Back to subtitle list

Downton Abbey - Fourth Season Arabic Subtitles

 Downton Abbey - Fourth Season

Series Info:

Released: 09 Jan 2011
Runtime: 58 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Hugh Bonneville, Laura Carmichael, Jim Carter, Brendan Coyle
Country: UK
Rating: 8.7

Overview:

A chronicle of the lives of the British aristocratic Crawley family and their servants in the early twentieth century.

Nov 11, 2022 23:47:30 Adnan.sa Arabic 7

Release Name:

Downton Abbey S04 OSN
Downton.Abbey.S04.1080p.BluRay.x265-RARBG
Downton.Abbey.S04.BDRip.x265-ION265

Release Info:

𝐀 𝐎𝐒𝐍 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞 
Download Subtitles
Nov 10, 2022 12:06:04 91.37KB Download Translate

1 00:01:49,680 --> 00:01:52,600 ‫- عليّ الذهاب ‫- أجل بالطبع، عليك الذهاب 2 00:01:52,766 --> 00:01:56,520 ‫- "١٩٢٢" ‫- لكن من سيعطي الرسالة للسيّدة؟ 3 00:01:56,937 --> 00:02:01,066 ‫يمكنني فعل ذلك ‫وسآخذ فطورها وألبسها ملابسها اليوم 4 00:02:01,192 --> 00:02:03,694 ‫لكن ليس لي الوقت ‫لجعله عملاً دائماً 5 00:02:03,819 --> 00:02:06,030 ‫لا، يمكنني فعل ذلك ‫إلى أن تجد شخصاً آخر 6 00:02:06,155 --> 00:02:07,907 ‫لن تمانع لايدي (ماري) ذلك 7 00:02:11,577 --> 00:02:14,246 ‫- ما بك؟ ‫- نهضت الآنسة (أوبراين) ورحلت 8 00:02:14,371 --> 00:02:15,748 ‫أبداً 9 00:02:18,834 --> 00:02:22,004

Nov 10, 2022 12:06:04 69.48KB Download Translate

1 00:00:34,207 --> 00:00:39,253 ‫يا إلهي، هذا جميل ‫إنها من (غوين)، لقد تزوّجت 2 00:00:39,617 --> 00:00:42,036 ‫- من هي (غوين)؟ ‫- كانت تعمل كخادمة هنا 3 00:00:42,161 --> 00:00:43,872 ‫رحلت لتعمل كسكرتيرة 4 00:00:44,622 --> 00:00:46,958 ‫هذه سيادتها تطلبك يا آنسة (برايثويت) 5 00:00:48,008 --> 00:00:51,401 ‫طلبت أن نكتم الأمر لأن والدته مريضة 6 00:00:51,505 --> 00:00:54,758 ‫لكنها تأمل أن تستطيع تعريفنا عليه ‫في الوقت المناسب 7 00:00:54,884 --> 00:00:57,344 ‫أظن أن ذلك لطيف ‫يجب أن نرسل لها بطاقة 8 00:00:57,469 --> 00:00:59,263 ‫سأجلب واحدة ‫ويمكننا جميعنا توقيعها 9 00:01:00,681 --> 00:01:03,601 ‫- آسفة، كدت أنسى هذا

Nov 10, 2022 12:06:04 69.04KB Download Translate

1 00:01:03,484 --> 00:01:06,946 ‫كان اسم مدبّرة المنزل السيدة (هيوز) ‫لا أعلم إن كانت ما زالت هنا 2 00:01:07,071 --> 00:01:09,532 ‫- دع الأمر لي سيدي ‫- أراك في الطابق العلوي 3 00:01:09,657 --> 00:01:11,117 ‫لن أنهض قبل صوت الجرس 4 00:01:20,752 --> 00:01:23,296 ‫- هل لي بالمساعدة؟ ‫- ضعيه تحت ذراعي إن أمكنك ذلك 5 00:01:23,421 --> 00:01:25,506 ‫- أنت ملاك ‫- لا أظن ذلك 6 00:01:25,632 --> 00:01:27,008 ‫أتعرفين أين غرفة اللورد (غيلنغهام)؟ 7 00:01:27,133 --> 00:01:29,093 ‫يوجد خادمة في البهو تحمل لائحة ‫سوف ترشدك 8 00:01:29,218 --> 00:01:32,805 ‫- أترين؟ لديك جواب على كل شيء ‫- وأظنك كذلك سيد (غيلنغهام) 9 00:01:39,224 --> 00:01:40,851

Nov 10, 2022 12:06:04 70.94KB Download Translate

1 00:00:59,180 --> 00:01:02,850 ‫- لمَ لم تنتظريني؟ ‫- أردت أن أنهي هذه قبل الفطور 2 00:01:03,149 --> 00:01:06,235 ‫- هل فعلت شيئاً ما؟ ‫- كلا، لم تفعل أيّ شيء 3 00:01:06,604 --> 00:01:08,564 ‫لم يفعل أحد أيّ شيء 4 00:01:12,944 --> 00:01:16,614 ‫- تباً، ماذا أصابك؟ ‫- دعها وشأنها 5 00:01:16,739 --> 00:01:18,741 ‫وقعت وجرحت شفتي 6 00:01:19,712 --> 00:01:23,591 ‫إن احتاج أيّ منكم إلى خدمة ‫لإنجاز الأمور، فاطلبوها فحسب 7 00:01:23,716 --> 00:01:25,843 ‫سيكون (ألفرد) و(جايمس) ‫سعيدين بالمساعدة 8 00:01:25,968 --> 00:01:27,762 ‫- تسرّني معرفة ذلك ‫- ماذا قلت يا (جايمس)؟ 9 00:01:27,887 --> 00:01:29,639

Nov 10, 2022 12:06:04 70.66KB Download Translate

1 00:01:18,642 --> 00:01:21,145 ‫لا أعرف لماذا تنتظرني دائماً ‫ليس هناك داعي لهذا 2 00:01:21,270 --> 00:01:24,231 ‫لأنني أريد أن أكون ‫أول من يحييك كل صباح 3 00:01:25,315 --> 00:01:28,485 ‫- كما قلت، لا داعي لهذا ‫- لكن... 4 00:01:29,653 --> 00:01:34,950 ‫بل هناك داعي، وسأتابع هذا ‫حتى تخبريني ما الخطأ الذي حدث بيننا 5 00:01:35,075 --> 00:01:36,702 ‫أشرح ماذا؟ 6 00:01:37,119 --> 00:01:41,832 ‫كانت حياتي مثالية ‫ثم لم تعد كذلك في يوم واحد 7 00:01:41,957 --> 00:01:44,626 ‫بالنسبة إلي، هذا يتطلب شرحاً 8 00:01:45,752 --> 00:01:49,256 ‫- صباح الخير آنسة (باكستر) ‫- مرحباً سيد وسيدة (بيتس) 9 00:01:49,381 --> 00:01:52,509

Nov 10, 2022 12:06:04 77KB Download Translate

1 00:00:35,500 --> 00:00:37,836 ‫ألا ينبغي إحضار الخبز المحمص الساخن ‫لي أنا أولاً، (ديزي)؟ 2 00:00:37,961 --> 00:00:39,463 ‫آسفة يا سيد (كارسون) 3 00:00:39,588 --> 00:00:41,506 ‫لمَ يتلقى (ألفريد) معاملة خاصة؟ 4 00:00:41,631 --> 00:00:43,425 ‫إنه لا يتلقى معاملة خاصة 5 00:00:45,844 --> 00:00:47,804 ‫لمَ يتلقى معاملة خاصة؟ 6 00:00:47,929 --> 00:00:50,766 ‫لمَ برأيك؟ لأنه سيبقى هنا معنا 7 00:00:52,726 --> 00:00:57,481 ‫هذا لطيف، سيأتي السيد (نيبيير) ‫والسيد (بليك) بعد بضعة أيام 8 00:00:57,773 --> 00:01:00,692 ‫إنه يسأل إن كنت جادة ‫بشأن إقامتهما هنا 9 00:01:00,901 --> 00:01:04,237 ‫- وهل أنت جادة؟ ‫- بالتأكيد، قد يفيدنا هذا

Nov 10, 2022 12:06:04 73.96KB Download Translate

1 00:00:54,490 --> 00:00:56,283 ‫- فوّت موعد الوجبة ‫- سأتدبر أمري 2 00:01:07,336 --> 00:01:10,089 ‫سيذهب السيد إلى (أمريكا) 3 00:01:12,132 --> 00:01:15,844 ‫- عمّ تتحدث؟ ‫- تلقينا برقية للتو 4 00:01:16,345 --> 00:01:20,474 ‫سيغادر اليوم ‫حدث شيء لشقيق السيدة 5 00:01:21,183 --> 00:01:22,768 ‫أتعني أن عليك الذهاب أنت أيضاً؟ 6 00:01:22,935 --> 00:01:25,646 ‫لا يمكنني ترك (آنا) ‫يا سيدة (هيوز)، ليس الآن 7 00:01:27,064 --> 00:01:29,942 ‫كيف لها أن تضعني بهذا الموقف؟ ‫هذا ليس عدلاً 8 00:01:30,067 --> 00:01:32,653 ‫- أوافقك الرأي ‫- لكن لمَ تحتاج والدتك إلي؟ 9 00:01:32,861 --> 00:01:36,365

Nov 10, 2022 12:06:04 100.46KB Download Translate

1 00:00:37,627 --> 00:00:40,964 ‫- أعتقد أنّ (درو) يعرف أننا قادمون ‫- أجل، أخطرته بالأمر البارحة 2 00:00:41,339 --> 00:00:43,466 ‫أتعتقد أنّ الخنازير شفيت؟ 3 00:00:47,470 --> 00:00:51,307 ‫تبدو جيدة بالنسبة إليّ ‫بعد صدمة وصولها 4 00:00:52,058 --> 00:00:55,145 ‫لمَ لم يتفقد إذا كان لديها الماء ‫قبل مغادرته طوال الليلة؟ 5 00:00:55,270 --> 00:00:58,606 ‫ربّما ملأ الحوض واعتقد أنّه يكفي ‫لم يكن يعرف أنّها ستقلبه 6 00:00:58,857 --> 00:01:01,276 ‫إنّ السيد (برانسن) محق ‫كان عليه التأكد من ذلك 7 00:01:01,442 --> 00:01:02,819 ‫هذا ما كنت ستفعله أنت 8 00:01:03,361 --> 00:01:06,739 ‫- أين تعلمت رعاية الخنازير؟ ‫- كنا نربي الخنازير في (يوتري) سيدتي 9 00:01:07,157 --> 00:01:09,200

Nov 10, 2022 12:06:04 142.9KB Download Translate

1 00:00:37,596 --> 00:00:39,890 ‫لن تخمنا ما حدث الآن 2 00:00:40,056 --> 00:00:44,269 ‫السيدة (بيوتس) مريضة ‫ولن تعود قبل أسابيع 3 00:00:44,394 --> 00:00:46,313 ‫- ما معنى ذلك؟ ‫- يريدونني أن أذهب إلى (لندن) 4 00:00:46,438 --> 00:00:49,483 ‫لأخذ مكانها ‫وطلبوا أن تذهبي معي 5 00:00:49,649 --> 00:00:52,194 ‫ظننت أنهم يحتاجون إلينا للمساعدة ‫في حفلة ليدي (روز) الراقصة 6 00:00:52,319 --> 00:00:55,655 ‫لقد تغيرت المخططات ‫لذا، ستأتين معي 7 00:00:55,781 --> 00:00:59,451 ‫وتستطيع (آيفي) أن تبقى لتطهو ‫للسيد (برانسون) والليدي (إيديث) 8 00:00:59,576 --> 00:01:01,828 ‫لماذا تبدو الليدي (إيديث) متعبة؟ 9 00:01:02,078 --> 00:01:06,374