,294 --> 00:00:47,005 {\an8}‫- أين ذهب؟ ‫- لا تدعوه يهرب! 5 00:00:48,882 --> 00:00:50,049 {\an8}‫سنمسك بك! 6 00:00:50,133 --> 00:00:51,217 {\an8}‫إنه في جهة اليمين! 7 00:00:51,301 --> 00:00:52,844 {\an8}‫خلف تلك الشجرة! 8 00:00:54,971 --> 00:00:56,639 {\an8}‫هيا، إننا نقترب! 9 00:01:00,018 --> 00:01:01,686 {\an8}‫ما... 10 00:01:06,775 --> 00:01:08,193

Nov 18, 2019 14:28:12 35.36KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,951 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,044 ‫جاء حشد كبير. 4 00:00:45,128 --> 00:00:49,883 {\an8}‫بالطبع سيكون الحشد كبيراً يا "حازوقة"، ‫الناس يحبون آل "يورغنسن". 5 00:00:52,552 --> 00:00:54,554 {\an8}‫انظروا إلى هذا! 6 00:00:54,637 --> 00:00:58,058 {\an8}‫أتى كل سكان جزيرة "بيرك" لإظهار إعجابهم ‫بصناعات آل "يورغنسن" اليدوية! 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,518 {\an8}‫لا، كلّ من هنا أتى من أجل الطعام المجانيّ. 8 00:01:00,602 --> 00:01:03,396 {\an8}‫لا أحد يأتي إلى هذه الفعاليات ‫للإعجاب بشيء. 9 00:01:04,439 --> 00:01:07,942 {\an8}‫يأتي وقت في حياة كل فايكنغ يضطر فيه ‫إلى المخاطرة.

Nov 18, 2019 14:28:12 37.16KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,909 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:43,418 --> 00:00:46,671 {\an8}‫توجد دروع هنا! 4 00:00:49,591 --> 00:00:54,262 {\an8}‫سوف آخذ هذه المجموعة، إن أمكنك أن تضعها ‫في صندوق من أجلنا. 5 00:00:54,471 --> 00:00:57,265 {\an8}‫أنا آسف، لكن هذه الأسلحة محجوزة. 6 00:00:58,892 --> 00:01:00,810 {\an8}‫حسناً، سنأخذ هذه إذاً. 7 00:01:00,894 --> 00:01:03,229 {\an8}‫كما قلت، إنها محجوزة. 8 00:01:04,189 --> 00:01:06,316 {\an8}‫من حجزها أيها الحداد؟ 9 00:01:06,399 --> 00:01:07,442 {\an8}‫ادفع له. 10 00:01:08,526 --> 00:01:10,570 {\an8}‫أو لا، لا يهم.

Nov 18, 2019 14:28:12 25.63KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,993 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:42,417 --> 00:00:44,711 ‫اجلبها لي، أعدها الآن. 4 00:00:44,794 --> 00:00:46,588 ‫عودي أيتها السحلية القذرة! 5 00:00:46,671 --> 00:00:49,507 {\an8}‫أنتم هناك، استمروا بنقل تلك الأقفاص! 6 00:00:52,135 --> 00:00:55,388 {\an8}‫راكبو التنانين، احتموا من الهجوم! 7 00:01:23,750 --> 00:01:26,294 ‫لا تكتف بالوقوف هناك محدّقاً ببلاهة، ‫ادخل يا أخي. 8 00:01:26,377 --> 00:01:29,047 ‫وردتنا أخبار من شركائنا في الشرق. 9 00:01:29,130 --> 00:01:33,718 ‫"حازوقة" وراكبو التنانين أتباعه ‫يعرقلون العمليات مجدداً. 10 00:01:33,802 --> 00:01:35,720

Nov 18, 2019 14:28:12 29.35KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:35,035 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:55,472 --> 00:00:58,558 {\an8}‫- ماذا لدينا هنا؟ ‫- لم أر مثل هذا التنين من قبل. 4 00:01:01,102 --> 00:01:05,273 {\an8}‫اهدأ أيها الصغير، نريد فقط أن نعرّفك ‫على صديقنا "فيغو". 5 00:01:05,356 --> 00:01:06,566 {\an8}‫سوف تحبّه. 6 00:01:14,741 --> 00:01:16,701 ‫من الصعب التصديق أن الآن هو منتصف الليل. 7 00:01:16,785 --> 00:01:20,455 ‫أحب شمس منتصف الليل، ضوء شمس دائم ‫لمدة أسبوعين. 8 00:01:20,538 --> 00:01:22,916 ‫يبلغ إنتاجنا ذروته في هذا الوقت من العام. 9 00:01:22,999 --> 00:01:25,502 ‫- أنت تقف في طريقي. ‫- لا، أنت تقف في طريقي.

Nov 18, 2019 14:28:12 31.67KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,868 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:50,383 --> 00:00:51,926 {\an8}‫آسف على ذلك يا صديقي الصغير. 4 00:00:52,177 --> 00:00:53,928 {\an8}‫رمية موفقة يا صديقي. 5 00:00:54,679 --> 00:00:56,097 {\an8}‫أسرع يا "أبو سن"! 6 00:00:58,808 --> 00:01:00,018 ‫أحسنت يا صديقي. 7 00:01:00,643 --> 00:01:02,520 {\an8}‫ابذل جهداً، أحسنت! 8 00:01:04,564 --> 00:01:05,523 {\an8}‫اغطس! 9 00:01:20,080 --> 00:01:21,164 ‫ضربة موفقة يا صديقي. 10 00:01:22,499 --> 00:01:25,627 ‫نعم، أنا أيضاً لا أحب الماء، لكن يجب ‫أن نجرّب حركات جديدة.

Nov 18, 2019 14:28:12 30.69KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,407 --> 00:00:34,868 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:43,168 --> 00:00:45,336 ‫حسناً، تبعاً لحساباتي يا "حازوقة"، 4 00:00:45,420 --> 00:00:48,590 {\an8}‫كي يشتعل "نصل التنين" في هذه الرياح، 5 00:00:48,673 --> 00:00:49,674 {\an8}‫فإن الأمر يتطلّب... 6 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 {\an8}‫نصف مرطبان إضافيّ ‫من هلام "الكابوس المرعب". 7 00:00:52,594 --> 00:00:53,553 {\an8}‫تماماً! 8 00:00:53,636 --> 00:00:55,346 {\an8}‫هل تفكر بما أفكر يا "زعنف"؟ 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,683 {\an8}‫نصمم مقبضاً جديداً ليستوعب ‫ضعف كمية الهلام. 10 00:00:58,767 --> 00:01:01,519

Nov 18, 2019 14:28:12 28.48KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,951 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:42,584 --> 00:00:43,460 ‫الآن! 4 00:00:48,173 --> 00:00:49,132 ‫هل من نتيجة؟ 5 00:00:50,550 --> 00:00:53,136 {\an8}‫لا شيء، إنها ليست حتى ساخنة. 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,765 {\an8}‫هذا المزيج من الضربات ليس كافياً ‫لتذويب السلسلة. 7 00:00:56,848 --> 00:01:01,144 {\an8}‫اسمعوا، لماذا لا نستخدم حمض "مبدل الجناح" ‫وحسب؟ نعلم أنه ينفع، بحقكم! 8 00:01:01,227 --> 00:01:04,022 {\an8}‫نشكر تطوّعك لحلب تنين "مبدل الجناح" ‫من أجلنا. 9 00:01:05,398 --> 00:01:06,357 ‫ظريفة يا "استريد". 10

Nov 18, 2019 14:28:12 29.87KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,951 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:43,501 --> 00:00:44,878 ‫احذروا! 4 00:00:52,093 --> 00:00:55,305 {\an8}‫لا يا "أبو سن"! نحن نحاول أن ندرّبه. 5 00:00:55,388 --> 00:00:58,058 {\an8}‫كيف يُفترض بنا أن ندرّبه إذا كنا لا نستطيع ‫الاقتراب منه؟ 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,976 {\an8}‫لا أظن أن بإمكانك أن تلوميه. 7 00:01:00,101 --> 00:01:03,271 {\an8}‫أجبره آخر من كانوا معه من البشر على قتال ‫التنانين الأخرى حتى الموت. 8 00:01:03,354 --> 00:01:07,358 {\an8}‫"حازوقة"، ربما يجب أن ندع مجالاً لاحتمال 9 00:01:07,442 --> 00:01:09,736 ‫أن "الضربة الثلاثية" لا يمكن تدريبه وحسب. 10 00:01:09,819 --> 00:01:10,987

Nov 18, 2019 14:28:12 37.46KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,951 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:46,755 --> 00:00:47,881 ‫هل الجميع مستعدون؟ 4 00:00:49,966 --> 00:00:52,635 {\an8}‫- الفريق الاحتياطي؟ ‫- حاضر! 5 00:00:52,761 --> 00:00:54,054 {\an8}‫- الفريق الاحتياطي! ‫- حاضر! 6 00:00:54,596 --> 00:00:55,472 ‫الهمجيان؟ 7 00:00:56,056 --> 00:00:56,931 ‫تعرف الجواب. 8 00:00:57,557 --> 00:00:58,683 ‫ما رأيك يا صديقي؟ 9 00:01:00,018 --> 00:01:01,728 ‫كنت آمل أن تقول هذا. 10 00:01:05,106 --> 00:01:06,649

Nov 18, 2019 14:28:12 33.3KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,926 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,659 ‫هذا يغيّر كل شيء. 3 00:00:46,921 --> 00:00:48,214 {\an8}‫أنا لا أثق به. 4 00:00:48,423 --> 00:00:50,800 {\an8}‫من الممكن أن تكون رفقته ممتعة. 5 00:00:50,884 --> 00:00:53,052 {\an8}‫أقصد، لو لم يكن يحاول قتلنا دائماً. 6 00:00:53,470 --> 00:00:55,263 {\an8}‫يجب أن تحب طريقة كلامه. 7 00:00:55,555 --> 00:00:58,475 {\an8}‫"(حازوقة)، أخشى أن وقتنا معاً قد انتهى، 8 00:00:58,558 --> 00:01:01,394 {\an8}‫عليّ أن أقتلك الآن، إذا لم يكن لديك ‫أيّ اعتراض." 9 00:01:01,478 --> 00:01:03,730 ‫نعم، كما لو أنه لن يعترض. 10 00:01:03,813 --> 00:01:08,902 ‫بعدئذ سيقول، "على جميع راكبي التنانين