Back to subtitle list

Downton Abbey - Third Season Arabic Subtitles

 Downton Abbey - Third Season

Series Info:

Released: 09 Jan 2011
Runtime: 58 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Hugh Bonneville, Laura Carmichael, Jim Carter, Brendan Coyle
Country: UK
Rating: 8.7

Overview:

A chronicle of the lives of the British aristocratic Crawley family and their servants in the early twentieth century.

Jun 17, 2022 15:38:39 moh101 Arabic 1

Release Name:

Downton.Abbey.S03.COMPLETE.WEBRip

Release Info:

🟠 ترجمة AMAZON الموسم كامل 🟠  
Download Subtitles
Jun 06, 2022 18:00:40 106.19KB Download Translate

1 00:00:28,154 --> 00:00:32,074 ‫{an8}"داونتون آبي" 2 00:00:33,284 --> 00:00:36,328 ‫{an8}"ربيع عام 1920" 3 00:00:46,630 --> 00:00:47,965 ‫هل من أخبار عن "سيبل"؟ 4 00:00:48,549 --> 00:00:51,677 ‫ما زالت تقول إنها لن تأتي. ‫مصرة على إنها لا تستطيع تحمل التكاليف. 5 00:00:51,719 --> 00:00:54,221 ‫سيد "ترافيس"، أيمكننا المضي قدماً؟ 6 00:00:54,972 --> 00:00:57,391 ‫اسمحا لي أن أطلب منكما ‫السير باتجاه المذبح ثانية. 7 00:00:58,976 --> 00:01:02,021 ‫- أيمكننا تنظيم المجموعة؟ ‫- إنه يقصدني بذلك. 8 00:01:03,189 --> 00:01:06,901 ‫يبدو أنه يصعب ‫على "ترافيس" المسكين أنه يفعل كل شيء، 9 00:01:06,942 --> 00:01:09,278 ‫لكن الفضل سيكون للمطران.

Jun 06, 2022 18:00:40 77.62KB Download Translate

1 00:00:28,070 --> 00:00:32,199 ‫{an8}"داونتون آبي" 2 00:00:43,836 --> 00:00:47,214 ‫من سيتأوه أولاً عندما يراها؟ ‫جدتي أم أبي؟ 3 00:00:48,674 --> 00:00:51,302 ‫أعتقد أنهما سيعويان كالذئب في وقت واحد. 4 00:01:05,483 --> 00:01:07,985 ‫{an8}ما هذا بحق السماء؟ 5 00:01:10,905 --> 00:01:12,031 ‫يا للعجب! 6 00:01:12,990 --> 00:01:14,533 ‫من أين أتيت بهذه؟ 7 00:01:14,575 --> 00:01:17,912 ‫طلبتها في طريقنا إلى هناك في "لندن"، ‫واستلمتها في طريق العودة. 8 00:01:18,579 --> 00:01:20,873 ‫- إنها سيارة "إيه سي". ‫- إنها إنجليزية على الأقل. 9 00:01:21,123 --> 00:01:22,666 ‫أهلاً بعودتك يا عزيزتي. 10

Jun 06, 2022 18:00:40 66.74KB Download Translate

1 00:00:28,112 --> 00:00:32,199 ‫{an8}"داونتون آبي" 2 00:01:04,315 --> 00:01:08,986 ‫- مرحباً يا عزيزتي "إيديث". ‫- مرحباً يا جدتي. أليس هذا مشوقاً؟ 3 00:01:09,570 --> 00:01:12,364 ‫في سني يجب أن يخفف المرء من التشويق. 4 00:01:15,284 --> 00:01:17,411 ‫قلت لها إن الأمور ستكون على ما يرام، 5 00:01:17,453 --> 00:01:20,831 ‫- لكنها لم تصدقني. ‫- ما زلت لا أصدق. 6 00:01:21,749 --> 00:01:24,251 ‫شيء ما يحدث في هذا المنزل لأجلي أنا. 7 00:01:24,668 --> 00:01:26,253 ‫وصل الثوب صباح اليوم. 8 00:01:26,295 --> 00:01:30,132 ‫حزنت لأنك قررت عدم شراء ثوب "باتو". ‫لكنت دفعت ثمنه. 9 00:01:30,174 --> 00:01:31,884 ‫كان ثوب "لوسيل" مضموناً أكثر. 10

Jun 06, 2022 18:00:40 65.46KB Download Translate

1 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 ‫{an8}"داونتن آبي" 2 00:00:47,798 --> 00:00:48,758 ‫{an8}شكراً. 3 00:00:48,799 --> 00:00:51,093 ‫{an8}- لقد رحلت الآن. ‫- هذا مؤسف. 4 00:00:54,346 --> 00:00:56,724 ‫- لا شيء لي يا سيد "كارسون"؟ ‫- لا يا "آنا". 5 00:00:58,768 --> 00:01:02,188 ‫مرة أخرى، لا شيء لك للأسف. 6 00:01:22,082 --> 00:01:23,000 ‫هيا. 7 00:01:37,807 --> 00:01:40,476 ‫لدي مشاغل كثيرة ‫دون أن أراجع كل شيء بالتفصيل. 8 00:01:40,518 --> 00:01:43,354 ‫أنت شريك في ملكية العزبة، ‫يجب أن تدرس كل التفاصيل. 9 00:01:44,939 --> 00:01:46,732 ‫ليس لأتحدى "روبرت"، بالتأكيد؟

Jun 06, 2022 18:00:40 69.65KB Download Translate

1 00:00:28,070 --> 00:00:32,116 ‫{an8}"داونتن آبي" 2 00:00:51,635 --> 00:00:54,054 ‫توقف الألم، لن يحدث شيء بعد. 3 00:01:03,606 --> 00:01:04,648 ‫كل شيء بخير. 4 00:01:05,733 --> 00:01:08,152 ‫- أتعني أنه كان إنذاراً خاطئاً؟ ‫- ليس تماماً. 5 00:01:08,778 --> 00:01:12,281 ‫آلام الولادة المبكرة هذه تبين ‫أن الرحم يجهز نفسه للولادة. 6 00:01:12,323 --> 00:01:15,910 ‫دكتور "كلاركسون"، لورد "غرانثام" ‫لا يحب سماع التفاصيل الطبية. 7 00:01:15,951 --> 00:01:19,079 ‫- المهم هو أيمكننا العودة للسرير؟ ‫- نعم. 8 00:01:19,747 --> 00:01:21,791 ‫- وأنا أيضاً. ‫- سأرافقك للخارج. 9 00:01:22,082 --> 00:01:24,293 ‫سير "فيليب تابسل" سيأتي غداً.

Jun 06, 2022 18:00:40 70.75KB Download Translate

1 00:00:28,112 --> 00:00:32,241 ‫{an8}"داونتن آبي" 2 00:00:40,458 --> 00:00:41,542 ‫شكراً لحضورك. 3 00:00:56,265 --> 00:00:59,894 ‫أعرف أننا نبدو جميعاً مثل الببغاوات ‫يا "توم"، لكن أود أن أساعد إذا استطعت. 4 00:01:01,479 --> 00:01:02,772 ‫وكذلك "ماري". 5 00:01:04,774 --> 00:01:06,066 ‫ماتت زوجتي. 6 00:01:08,235 --> 00:01:11,739 ‫لا يمكن مساعدتي، لكن شكراً. 7 00:01:17,787 --> 00:01:20,164 ‫بحثت عنك عائلة "ساوثسيك" لتودعك. 8 00:01:21,081 --> 00:01:22,208 ‫كنت هنا. 9 00:01:27,880 --> 00:01:31,425 ‫آمل أن تخبروني إذا بإمكاني فعل أي شيء. 10 00:01:33,052 --> 00:01:34,303 ‫أي شيء على الإطلاق.

Jun 06, 2022 18:00:40 69.51KB Download Translate

1 00:00:28,195 --> 00:00:32,241 ‫{an8}"داونتن آبي" 2 00:01:40,518 --> 00:01:43,521 ‫- أشكر الرب. ‫- أجل، أشكر الرب. 3 00:01:45,856 --> 00:01:46,899 ‫وأنت. 4 00:02:11,841 --> 00:02:13,717 ‫- كيف نتحدث إليه؟ ‫- بطريقة عادية. 5 00:02:14,176 --> 00:02:15,970 ‫كيف تعتقد أنك ستتحدث إليه؟ 6 00:02:16,011 --> 00:02:18,389 ‫لكن ماذا عن السجن ‫أو هل نتظاهر أنه لم يحدث؟ 7 00:02:18,430 --> 00:02:21,350 ‫- لا أعتقد أن هذا سيكون ضرورياً. ‫- لقد عاد. 8 00:02:21,392 --> 00:02:26,230 ‫أهلاً بعودتك يا سيد "بيتس". ‫انتظرت وقتاً طويلاً لأقول ذلك. 9 00:02:26,272 --> 00:02:28,482 ‫- شكراً يا سيد "كارسون".

Jun 06, 2022 18:00:40 101.36KB Download Translate

1 00:00:28,195 --> 00:00:32,283 ‫{an8}"(داونتن آبي)" 2 00:00:36,954 --> 00:00:41,125 ‫{an8}أظن أنه صمد جيداً، ‫بالنظر إلى كل ما حدث. 3 00:00:41,959 --> 00:00:45,796 ‫{an8}- خاصة بعد كل ذلك المطر. ‫- ما أخبار فريق المنزل؟ 4 00:00:46,422 --> 00:00:49,008 ‫لأننا نأخذ هذا الأمر بجدية كبيرة ‫في القرية. 5 00:00:50,301 --> 00:00:53,095 ‫لا أحد يأخذه بجدية ‫أكثر من سعادة اللورد يا أبي، 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,055 ‫مهما حاول أن يتظاهر. 7 00:00:56,056 --> 00:00:58,851 ‫السيد "بايتس" أنهى استراحته الآن ‫ويريد العودة لعمله. 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,564 ‫حان الوقت لوضع نهاية ‫لهذا الأمر المؤسف. 9 00:01:06,358 --> 00:01:07,568

Jun 06, 2022 18:00:42 73.88KB Download Translate

1 00:00:04,213 --> 00:00:06,841 ‫{an8}"بعد مضي عام." 2 00:00:16,100 --> 00:00:19,311 ‫{an8}"آنا"، ماذا أحضرت ‫لتزين الشعر في المساء؟ 3 00:00:19,353 --> 00:00:21,522 ‫نجوم ماسية وتاج. 4 00:00:21,564 --> 00:00:24,400 ‫{an8}قد لا نستخدمها، ‫ولكن الحيطة أفضل من الندم. 5 00:00:35,244 --> 00:00:36,912 ‫غلفوا كل شيء بورق بني 6 00:00:36,954 --> 00:00:39,707 ‫{an8}لكي لا يقلقوا بشأن السلة ‫التي في الطرف الآخر. 7 00:00:42,126 --> 00:00:45,087 ‫{an8}- الحقائب جاهزة. ‫- حسناً، سأصعد لأحضرها الآن. 8 00:00:45,504 --> 00:00:49,008 ‫{an8}إنها إثارة شديدة، أليس كذلك؟ ‫هل يذهبون إلى "دنيغل" كل عام؟ 9 00:00:49,300 --> 00:00:52,845 ‫{an8}لم يذهبوا العام الماضي، بعد وفاة

Jun 06, 2022 18:00:40 58.77KB Download Translate

1 00:00:28,362 --> 00:00:32,366 ‫{an8}"(دانتون آبي)" 2 00:00:41,584 --> 00:00:43,836 ‫{an8}قلت إنني سأقابله عند كشكه. 3 00:00:44,128 --> 00:00:47,506 ‫{an8}- ما ذلك؟ ‫- طلب مني إحضار شطائر. 4 00:00:47,548 --> 00:00:50,426 ‫{an8}هل أستطيع مرافقتك؟ ‫أريد استكشاف أفضل أكشاك للمأكولات. 5 00:00:50,468 --> 00:00:51,761 ‫لماذا لا نذهب جميعاً؟ 6 00:00:51,802 --> 00:00:53,596 ‫هذا ملائم لنا. "ألفريد"؟ سيد "برانسون"؟ 7 00:00:53,637 --> 00:00:55,931 ‫"شد الحبل - أهزموا الأبطال. ‫احصلوا على جوائز نقدية" 8 00:00:55,973 --> 00:00:56,974 ‫لنجرب هذا. 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 ‫لا أمانع. 10