Downton Abbey - Third Season Arabic Subtitles

Series Info:
Overview:
A chronicle of the lives of the British aristocratic Crawley family and their servants in the early twentieth century.
Release Name:
Downton.Abbey.S03.COMPLETE.WEBRip
Release Info:
🟠 ترجمة AMAZON الموسم كامل 🟠
Download Subtitles
1 00:00:28,154 --> 00:00:32,074 {an8}"داونتون آبي" 2 00:00:33,284 --> 00:00:36,328 {an8}"ربيع عام 1920" 3 00:00:46,630 --> 00:00:47,965 هل من أخبار عن "سيبل"؟ 4 00:00:48,549 --> 00:00:51,677 ما زالت تقول إنها لن تأتي. مصرة على إنها لا تستطيع تحمل التكاليف. 5 00:00:51,719 --> 00:00:54,221 سيد "ترافيس"، أيمكننا المضي قدماً؟ 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,391 اسمحا لي أن أطلب منكما السير باتجاه المذبح ثانية. 7 00:00:58,976 --> 00:01:02,021 - أيمكننا تنظيم المجموعة؟ - إنه يقصدني بذلك. 8 00:01:03,189 --> 00:01:06,901 يبدو أنه يصعب على "ترافيس" المسكين أنه يفعل كل شيء، 9 00:01:06,942 --> 00:01:09,278 لكن الفضل سيكون للمطران.
1 00:00:28,070 --> 00:00:32,199 {an8}"داونتون آبي" 2 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 من سيتأوه أولاً عندما يراها؟ جدتي أم أبي؟ 3 00:00:48,674 --> 00:00:51,302 أعتقد أنهما سيعويان كالذئب في وقت واحد. 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,985 {an8}ما هذا بحق السماء؟ 5 00:01:10,905 --> 00:01:12,031 يا للعجب! 6 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 من أين أتيت بهذه؟ 7 00:01:14,575 --> 00:01:17,912 طلبتها في طريقنا إلى هناك في "لندن"، واستلمتها في طريق العودة. 8 00:01:18,579 --> 00:01:20,873 - إنها سيارة "إيه سي". - إنها إنجليزية على الأقل. 9 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 أهلاً بعودتك يا عزيزتي. 10
1 00:00:28,112 --> 00:00:32,199 {an8}"داونتون آبي" 2 00:01:04,315 --> 00:01:08,986 - مرحباً يا عزيزتي "إيديث". - مرحباً يا جدتي. أليس هذا مشوقاً؟ 3 00:01:09,570 --> 00:01:12,364 في سني يجب أن يخفف المرء من التشويق. 4 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 قلت لها إن الأمور ستكون على ما يرام، 5 00:01:17,453 --> 00:01:20,831 - لكنها لم تصدقني. - ما زلت لا أصدق. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,251 شيء ما يحدث في هذا المنزل لأجلي أنا. 7 00:01:24,668 --> 00:01:26,253 وصل الثوب صباح اليوم. 8 00:01:26,295 --> 00:01:30,132 حزنت لأنك قررت عدم شراء ثوب "باتو". لكنت دفعت ثمنه. 9 00:01:30,174 --> 00:01:31,884 كان ثوب "لوسيل" مضموناً أكثر. 10
1 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 {an8}"داونتن آبي" 2 00:00:47,798 --> 00:00:48,758 {an8}شكراً. 3 00:00:48,799 --> 00:00:51,093 {an8}- لقد رحلت الآن. - هذا مؤسف. 4 00:00:54,346 --> 00:00:56,724 - لا شيء لي يا سيد "كارسون"؟ - لا يا "آنا". 5 00:00:58,768 --> 00:01:02,188 مرة أخرى، لا شيء لك للأسف. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,000 هيا. 7 00:01:37,807 --> 00:01:40,476 لدي مشاغل كثيرة دون أن أراجع كل شيء بالتفصيل. 8 00:01:40,518 --> 00:01:43,354 أنت شريك في ملكية العزبة، يجب أن تدرس كل التفاصيل. 9 00:01:44,939 --> 00:01:46,732 ليس لأتحدى "روبرت"، بالتأكيد؟
1 00:00:28,070 --> 00:00:32,116 {an8}"داونتن آبي" 2 00:00:51,635 --> 00:00:54,054 توقف الألم، لن يحدث شيء بعد. 3 00:01:03,606 --> 00:01:04,648 كل شيء بخير. 4 00:01:05,733 --> 00:01:08,152 - أتعني أنه كان إنذاراً خاطئاً؟ - ليس تماماً. 5 00:01:08,778 --> 00:01:12,281 آلام الولادة المبكرة هذه تبين أن الرحم يجهز نفسه للولادة. 6 00:01:12,323 --> 00:01:15,910 دكتور "كلاركسون"، لورد "غرانثام" لا يحب سماع التفاصيل الطبية. 7 00:01:15,951 --> 00:01:19,079 - المهم هو أيمكننا العودة للسرير؟ - نعم. 8 00:01:19,747 --> 00:01:21,791 - وأنا أيضاً. - سأرافقك للخارج. 9 00:01:22,082 --> 00:01:24,293 سير "فيليب تابسل" سيأتي غداً.
1 00:00:28,112 --> 00:00:32,241 {an8}"داونتن آبي" 2 00:00:40,458 --> 00:00:41,542 شكراً لحضورك. 3 00:00:56,265 --> 00:00:59,894 أعرف أننا نبدو جميعاً مثل الببغاوات يا "توم"، لكن أود أن أساعد إذا استطعت. 4 00:01:01,479 --> 00:01:02,772 وكذلك "ماري". 5 00:01:04,774 --> 00:01:06,066 ماتت زوجتي. 6 00:01:08,235 --> 00:01:11,739 لا يمكن مساعدتي، لكن شكراً. 7 00:01:17,787 --> 00:01:20,164 بحثت عنك عائلة "ساوثسيك" لتودعك. 8 00:01:21,081 --> 00:01:22,208 كنت هنا. 9 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 آمل أن تخبروني إذا بإمكاني فعل أي شيء. 10 00:01:33,052 --> 00:01:34,303 أي شيء على الإطلاق.
1 00:00:28,195 --> 00:00:32,241 {an8}"داونتن آبي" 2 00:01:40,518 --> 00:01:43,521 - أشكر الرب. - أجل، أشكر الرب. 3 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 وأنت. 4 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 - كيف نتحدث إليه؟ - بطريقة عادية. 5 00:02:14,176 --> 00:02:15,970 كيف تعتقد أنك ستتحدث إليه؟ 6 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 لكن ماذا عن السجن أو هل نتظاهر أنه لم يحدث؟ 7 00:02:18,430 --> 00:02:21,350 - لا أعتقد أن هذا سيكون ضرورياً. - لقد عاد. 8 00:02:21,392 --> 00:02:26,230 أهلاً بعودتك يا سيد "بيتس". انتظرت وقتاً طويلاً لأقول ذلك. 9 00:02:26,272 --> 00:02:28,482 - شكراً يا سيد "كارسون".
1 00:00:28,195 --> 00:00:32,283 {an8}"(داونتن آبي)" 2 00:00:36,954 --> 00:00:41,125 {an8}أظن أنه صمد جيداً، بالنظر إلى كل ما حدث. 3 00:00:41,959 --> 00:00:45,796 {an8}- خاصة بعد كل ذلك المطر. - ما أخبار فريق المنزل؟ 4 00:00:46,422 --> 00:00:49,008 لأننا نأخذ هذا الأمر بجدية كبيرة في القرية. 5 00:00:50,301 --> 00:00:53,095 لا أحد يأخذه بجدية أكثر من سعادة اللورد يا أبي، 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,055 مهما حاول أن يتظاهر. 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,851 السيد "بايتس" أنهى استراحته الآن ويريد العودة لعمله. 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 حان الوقت لوضع نهاية لهذا الأمر المؤسف. 9 00:01:06,358 --> 00:01:07,568
1 00:00:04,213 --> 00:00:06,841 {an8}"بعد مضي عام." 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,311 {an8}"آنا"، ماذا أحضرت لتزين الشعر في المساء؟ 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,522 نجوم ماسية وتاج. 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,400 {an8}قد لا نستخدمها، ولكن الحيطة أفضل من الندم. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,912 غلفوا كل شيء بورق بني 6 00:00:36,954 --> 00:00:39,707 {an8}لكي لا يقلقوا بشأن السلة التي في الطرف الآخر. 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,087 {an8}- الحقائب جاهزة. - حسناً، سأصعد لأحضرها الآن. 8 00:00:45,504 --> 00:00:49,008 {an8}إنها إثارة شديدة، أليس كذلك؟ هل يذهبون إلى "دنيغل" كل عام؟ 9 00:00:49,300 --> 00:00:52,845 {an8}لم يذهبوا العام الماضي، بعد وفاة
1 00:00:28,362 --> 00:00:32,366 {an8}"(دانتون آبي)" 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,836 {an8}قلت إنني سأقابله عند كشكه. 3 00:00:44,128 --> 00:00:47,506 {an8}- ما ذلك؟ - طلب مني إحضار شطائر. 4 00:00:47,548 --> 00:00:50,426 {an8}هل أستطيع مرافقتك؟ أريد استكشاف أفضل أكشاك للمأكولات. 5 00:00:50,468 --> 00:00:51,761 لماذا لا نذهب جميعاً؟ 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,596 هذا ملائم لنا. "ألفريد"؟ سيد "برانسون"؟ 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,931 "شد الحبل - أهزموا الأبطال. احصلوا على جوائز نقدية" 8 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 لنجرب هذا. 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 لا أمانع. 10