Downton Abbey - Fourth Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A chronicle of the lives of the British aristocratic Crawley family and their servants in the early twentieth century.
Release Name:
Downton.Abbey.S04.COMPLETE.WEBRip
Release Info:
🟠 ترجمة AMAZON الموسم كامل 🟠
Download Subtitles
1 00:01:06,150 --> 00:01:11,947 "(داونتن آبي)" 2 00:01:47,733 --> 00:01:49,652 "الملكة (كارولاين)" 3 00:01:50,069 --> 00:01:52,530 - علي الذهاب. - بالطبع، عليك الذهاب. 4 00:01:54,156 --> 00:01:56,700 لكن من سيعطي الرسالة لسيادتها؟ 5 00:01:56,742 --> 00:02:01,580 يمكنني فعل هذا وسآخذ لها الفطور وأساعدها بارتداء ملابسها اليوم، 6 00:02:01,622 --> 00:02:04,041 لكن ليس لدي وقت لأجعلها عادة مستمرة. 7 00:02:04,083 --> 00:02:07,711 لا، يمكنني فعل هذا حتى تجد شخصاً آخر. الليدي "ماري" لن تمانع. 8 00:02:12,132 --> 00:02:14,885 - ما خطبك؟ - الآنسة "أوبراين" رحلت. 9 00:02:14,927 --> 00:02:16,095 مستحيل.
1 00:00:28,154 --> 00:00:32,199 "(داونتن آبي)" 2 00:00:34,785 --> 00:00:35,870 يا للسماء! 3 00:00:36,162 --> 00:00:38,664 هذا لطيف، إنها من "غوين". 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,624 - لقد تزوجت. - من هي "غوين"؟ 5 00:00:40,666 --> 00:00:43,627 كانت تعمل خادمة هنا وغادرتنا لتعمل سكرتيرة. 6 00:00:45,171 --> 00:00:47,256 الليدي تستدعيك يا آنسة "بريثويت". 7 00:00:48,632 --> 00:00:51,677 تقول إن الزفاف كان هادئاً لأن أمه مريضة. 8 00:00:51,927 --> 00:00:54,972 لكنها تأمل أن تعرفنا به في الوقت المناسب. 9 00:00:55,222 --> 00:00:56,515 أظن أن هذا رائع.
1 00:00:28,112 --> 00:00:32,241 "(داونتن آبي)" 2 00:00:57,892 --> 00:01:01,562 كانت مدبرة المنزل اسمها السيدة "هيوز"، لا أدري إن كانت تعمل هنا حتى الآن. 3 00:01:01,604 --> 00:01:03,022 اترك كل شيء لي يا سيدي. 4 00:01:03,063 --> 00:01:05,441 سأراك في الطابق العلوي، لن أستيقظ قبل الفجر. 5 00:01:15,451 --> 00:01:17,912 - أيمكنني المساعدة؟ - ضعيها تحت ذراعي إن كنت تستطيعين. 6 00:01:17,953 --> 00:01:20,164 - أنت ملاك. - لست متأكدة من ذلك. 7 00:01:20,206 --> 00:01:23,751 - أتعرفين أين غرفة لورد "غيلنهام"؟ - سترشدك الخادمة إليها. 8 00:01:23,793 --> 00:01:27,546 - أرأيت؟ لديك جواب لكل شيء. - أظن أن لديك إجابات أيضاً. 9 00:01:33,511 --> 00:01:35,054
1 00:00:28,237 --> 00:00:32,324 "(داونتن آبي)" 2 00:00:59,393 --> 00:01:00,603 لماذا لم تنتظريني؟ 3 00:01:01,353 --> 00:01:03,272 أردت أن أنهي هذه قبل الإفطار. 4 00:01:03,773 --> 00:01:06,192 - هل فعلت شيئاً؟ - كلا، لا شيء. 5 00:01:07,234 --> 00:01:08,694 لم يفعل أحد أي شيء. 6 00:01:13,407 --> 00:01:16,994 - يا للهول! ماذا حدث لك؟ - دعها وشأنها. 7 00:01:17,036 --> 00:01:18,496 وقعت. وجُرحت شفتي. 8 00:01:20,289 --> 00:01:24,043 الآن اطلبا المساعدة إذا احتاج أياً منكما إلى المساعدة في حمل الأمتعة. 9 00:01:24,084 --> 00:01:26,212 سيسر "ألفريد" و"جيمس" أن يساعدا. 10
1 00:00:28,237 --> 00:00:32,283 "(داونتون آبي)" 2 00:01:19,205 --> 00:01:21,791 لا أعرف لماذا تنتظرني دائماً، ليس هناك داع لهذا. 3 00:01:21,832 --> 00:01:24,126 لأنني أريد أن أكون أول من يحييك كل صباح. 4 00:01:25,878 --> 00:01:28,881 - كما قلت، لا داع لهذا. - بل هناك... 5 00:01:30,174 --> 00:01:31,509 بل هناك داع، 6 00:01:32,426 --> 00:01:35,596 وسأتابع هذا حتى تشرحي لي ما الخطأ الذي حدث بيننا. 7 00:01:35,638 --> 00:01:36,889 أشرح ماذا؟ 8 00:01:37,598 --> 00:01:39,099 كانت حياتي مثالية 9 00:01:39,809 --> 00:01:42,269 ثم لم تعد كذلك في يوم واحد.
1 00:00:28,237 --> 00:00:32,324 "(داونتن آبي)" 2 00:00:35,953 --> 00:00:38,456 ألا ينبغي إحضار الخبز المحمص الساخن لي أنا أولاً، يا "ديزي"؟ 3 00:00:38,497 --> 00:00:39,707 آسفة يا سيد "كارسون". 4 00:00:40,166 --> 00:00:43,127 - لماذا يتلقى "ألفريد" معاملة خاصة؟ - واثقة أنه ليس كذلك. 5 00:00:46,422 --> 00:00:48,382 لماذا يتلقى معاملة خاصة؟ 6 00:00:48,424 --> 00:00:51,135 لماذا برأيك؟ لأنه سيبقى هنا معنا. 7 00:00:53,262 --> 00:00:54,764 هذا لطيف، 8 00:00:54,805 --> 00:00:57,850 سيأتي السيد "نيبيير" والسيد "بليك" بعد بضعة أيام. 9 00:00:58,267 --> 00:01:01,187 إنه يسأل إن كنت جادة بشأن إقامتهما هنا.
1 00:00:28,028 --> 00:00:31,949 "(داونتون آبي)" 2 00:00:35,327 --> 00:00:37,288 "(ويستيرن يونيون) للتلغرامات" 3 00:01:07,526 --> 00:01:10,279 سيذهب سيادة اللورد إلى "أمريكا". 4 00:01:12,281 --> 00:01:14,158 عمَ تتحدث؟ 5 00:01:14,200 --> 00:01:15,910 تلقينا برقية للتو. 6 00:01:16,660 --> 00:01:20,539 سيغادر اليوم. حدث شيء لشقيق سيادة الليدي. 7 00:01:21,457 --> 00:01:24,668 أتعني أن عليك الذهاب أنت أيضاً؟ لا يمكنني ترك "آنا" يا سيدة "هيوز". 8 00:01:24,919 --> 00:01:25,961 ليس الآن. 9 00:01:27,463 --> 00:01:30,007 كيف لها أن تضعني بهذا الموقف؟ هذا ليس عدلاً. 10
1 00:00:28,028 --> 00:00:32,116 "(داونتون آبي)" 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,417 - أعتقد أن "درو" يعرف أننا قادمون. - أجل، أخطرته بالأمر البارحة. 3 00:00:41,876 --> 00:00:43,961 أتعتقد أن الخنازير شفيت؟ 4 00:00:47,840 --> 00:00:51,927 تبدو جيدة بالنسبة لي بعد صدمة وصولها. 5 00:00:52,553 --> 00:00:55,806 لم لم يتفقد إذا كان لديها ماء قبل مغادرته طوال الليلة؟ 6 00:00:55,848 --> 00:00:59,310 ربما ملأ الحوض واعتقد أنه يكفي لم يكن يعرف أنها ستقلبه. 7 00:00:59,351 --> 00:01:02,938 السيد "برانسون" محق. كان عليه التأكد من ذلك. هذا ما كنت ستفعله أنت. 8 00:01:03,814 --> 00:01:05,274 أين تعلمت رعاية الخنازير؟ 9 00:01:05,316 --> 00:01:07,234 كنا نربي الخنازير في "يوتري" سيدتي.
1 00:00:28,028 --> 00:00:32,116 "(داونتن آبي)." 2 00:00:37,872 --> 00:00:40,249 لن تخمنا ما حدث الآن. 3 00:00:40,291 --> 00:00:44,378 السيدة "بيوتس" مريضة، ولن تعود قبل أسابيع. 4 00:00:44,670 --> 00:00:45,629 ما معنى ذلك؟ 5 00:00:45,671 --> 00:00:49,884 يريدونني أن أذهب إلى "لندن" لأخذ مكانها، وطلبوا أن تذهبي معي. 6 00:00:49,925 --> 00:00:52,553 ظننت أنهم يحتاجون إلينا للمساعدة في حفلة ليدي "روز" الراقصة. 7 00:00:52,595 --> 00:00:56,140 لقد تغيرت المخططات، لذا، ستأتين معي 8 00:00:56,182 --> 00:00:59,852 وتستطيع "آيفي" أن تبقى لتطهو للسيد "برانسون" وليدي "إيديث". 9 00:00:59,894 --> 00:01:01,937 لماذا تبدو ليدي "إيديث" متعبة؟
1 00:00:28,028 --> 00:00:32,116 "(داونتن آبي)." 2 00:00:38,330 --> 00:00:39,373 ابن العم "روبرت"؟ 3 00:00:42,042 --> 00:00:43,919 لدي سؤال غريب. 4 00:00:44,962 --> 00:00:49,049 يبدو هذا كلاماً سيئاً، لكن أتظن أن صديقك السيد "سامسون" 5 00:00:49,091 --> 00:00:51,218 قد يكون قادراً على فعل شيء معيب؟ 6 00:00:51,635 --> 00:00:53,262 إنه ليس صديقي. 7 00:00:54,638 --> 00:00:56,390 - لماذا تسألين؟ - حسناً... 8 00:00:58,642 --> 00:01:01,812 حين كنا في القصر لحضور العشاء. 9 00:01:01,854 --> 00:01:03,105 أكملي. 10