Back to subtitle list

Downton Abbey - Fourth Season Arabic Subtitles

 Downton Abbey - Fourth Season

Series Info:

Released: 09 Jan 2011
Runtime: 58 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Hugh Bonneville, Laura Carmichael, Jim Carter, Brendan Coyle
Country: UK
Rating: 8.7

Overview:

A chronicle of the lives of the British aristocratic Crawley family and their servants in the early twentieth century.

Jun 17, 2022 15:38:19 moh101 Arabic 1

Release Name:

Downton.Abbey.S04.COMPLETE.WEBRip

Release Info:

🟠 ترجمة AMAZON الموسم كامل 🟠 
Download Subtitles
Jun 06, 2022 18:01:20 95.13KB Download Translate

1 00:01:06,150 --> 00:01:11,947 ‫"(داونتن آبي)" 2 00:01:47,733 --> 00:01:49,652 ‫"الملكة (كارولاين)" 3 00:01:50,069 --> 00:01:52,530 ‫- علي الذهاب. ‫- بالطبع، عليك الذهاب. 4 00:01:54,156 --> 00:01:56,700 ‫لكن من سيعطي الرسالة لسيادتها؟ 5 00:01:56,742 --> 00:02:01,580 ‫يمكنني فعل هذا وسآخذ لها الفطور ‫وأساعدها بارتداء ملابسها اليوم، 6 00:02:01,622 --> 00:02:04,041 ‫لكن ليس لدي وقت ‫لأجعلها عادة مستمرة. 7 00:02:04,083 --> 00:02:07,711 ‫لا، يمكنني فعل هذا حتى تجد ‫شخصاً آخر. الليدي "ماري" لن تمانع. 8 00:02:12,132 --> 00:02:14,885 ‫- ما خطبك؟ ‫- الآنسة "أوبراين" رحلت. 9 00:02:14,927 --> 00:02:16,095 ‫مستحيل.

Jun 06, 2022 18:01:20 73.74KB Download Translate

1 00:00:28,154 --> 00:00:32,199 ‫"(داونتن آبي)" 2 00:00:34,785 --> 00:00:35,870 ‫يا للسماء! 3 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 ‫هذا لطيف، إنها من "غوين". 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,624 ‫- لقد تزوجت. ‫- من هي "غوين"؟ 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,627 ‫كانت تعمل خادمة هنا ‫وغادرتنا لتعمل سكرتيرة. 6 00:00:45,171 --> 00:00:47,256 ‫الليدي تستدعيك يا آنسة "بريثويت". 7 00:00:48,632 --> 00:00:51,677 ‫تقول إن الزفاف كان هادئاً ‫لأن أمه مريضة. 8 00:00:51,927 --> 00:00:54,972 ‫لكنها تأمل أن تعرفنا به ‫في الوقت المناسب. 9 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 ‫أظن أن هذا رائع.

Jun 06, 2022 18:01:20 72.1KB Download Translate

1 00:00:28,112 --> 00:00:32,241 ‫"(داونتن آبي)" 2 00:00:57,892 --> 00:01:01,562 ‫كانت مدبرة المنزل اسمها السيدة "هيوز"، ‫لا أدري إن كانت تعمل هنا حتى الآن. 3 00:01:01,604 --> 00:01:03,022 ‫اترك كل شيء لي يا سيدي. 4 00:01:03,063 --> 00:01:05,441 ‫سأراك في الطابق العلوي، ‫لن أستيقظ قبل الفجر. 5 00:01:15,451 --> 00:01:17,912 ‫- أيمكنني المساعدة؟ ‫- ضعيها تحت ذراعي إن كنت تستطيعين. 6 00:01:17,953 --> 00:01:20,164 ‫- أنت ملاك. ‫- لست متأكدة من ذلك. 7 00:01:20,206 --> 00:01:23,751 ‫- أتعرفين أين غرفة لورد "غيلنهام"؟ ‫- سترشدك الخادمة إليها. 8 00:01:23,793 --> 00:01:27,546 ‫- أرأيت؟ لديك جواب لكل شيء. ‫- أظن أن لديك إجابات أيضاً. 9 00:01:33,511 --> 00:01:35,054

Jun 06, 2022 18:01:20 71.88KB Download Translate

1 00:00:28,237 --> 00:00:32,324 ‫"(داونتن آبي)" 2 00:00:59,393 --> 00:01:00,603 ‫لماذا لم تنتظريني؟ 3 00:01:01,353 --> 00:01:03,272 ‫أردت أن أنهي هذه قبل الإفطار. 4 00:01:03,773 --> 00:01:06,192 ‫- هل فعلت شيئاً؟ ‫- كلا، لا شيء. 5 00:01:07,234 --> 00:01:08,694 ‫لم يفعل أحد أي شيء. 6 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 ‫- يا للهول! ماذا حدث لك؟ ‫- دعها وشأنها. 7 00:01:17,036 --> 00:01:18,496 ‫وقعت. وجُرحت شفتي. 8 00:01:20,289 --> 00:01:24,043 ‫الآن اطلبا المساعدة إذا احتاج ‫أياً منكما إلى المساعدة في حمل الأمتعة. 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,212 ‫سيسر "ألفريد" و"جيمس" أن يساعدا. 10

Jun 06, 2022 18:01:20 72.35KB Download Translate

1 00:00:28,237 --> 00:00:32,283 ‫"(داونتون آبي)" 2 00:01:19,205 --> 00:01:21,791 ‫لا أعرف لماذا تنتظرني دائماً، ‫ليس هناك داع لهذا. 3 00:01:21,832 --> 00:01:24,126 ‫لأنني أريد أن أكون ‫أول من يحييك كل صباح. 4 00:01:25,878 --> 00:01:28,881 ‫- كما قلت، لا داع لهذا. ‫- بل هناك... 5 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 ‫بل هناك داع، 6 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 ‫وسأتابع هذا حتى تشرحي لي ‫ما الخطأ الذي حدث بيننا. 7 00:01:35,638 --> 00:01:36,889 ‫أشرح ماذا؟ 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 ‫كانت حياتي مثالية 9 00:01:39,809 --> 00:01:42,269 ‫ثم لم تعد كذلك في يوم واحد.

Jun 06, 2022 18:01:20 75.8KB Download Translate

1 00:00:28,237 --> 00:00:32,324 ‫"(داونتن آبي)" 2 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 ‫ألا ينبغي إحضار الخبز المحمص الساخن ‫لي أنا أولاً، يا "ديزي"؟ 3 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 ‫آسفة يا سيد "كارسون". 4 00:00:40,166 --> 00:00:43,127 ‫- لماذا يتلقى "ألفريد" معاملة خاصة؟ ‫- واثقة أنه ليس كذلك. 5 00:00:46,422 --> 00:00:48,382 ‫لماذا يتلقى معاملة خاصة؟ 6 00:00:48,424 --> 00:00:51,135 ‫لماذا برأيك؟ لأنه سيبقى هنا معنا. 7 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 ‫هذا لطيف، 8 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 ‫سيأتي السيد "نيبيير" ‫والسيد "بليك" بعد بضعة أيام. 9 00:00:58,267 --> 00:01:01,187 ‫إنه يسأل إن كنت جادة ‫بشأن إقامتهما هنا.

Jun 06, 2022 18:01:20 77.45KB Download Translate

1 00:00:28,028 --> 00:00:31,949 ‫"(داونتون آبي)" 2 00:00:35,327 --> 00:00:37,288 ‫"(ويستيرن يونيون) للتلغرامات" 3 00:01:07,526 --> 00:01:10,279 ‫سيذهب سيادة اللورد إلى "أمريكا". 4 00:01:12,281 --> 00:01:14,158 ‫عمَ تتحدث؟ 5 00:01:14,200 --> 00:01:15,910 ‫تلقينا برقية للتو. 6 00:01:16,660 --> 00:01:20,539 ‫سيغادر اليوم. ‫حدث شيء لشقيق سيادة الليدي. 7 00:01:21,457 --> 00:01:24,668 ‫أتعني أن عليك الذهاب أنت أيضاً؟ ‫لا يمكنني ترك "آنا" يا سيدة "هيوز". 8 00:01:24,919 --> 00:01:25,961 ‫ليس الآن. 9 00:01:27,463 --> 00:01:30,007 ‫كيف لها أن تضعني بهذا الموقف؟ ‫هذا ليس عدلاً. 10

Jun 06, 2022 18:01:20 105.92KB Download Translate

1 00:00:28,028 --> 00:00:32,116 ‫"(داونتون آبي)" 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,417 ‫- أعتقد أن "درو" يعرف أننا قادمون. ‫- أجل، أخطرته بالأمر البارحة. 3 00:00:41,876 --> 00:00:43,961 ‫أتعتقد أن الخنازير شفيت؟ 4 00:00:47,840 --> 00:00:51,927 ‫تبدو جيدة بالنسبة لي بعد صدمة وصولها. 5 00:00:52,553 --> 00:00:55,806 ‫لم لم يتفقد إذا كان لديها ماء ‫قبل مغادرته طوال الليلة؟ 6 00:00:55,848 --> 00:00:59,310 ‫ربما ملأ الحوض واعتقد أنه يكفي ‫لم يكن يعرف أنها ستقلبه. 7 00:00:59,351 --> 00:01:02,938 ‫السيد "برانسون" محق. كان عليه ‫التأكد من ذلك. هذا ما كنت ستفعله أنت. 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,274 ‫أين تعلمت رعاية الخنازير؟ 9 00:01:05,316 --> 00:01:07,234 ‫كنا نربي الخنازير في "يوتري" سيدتي.

Jun 06, 2022 18:01:20 70.97KB Download Translate

1 00:00:28,028 --> 00:00:32,116 ‫"(داونتن آبي)." 2 00:00:37,872 --> 00:00:40,249 ‫لن تخمنا ما حدث الآن. 3 00:00:40,291 --> 00:00:44,378 ‫السيدة "بيوتس" مريضة، ‫ولن تعود قبل أسابيع. 4 00:00:44,670 --> 00:00:45,629 ‫ما معنى ذلك؟ 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,884 ‫يريدونني أن أذهب إلى "لندن" ‫لأخذ مكانها، وطلبوا أن تذهبي معي. 6 00:00:49,925 --> 00:00:52,553 ‫ظننت أنهم يحتاجون إلينا للمساعدة ‫في حفلة ليدي "روز" الراقصة. 7 00:00:52,595 --> 00:00:56,140 ‫لقد تغيرت المخططات، ‫لذا، ستأتين معي 8 00:00:56,182 --> 00:00:59,852 ‫وتستطيع "آيفي" أن تبقى ‫لتطهو للسيد "برانسون" وليدي "إيديث". 9 00:00:59,894 --> 00:01:01,937 ‫لماذا تبدو ليدي "إيديث" متعبة؟

Jun 06, 2022 18:01:20 77.17KB Download Translate

1 00:00:28,028 --> 00:00:32,116 ‫"(داونتن آبي)." 2 00:00:38,330 --> 00:00:39,373 ‫ابن العم "روبرت"؟ 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,919 ‫لدي سؤال غريب. 4 00:00:44,962 --> 00:00:49,049 ‫يبدو هذا كلاماً سيئاً، ‫لكن أتظن أن صديقك السيد "سامسون" 5 00:00:49,091 --> 00:00:51,218 ‫قد يكون قادراً على فعل شيء ‫معيب؟ 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 ‫إنه ليس صديقي. 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,390 ‫- لماذا تسألين؟ ‫- حسناً... 8 00:00:58,642 --> 00:01:01,812 ‫حين كنا في القصر لحضور العشاء. 9 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 ‫أكملي. 10