Back to subtitle list

Downton Abbey - Sixth Season Arabic Subtitles

 Downton Abbey - Sixth Season

Series Info:

Released: 09 Jan 2011
Runtime: 58 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Hugh Bonneville, Laura Carmichael, Jim Carter, Brendan Coyle
Country: UK
Rating: 8.7

Overview:

A chronicle of the lives of the British aristocratic Crawley family and their servants in the early twentieth century.

Jan 25, 2022 02:25:56 RaYY00aN Arabic 11

Release Name:

Downton-Abbey.S06.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Downton-Abbey.S06.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Downton-Abbey.S06.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.2.0.VC-1.REMUX-FraMeSToR
Downton-Abbey 2010 Season 06 S06 1080p BluRay x265 HEVC AAC 2 0 Joy UTR
Downton-Abbey.S06.COMPLETE.BluRay

Release Info:

💢 𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢.BluRay  
Download Subtitles
Jan 24, 2022 06:37:38 115.86KB Download Translate

1 00:01:11,307 --> 00:01:13,947 ‫أظن أننا جميعاً هنا‬ ‫إنني أتطلع إلى هذا‬ 2 00:01:14,067 --> 00:01:15,867 ‫يُفترض أن تحضر اجتماع مجلس الإدارة‬ 3 00:01:16,267 --> 00:01:17,867 ‫أنت وصي وراعٍ‬ 4 00:01:17,987 --> 00:01:20,227 ‫- لِمَ سيأتون إلى هنا؟‬ ‫- لا أعرف السبب بالضبط‬ 5 00:01:20,347 --> 00:01:22,707 ‫أظن أن ثمة شيء يريدون إخبارنا به‬ ‫لكن لا أعرف ما هو‬ 6 00:01:22,827 --> 00:01:24,587 ‫واضح أنهم يحتاجون إلى مزيد من المال‬ 7 00:01:26,427 --> 00:01:28,467 ‫حسناً، سننطلق، أراكما لاحقاً‬ 8 00:01:42,347 --> 00:01:45,187 ‫من تكون تلك؟‬ ‫ليست زوجة أحد المزارعين، أليس كذلك؟‬ 9 00:01:45,467 --> 00:01:49,027 ‫لا، لا أعتقد ذلك‬ ‫هل تحبين ركوب الخيل هكذا حقاً؟‬

Jan 24, 2022 06:37:38 83KB Download Translate

1 00:01:01,307 --> 00:01:04,027 ‫يقول (توم) في رسالته‬ ‫إنّهم قد فتحوا المتجر الجديد‬ 2 00:01:04,507 --> 00:01:06,627 ‫ماذا عن (روز)؟ ماذا لديها من أخبار؟‬ 3 00:01:06,787 --> 00:01:11,227 ‫كل شيء جيد و(نيويورك) رائعة‬ ‫وسيحصلون على بيت في (هامبتونز) في الصيف‬ 4 00:01:12,227 --> 00:01:14,067 ‫- تعتقد أنّها قد تكون حامل‬ ‫- يا للهول!‬ 5 00:01:14,267 --> 00:01:16,667 ‫- لماذا تقولين ذلك؟‬ ‫- قالت "قد أعود في أغسطس"‬ 6 00:01:16,787 --> 00:01:18,467 ‫"لكن من المبكر معرفة ذلك"‬ 7 00:01:18,587 --> 00:01:22,147 ‫كالعادة تكون استنتاجاتك خاطئة‬ ‫هل لديك يوم مليء بالأعمال؟‬ 8 00:01:22,267 --> 00:01:23,947 ‫طلبت مني الجدة المجيء لاحقاً‬ 9 00:01:24,067 --> 00:01:26,667 ‫سيكون الأمر يتعلق بالمستشفى‬

Jan 24, 2022 06:37:38 75.75KB Download Translate

1 00:00:40,127 --> 00:00:42,247 ‫(ديزي)، ضعي هذا في الفرن‬ 2 00:00:49,367 --> 00:00:52,287 ‫هل اخترت ما تريدينه؟‬ 3 00:00:53,647 --> 00:00:55,607 ‫أياً كان ما تعتقدينه الأفضل‬ 4 00:00:56,647 --> 00:00:59,167 ‫لا يبدو ذلك كعروس على وشك الزواج‬ 5 00:00:59,487 --> 00:01:01,727 ‫مر وقت طويل منذ كنت على وشك أي شيء‬ 6 00:01:02,287 --> 00:01:04,167 ‫باستثناء القبر‬ 7 00:01:04,447 --> 00:01:09,847 ‫أردت إفطار زواج كبير حيث نجلس جميعنا‬ ‫عند طاولات متقاربة ونستمتع بوقتنا‬ 8 00:01:09,967 --> 00:01:12,807 ‫- لماذا لا نحظى بذلك؟‬ ‫- لأنّ ذلك ليس أسلوب علية القوم‬ 9 00:01:13,047 --> 00:01:16,687 ‫يقفون وبأيديهم أطعمة صغيرة‬ ‫تعلق في أسنانهم وذلك ما علينا فعله‬ 10

Jan 24, 2022 06:37:38 85.99KB Download Translate

1 00:00:43,313 --> 00:00:45,113 ‫- إذن، لم تتشاجرا؟‬ ‫- كلاّ‬ 2 00:00:45,233 --> 00:00:48,153 ‫كان قريبي طيباً معي‬ ‫لكن كانت في النهاية دولة أخرى‬ 3 00:00:48,273 --> 00:00:49,793 ‫وقد تنقلتُ كثيراً‬ 4 00:00:50,473 --> 00:00:54,193 ‫كما أنّني أخذت (سيبي) منكم‬ ‫ولا يحق لي فعل ذلك‬ 5 00:00:54,313 --> 00:00:56,353 ‫يحق لك بذلك‬ ‫لكن بدا مؤسفاً‬ 6 00:00:56,473 --> 00:00:59,633 ‫ليت كان هناك مصوراً‬ ‫يصور تعابير وجوهنا عندما دخلت‬ 7 00:00:59,793 --> 00:01:01,593 ‫- آمل أنّي لم أفسد زفافهما‬ ‫- كلاّ‬ 8 00:01:02,193 --> 00:01:04,113 ‫أعتقد أنّك قد أضفت الفرح إليه‬ 9 00:01:04,313 --> 00:01:06,273

Jan 24, 2022 06:37:38 86.4KB Download Translate

1 00:00:42,713 --> 00:00:44,793 ‫- أيمكنني المساعدة؟‬ ‫- أجل‬ 2 00:00:44,907 --> 00:00:46,507 ‫احملي هذه‬ 3 00:00:51,390 --> 00:00:53,590 ‫هل أنت متضايقة لأنّنا أعطينا‬ ‫مزرعة (يو تري) لسيد (مايسون)؟‬ 4 00:00:53,750 --> 00:00:56,190 ‫أنا متضايقة لأنّكم قررتم الأمر‬ ‫وأنا في (لندن)‬ 5 00:00:56,590 --> 00:00:59,830 ‫لكن لا، إنّه رجل طيب‬ ‫وسمعت أنّ تخصصه هو تربية الخنازير‬ 6 00:00:59,950 --> 00:01:01,710 ‫لا عجب أنك اقتنعت‬ 7 00:01:02,510 --> 00:01:06,070 ‫بما أنّك استقررت‬ ‫هل قررت ماذا ستكون مهمتك التالية؟‬ 8 00:01:06,270 --> 00:01:09,430 ‫لم تفعلي الكثير في ورشة التصليح‬ ‫أثناء غيابي لذا، سأبدأ بها‬ 9 00:01:09,790 --> 00:01:13,150

Jan 24, 2022 06:37:38 87.53KB Download Translate

1 00:00:36,777 --> 00:00:38,377 ‫دعيني أعطيك واحدة من هذه‬ 2 00:00:38,577 --> 00:00:42,537 ‫يوم مفتوح في (داونتن آبي)‬ ‫أرجو أن تحضروا‬ 3 00:00:42,857 --> 00:00:44,377 ‫لمساعدة إدارة المستشفى‬ 4 00:00:44,577 --> 00:00:47,777 ‫مرحباً يا سيدي، أيمكنني أن أقدم لك واحدة‬ ‫من هذه؟ أرجوك، أحضر العائلة‬ 5 00:00:47,897 --> 00:00:49,617 ‫أتريد واحدة من هذه؟‬ 6 00:00:56,777 --> 00:00:59,457 ‫لكن ماذا يدفعون ليروا؟‬ ‫ليس لدينا ما نعرضه‬ 7 00:00:59,657 --> 00:01:03,577 ‫لوحات لـ(رينولدز) جميلة ولوحات (رومني)‬ ‫ولوحة لـ(وينترهولتير) لكن ذلك كل شيء‬ 8 00:01:03,697 --> 00:01:06,857 ‫من الأفضل أن يستقلوا قطاراً إلى (لندن)‬ ‫ويزوروا معرض (ذا تيت)‬ 9 00:01:06,977 --> 00:01:08,537 ‫- ذلك ليس الهدف‬

Jan 24, 2022 06:37:38 78.96KB Download Translate

1 00:00:45,013 --> 00:00:47,053 ‫- أخبرني بأسوأ خبر يا (بيلي)‬ ‫- للأسف سيد (روجرز)...‬ 2 00:00:47,173 --> 00:00:48,933 ‫قد هزمك بـ٣،٥ ثوانٍ يا سيد (تالبوت)‬ 3 00:00:49,053 --> 00:00:50,573 ‫تقبّل الأمر كرجل يا (هنري)‬ 4 00:00:50,733 --> 00:00:52,973 ‫لا يمكنني فعل شيء إن كنت أفضل منك‬ 5 00:00:54,486 --> 00:00:57,246 ‫- أتريد تناول مشروباً؟‬ ‫- لِمَ لا؟‬ 6 00:00:57,406 --> 00:00:59,766 ‫سأراك هناك، شكراً يا (بيلي)‬ 7 00:01:01,606 --> 00:01:03,846 ‫- هذا لطيف جداً‬ ‫- ما هو؟‬ 8 00:01:03,966 --> 00:01:07,286 ‫(هنري تالبوت) حبيب (ماري)‬ ‫قد دعانا جميعاً لمشاهدته يقود سيارته‬ 9 00:01:07,406 --> 00:01:08,726 ‫في (بروكلاندز) الأسبوع القادم‬

Jan 24, 2022 06:37:38 118.84KB Download Translate

1 00:00:45,460 --> 00:00:47,620 ‫يجب ألاّ تتركيه ينتظر للأبد‬ 2 00:00:48,340 --> 00:00:49,780 ‫أنا أحبه‬ 3 00:00:50,420 --> 00:00:53,300 ‫كنت لأقبل به على الفور لولا (ماري غولد)‬ 4 00:00:53,740 --> 00:00:55,620 ‫قلت إنّه سيسمح لك بالاحتفاظ بها‬ 5 00:00:56,260 --> 00:00:58,460 ‫- تلك ليست المشكلة‬ ‫- ما المشكلة؟‬ 6 00:01:00,220 --> 00:01:05,260 ‫لو لم أخبره فستبقى كذبة في أساس زواجي‬ 7 00:01:05,660 --> 00:01:08,900 ‫لكن هل سأفسد الأمر إذا أخبرته بالحقيقة؟‬ 8 00:01:09,340 --> 00:01:10,780 ‫(إيديث)...‬ 9 00:01:12,460 --> 00:01:14,540 ‫أنت امرأة ناضجة ولا يمكنني إجبارك‬ 10 00:01:14,660 --> 00:01:19,700 ‫لكن لا يمكنك أن تكوني متزوجة من رجل‬

Jan 24, 2022 06:37:38 158.06KB Download Translate

1 00:00:37,467 --> 00:00:39,307 ‫هيّا يا فتى‬ 2 00:00:41,867 --> 00:00:43,787 ‫أنت فتى كبير‬ 3 00:00:49,177 --> 00:00:51,217 ‫ستضعين (ماري غولد) في مدرسة في (لندن)؟‬ 4 00:00:51,737 --> 00:00:53,737 ‫يرسل الناس الفتيات إلى المدرسة‬ 5 00:00:54,137 --> 00:00:56,857 ‫هذه الأيام لم تعد المربيات‬ ‫تعلم الرقص الرباعي‬ 6 00:00:57,257 --> 00:01:00,177 ‫هل لديها أقارب لنخبرهم بذلك؟‬ 7 00:01:02,057 --> 00:01:05,057 ‫- لا أحد نعرف عنه‬ ‫- ستقيمين في (لندن) فترة الدراسة؟‬ 8 00:01:05,417 --> 00:01:08,177 ‫أعتقد ذلك‬ ‫أصبحت المجلة أفضل من السابق‬ 9 00:01:08,297 --> 00:01:10,137 ‫وأنا أستمتع بالعمل مع الآنسة (إدموندز)‬ 10