Back to subtitle list

Dragons: Race to the Edge - Eighth Season Indonesian Subtitles

 Dragons: Race to the Edge - Eighth Season
Dec 29, 2021 12:58:04 NeW_bi3 Indonesian 92

Release Name:

DreamworksDragons Season 8 / Race To The Edge Season 6 (Final Season)

Release Info:

Netflix Retail 
Download Subtitles
Dec 29, 2021 05:45:10 23.98KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,202 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:45,587 --> 00:00:46,922 Tak mungkin! 4 00:00:47,005 --> 00:00:50,259 - Di mana Raja Para Naga? - Mungkin kisahnya salah. 5 00:00:50,342 --> 00:00:53,804 Mungkin Raja Para Naga tak ada. 6 00:00:53,887 --> 00:00:56,598 Tak lihat yang ada di depan kalian? 7 00:00:58,058 --> 00:01:00,561 Raja Para Naga ada di sini. 8 00:01:01,144 --> 00:01:02,396 Setidaknya akan ada. 9 00:01:04,898 --> 00:01:08,110 Lensa ini mewakili lima kelas naga. 10 00:01:08,193 --> 00:01:09,820 Sendiri tak ada gunanya.

Dec 29, 2021 05:45:10 22.55KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,952 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:43,502 --> 00:00:47,297 Coba bantu aku. Kita seharusnya marah pada Johann 4 00:00:47,381 --> 00:00:50,968 karena mau hancurkan semua yang kita sayangi, 'kan? 5 00:00:51,051 --> 00:00:53,470 Benar. Ayo seret dia di air 6 00:00:53,553 --> 00:00:56,223 di balik para Scauldron sampai 16 kilometer. 7 00:00:56,306 --> 00:00:59,393 Kuliti dia dan berikan pada para Changewing. 8 00:00:59,476 --> 00:01:01,645 Aku suka itu, Snotlout. Maaf. 9 00:01:01,728 --> 00:01:05,023 - Yang bagus harus diakui. - Tapi aku mau tanya.

Dec 29, 2021 05:45:10 20.43KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,952 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:54,972 --> 00:00:57,224 Aku tak boleh bawa Lensa Mata Naga 4 00:00:57,307 --> 00:01:00,269 ke Pulau Pembela Sayap karena... 5 00:01:01,395 --> 00:01:06,066 Astrid, Fishlegs, si kembar siapkan pertemuan di Pulau Pembela Sayap. 6 00:01:06,149 --> 00:01:07,234 Kau dan aku... 7 00:01:07,317 --> 00:01:11,113 Jemput Atali, ceritakan soal Johann, dan bawa dia. 8 00:01:11,196 --> 00:01:12,322 Tepat. 9 00:01:14,408 --> 00:01:17,536 Tapi kenapa bukan aku yang siapkan pertemuan? 10

Dec 29, 2021 05:45:10 22.82KB Download Translate

1 00:00:07,841 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:44,794 --> 00:00:45,754 Hiccup! 4 00:00:47,797 --> 00:00:49,549 Lihat, kuseimbangkan beratnya 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,469 dengan Besi Gronckle agar ringan dan portabel. 6 00:00:52,552 --> 00:00:53,803 Hiccup! 7 00:00:54,512 --> 00:00:55,388 Fishlegs. 8 00:00:55,472 --> 00:00:59,059 Aku sedang bahas fitur baru Mata Naga Dua. 9 00:00:59,142 --> 00:01:02,270 Dengar yang baru kutemukan di catatan Oswald. 10 00:01:02,353 --> 00:01:05,815

Dec 29, 2021 05:45:10 24.58KB Download Translate

1 00:00:07,841 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,951 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:53,636 --> 00:00:56,473 Kau keluar atau kami masuk. 4 00:01:07,609 --> 00:01:08,485 Tuffnut? 5 00:01:08,568 --> 00:01:10,236 Aku Gruffnut. 6 00:01:10,320 --> 00:01:13,073 Bisa minta nagamu menurunkanku? 7 00:01:15,909 --> 00:01:18,578 "Toothless" nama buruk untuk naga ini. 8 00:01:18,661 --> 00:01:21,247 Gruffnut, kenapa kau ke Tebing? 9 00:01:21,539 --> 00:01:22,916 Apa tipuan kali ini? 10 00:01:23,541 --> 00:01:27,378 Maaf soal dulu. Aku bermasalah dengan bahaya...

Dec 29, 2021 05:45:10 22.57KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,118 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:41,249 --> 00:00:42,625 Ke kiri sedikit. 4 00:00:42,709 --> 00:00:45,295 Sedikit lagi. Sedikit... Tidak. 5 00:00:45,378 --> 00:00:48,757 Kini harus ke kanan lagi. Ayo ke kanan! 6 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 Tak boleh gagal. 7 00:00:51,259 --> 00:00:54,387 Seluruh dunia mengandalkan kita. 8 00:00:55,555 --> 00:00:58,266 Apa segalanya permainan bagi mereka? 9 00:00:58,349 --> 00:01:01,811 Mereka bodoh dan otaknya sebesar kacang. 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,357 Berhasil!

Dec 29, 2021 05:45:10 21.77KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,201 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:51,885 --> 00:00:54,345 Saat tiba di Pulau Wingmaiden, 4 00:00:54,429 --> 00:00:56,848 semua harus jaga sikap baik. 5 00:00:56,931 --> 00:00:59,434 Kami sudah buat keputusan utama. 6 00:00:59,517 --> 00:01:02,062 Baik, tapi kau bukan pemimpin, jadi... 7 00:01:02,145 --> 00:01:06,566 Kami rasa sebaiknya beri tahu Atali untuk pindahkan lensanya. 8 00:01:06,649 --> 00:01:10,528 Karena kami yang tahu Johann tahu tempat kau menyembunyikannya. 9 00:01:10,612 --> 00:01:15,158 Pertama, kita tak tahu pasti Johann tahu soal lensa. 10

Dec 29, 2021 05:45:10 22KB Download Translate

1 00:00:07,424 --> 00:00:09,801 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,201 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:46,880 --> 00:00:50,258 Kita akan temukan lensa terakhir di gua itu. 4 00:00:57,474 --> 00:00:58,600 Tuntun mereka. 5 00:00:58,683 --> 00:01:00,685 Jangan kecewakan aku. 6 00:01:10,153 --> 00:01:11,988 - Tak ada, Pak. - Terus cari. 7 00:01:12,072 --> 00:01:14,616 Pasti ada di sini. Pasti. 8 00:01:17,994 --> 00:01:19,662 Ini buang waktu. 9 00:01:19,746 --> 00:01:22,290 Semua buntu, Pak. Tak ada lensa. 10 00:01:22,791 --> 00:01:25,335

Dec 29, 2021 05:45:10 20.61KB Download Translate

1 00:00:07,590 --> 00:00:09,843 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,201 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:42,792 --> 00:00:46,045 Dua ribu dua ratus kilogram otot mau lewat! 4 00:00:46,796 --> 00:00:48,548 Ya! 5 00:00:54,929 --> 00:00:56,431 Stormfly, ayo! 6 00:01:09,027 --> 00:01:10,612 Tak pernah bosan. 7 00:01:10,695 --> 00:01:13,281 Dua Penerbang jatuh, dua Singetail bebas. 8 00:01:20,747 --> 00:01:22,082 Tidak! 9 00:01:31,090 --> 00:01:32,258 Astaga! 10 00:01:33,301 --> 00:01:34,886 Keluar!

Dec 29, 2021 05:45:10 17.58KB Download Translate

1 00:00:07,382 --> 00:00:09,884 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:50,049 --> 00:00:51,217 Aku tahu. 4 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 Malam ini tak ada yang menarik. 5 00:01:22,874 --> 00:01:24,709 Skullcrusher, SOS! 6 00:01:46,397 --> 00:01:49,567 Ini mulai membuatku kesal. 7 00:01:56,741 --> 00:01:58,243 Kenapa lama... 8 00:01:58,576 --> 00:01:59,661 Skullcrusher? 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,330 Skullcrusher! 10 00:02:17,512 --> 00:02:20,265 Rasakan itu, Gumpalan Api!

Dec 29, 2021 05:45:10 24.05KB Download Translate

1 00:00:07,382 --> 00:00:09,884 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:35,201 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:43,251 --> 00:00:45,211 Aku sudah berjaga-jaga. 4 00:00:45,295 --> 00:00:47,714 Kupastikan aku tak diikuti. 5 00:00:48,047 --> 00:00:51,342 Kau hendak kunjungi peristirahatan terakhir ayahmu. 6 00:00:51,426 --> 00:00:54,137 Aku terkejut jika kau pikirkan hal lain. 7 00:00:54,220 --> 00:00:57,307 Kini tak ada gunanya menyalahkan dirimu. 8 00:00:57,390 --> 00:00:58,850 Tunggu, H. 9 00:00:58,933 --> 00:01:02,145 Salahkan diri bisa jadi cara sempurna awali hari. 10 00:01:02,228 --> 00:01:05,190

Dec 29, 2021 05:45:10 22.21KB Download Translate

1 00:00:07,507 --> 00:00:09,801 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:32,449 --> 00:00:34,993 Ini mengubah segalanya. 3 00:00:44,127 --> 00:00:45,920 Baiklah, ini dia. 4 00:00:46,504 --> 00:00:48,798 Lensa terakhir untuk Mata Naga. 5 00:00:48,882 --> 00:00:53,178 Ini akan beri tahu kita semua tentang Raja Para Naga. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,181 Ayo, T. Nyalakan plasma ajaib 7 00:00:56,264 --> 00:00:58,683 agar kami dapat secercah pengetahuan 8 00:00:58,767 --> 00:01:00,185 yang menuntun kami. 9 00:01:00,268 --> 00:01:02,729 Puitis sekali, Tuff. 10 00:01:02,812 --> 00:01:03,730 Terima kasih.

Dec 29, 2021 05:45:10 15.06KB Download Translate

1 00:00:07,382 --> 00:00:09,884 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:24,774 --> 00:00:26,901 Penunggang Naga! Di cakrawala! 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,405 Arahkan ketapel dan panah ke kapal di belakang Penerbang 4 00:00:30,488 --> 00:00:32,532 dan tunggu aba-abaku! 5 00:00:32,615 --> 00:00:34,659 Dagur, kau gila? 6 00:00:34,743 --> 00:00:37,328 Itu sudah jelas. Percayalah padaku! 7 00:00:38,913 --> 00:00:40,915 Di sisi kanan! 8 00:00:45,420 --> 00:00:48,173 Ayo, Krogan. Kau pasti ingin. 9 00:00:49,924 --> 00:00:52,343 Majulah, Jagoan. 10 00:01:04,147 --> 00:01:07,567 Naga! Ada apa dengan kalian?