Back to subtitle list

Downton Abbey - Second Season Arabic Subtitles

 Downton Abbey - Second Season

Series Info:

Released: 09 Jan 2011
Runtime: 58 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Hugh Bonneville, Laura Carmichael, Jim Carter, Brendan Coyle
Country: UK
Rating: 8.7

Overview:

A chronicle of the lives of the British aristocratic Crawley family and their servants in the early twentieth century.

Jun 17, 2022 15:38:28 moh101 Arabic 1

Release Name:

Downton.Abbey.S02.COMPLETE.WEBRip

Release Info:

🟠 ترجمة AMAZON الموسم كامل 🟠  
Download Subtitles
Jun 06, 2022 17:59:56 94.54KB Download Translate

1 00:00:15,975 --> 00:00:19,019 ‫{an8}"معركة السوم، 1916" 2 00:00:39,290 --> 00:00:41,584 ‫لا تقلق! ستكون بخير! 3 00:00:48,090 --> 00:00:49,925 ‫- أيها الرقيب "ستيفنز". ‫- سيدي. 4 00:00:50,301 --> 00:00:53,137 ‫أريد إخراج جميع الرجال الجرحى ‫من الجبهة قبل حلول الظلام. 5 00:00:53,179 --> 00:00:55,556 ‫خسرنا ما يكفي من الرجال في يوم واحد. 6 00:01:01,645 --> 00:01:03,981 ‫- متى وصلت هذه؟ ‫- صباح اليوم، سيدي. 7 00:01:04,815 --> 00:01:06,108 ‫أخبار جيدة. 8 00:01:07,026 --> 00:01:10,863 ‫سيتم استبدالنا بكتيبة "ديفونز". ‫سينال الرجال أخيراً بعض الراحة. 9 00:01:11,447 --> 00:01:14,700 ‫- سأحظى بإجازة لبضعة أيام. ‫- ماذا ستفعل خلالها، يا سيدي؟

Jun 06, 2022 17:59:56 82.04KB Download Translate

1 00:00:35,453 --> 00:00:37,872 ‫{an8}"أبريل، 1917" 2 00:00:49,675 --> 00:00:51,343 ‫{an8}رسالة لك يا "ويليام". 3 00:00:54,764 --> 00:00:57,391 ‫لماذا تفعل هذا؟ 4 00:00:57,433 --> 00:00:58,934 ‫على شخص ما القيام بذلك. 5 00:00:58,976 --> 00:01:00,394 ‫{an8}أجل، بالفعل، 6 00:01:00,436 --> 00:01:03,189 ‫{an8}وهذا الشخص هو "ويليام" أو إحدى الخادمات. 7 00:01:03,230 --> 00:01:05,691 ‫أنت تزيد عبء العمل على نفسك، سيد "كارسون"، 8 00:01:05,733 --> 00:01:07,485 ‫ولا أتعاطف مع هذا. 9 00:01:07,526 --> 00:01:09,612 ‫أنا لا أطلب التعاطف. 10 00:01:11,864 --> 00:01:14,408 ‫- لا أظن أنه عليك أن... ‫- ماذا؟

Jun 06, 2022 17:59:56 81.19KB Download Translate

1 00:00:34,702 --> 00:00:37,204 ‫هل علينا أن نترك لهم مساحة ‫إضافية بين الأسرّة؟ 2 00:00:37,246 --> 00:00:39,290 ‫- حسناً، يمكننا منحهم... ‫- ليس كثيراً. 3 00:00:39,331 --> 00:00:42,001 ‫إني مصممة على تحويل المكتبة ‫إلى غرفة استجمام. 4 00:00:42,042 --> 00:00:45,588 ‫- أين سنجلس عند ذلك؟ ‫- نستطيع الجلوس في المكتبة الصغيرة. 5 00:00:45,629 --> 00:00:46,964 ‫- هل هذا كل ما في الأمر؟ ‫- أعتقد... 6 00:00:47,006 --> 00:00:48,340 ‫يمكننا أن نترك لكم المخدع. 7 00:00:48,382 --> 00:00:51,260 ‫أردت أن أضع الحالات المتوسطة هناك، ‫ولكن لا داعي لهذا. 8 00:00:51,761 --> 00:00:52,636 ‫يا للطفك. 9 00:00:54,472 --> 00:00:58,434

Jun 06, 2022 17:59:56 79.68KB Download Translate

1 00:00:33,200 --> 00:00:35,411 ‫{an8}"1918" 2 00:00:48,507 --> 00:00:51,010 ‫"ماري"، ينظّم الرجال حفلة الآن 3 00:00:51,051 --> 00:00:54,597 ‫ويتلهفون لأن نشارك كلتانا بها، ‫وإلا لن تحضرها فتيات. 4 00:00:54,638 --> 00:00:56,474 ‫- وافقي أرجوك. ‫- هل عليّ ذلك؟ 5 00:00:56,515 --> 00:00:57,933 ‫بلى. 6 00:00:57,975 --> 00:00:59,101 ‫رفع معنوياتهم 7 00:00:59,143 --> 00:01:01,812 ‫هو جزء مهم من العلاج، ومطلب بسيط. 8 00:01:01,854 --> 00:01:04,690 ‫- ماذا يحدث؟ ‫- يقيم الرجال حفلة. 9 00:01:04,732 --> 00:01:07,359 ‫- أيمكنني المساعدة؟ ‫- تسيطر "إيديث" على الأمور.

Jun 06, 2022 17:59:56 69.64KB Download Translate

1 00:00:33,284 --> 00:00:36,245 ‫{an8}"(أميان)، 1918" 2 00:00:53,345 --> 00:00:56,891 ‫- هل أنا مستعد؟ ‫- وحدك مَن يقرر هذا يا سيدي. 3 00:00:58,100 --> 00:01:00,144 ‫{an8}سيهاجمونا بكل ما أوتوا من قوة. 4 00:01:00,936 --> 00:01:03,272 ‫{an8}سيكون علينا الرد بكل ما أوتينا ‫من قوة عندها، صحيح يا سيدي؟ 5 00:01:05,232 --> 00:01:06,692 ‫أصبت بهذا. 6 00:01:19,413 --> 00:01:22,041 ‫لا فائدة من التظاهر بأن هذا سيكون سهلاً. 7 00:01:23,292 --> 00:01:24,960 ‫كيف حالك؟ هل تغلبت على الزكام؟ 8 00:01:25,002 --> 00:01:27,004 ‫- أنا بخير يا سيدي، شكراً. ‫- إنك رجل طيب. 9 00:01:27,755 --> 00:01:32,426 ‫نكاد ننتهي يا رفاق. ‫تماسكوا، ولن يطول الأمر.

Jun 06, 2022 17:59:56 82.81KB Download Translate

1 00:00:34,702 --> 00:00:37,747 ‫ستصبح ذراعاي مثل "جاك جونسون" ‫إذا لم ألتزم الحذر. 2 00:00:38,539 --> 00:00:40,916 ‫أنا قوي كفاية لأدفع نفسي. 3 00:00:40,958 --> 00:00:42,752 ‫أنا سأحكم على ذلك. 4 00:00:44,253 --> 00:00:45,463 ‫{an8}صباح الخير. 5 00:00:46,297 --> 00:00:47,965 ‫أظل أفكر في "ويليام". 6 00:00:48,799 --> 00:00:50,843 ‫وكيف ينبغي أن يكون هنا. 7 00:00:50,885 --> 00:00:53,804 ‫{an8}ليس مكاني بالتحديد، ولكن... 8 00:00:54,638 --> 00:00:56,724 ‫يجب مكافأة التضحية. 9 00:00:57,349 --> 00:00:59,351 ‫هو مَن كان شجاعاً. 10 00:00:59,393 --> 00:01:01,020 ‫كلاكما كنتما شجاعين.

Jun 06, 2022 17:59:56 80.23KB Download Translate

1 00:00:45,004 --> 00:00:48,174 ‫{an8}"1919" 2 00:00:51,510 --> 00:00:53,304 ‫تم نقل آخر قطعة من المعدات. 3 00:00:53,345 --> 00:00:56,515 ‫أعادت الخادمات ‫غرفة الرسم إلى وضعها الطبيعي. 4 00:01:10,613 --> 00:01:13,783 ‫سأمشي إلى القرية. أريد التحدث مع "ترافيس". 5 00:01:13,824 --> 00:01:15,826 ‫تعرف أن "ريتشارد" سيصل في أية لحظة. 6 00:01:15,868 --> 00:01:17,495 ‫لهذا أخبرك. 7 00:01:17,536 --> 00:01:19,622 ‫اعتذري له، وسألقاه على العشاء. 8 00:01:19,663 --> 00:01:23,667 ‫- هل من خبر عن وضع "بيتس"؟ ‫- ليس على حد علمي. 9 00:01:24,335 --> 00:01:25,961 ‫أما زلت تريد إبقائه بعمله هنا؟ 10 00:01:26,003 --> 00:01:29,632

Jun 06, 2022 17:59:56 94KB Download Translate

1 00:00:41,375 --> 00:00:44,128 ‫يمكننا وضع الهدايا ‫في غرفة الرسم مقابل النافذة. 2 00:00:44,170 --> 00:00:45,796 ‫هذا جيد سيدتي. 3 00:00:47,047 --> 00:00:50,468 ‫علينا عرض جميع الهدايا كما أفترض. ‫قد يبدو ذلك جشعاً. 4 00:00:52,178 --> 00:00:55,222 ‫أشعر بالانزعاج لما سبّبته لكم من متاعب. 5 00:00:55,264 --> 00:00:56,807 ‫لا تكوني سخيفة. 6 00:01:00,770 --> 00:01:02,104 ‫{an8}كيف حالك؟ 7 00:01:02,146 --> 00:01:05,107 ‫{an8}أتمنى لو أتخلص ‫من هذه العصا اللعينة. أعتذر. 8 00:01:05,149 --> 00:01:08,819 ‫لا تأسف. إذا كان يحق لأحد ‫أن يشتم، فهو أنت. 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,738 ‫لا تضغط على نفسك.

Jun 06, 2022 17:59:56 66.29KB Download Translate

1 00:00:41,375 --> 00:00:42,460 ‫تعالوا إلى هنا. 2 00:00:43,544 --> 00:00:44,545 ‫اعملوا بجد. 3 00:00:45,337 --> 00:00:48,466 ‫ابدؤوا بفك هذه الحبال. ‫هيا، بأسرع ما يمكنكم. 4 00:01:10,196 --> 00:01:12,531 ‫- ما رأيك "ماري"؟ ‫- رائعة. 5 00:01:17,870 --> 00:01:21,290 ‫"ديزي"، أنزلي هذه للأسفل. 6 00:01:24,460 --> 00:01:26,253 ‫{an8}يا لروعتها! 7 00:01:50,569 --> 00:01:52,196 ‫"ماري". 8 00:01:52,238 --> 00:01:53,739 ‫- عيد ميلاد مجيد. ‫- ولك أيضاً. 9 00:02:05,042 --> 00:02:06,085 ‫{an8}"آنا"، هذه لك. 10

Jun 06, 2022 17:59:56 64.3KB Download Translate

1 00:00:32,283 --> 00:00:35,327 ‫- متى سيرجعون؟ ‫- لا أعرف. 2 00:00:35,369 --> 00:00:38,748 ‫أخذوا "آنا" إلى نُزل لجعلها تلتقط أنفاسها. 3 00:00:39,582 --> 00:00:41,375 ‫كيف يمكننا أن نواجهها؟ 4 00:00:41,417 --> 00:00:44,086 ‫باللطف كما أرجو. 5 00:00:44,128 --> 00:00:45,379 ‫متى سيتم شنقه؟ 6 00:00:47,423 --> 00:00:50,634 ‫{an8}تريد منك سيادتها أن تقدمي لها ‫موجزاً عن أحداث اليوم. 7 00:00:51,594 --> 00:00:52,636 ‫بالطبع. 8 00:00:54,305 --> 00:00:55,639 ‫أود القول... 9 00:00:57,057 --> 00:00:59,393 ‫{an8}إنه رغم استدعائي للشهادة لصالح الادعاء، 10 00:01:00,019 --> 00:01:02,730