Back to subtitle list

Downton Abbey - Fifth Season Arabic Subtitles

 Downton Abbey - Fifth Season
Jun 17, 2022 15:38:07 moh101 Arabic 1

Release Name:

Downton.Abbey.S05.COMPLETE.WEBRip

Release Info:

🟠 ترجمة AMAZON الموسم كامل 🟠 
Download Subtitles
Jun 06, 2022 18:02:00 115.04KB Download Translate

1 00:01:05,775 --> 00:01:08,319 ‫هل ستخرجينها؟ عجباً... 2 00:01:14,575 --> 00:01:17,578 ‫انظروا إلى هذا. رجل تعيس. 3 00:01:17,661 --> 00:01:20,122 ‫-من هو التعيس؟ لماذا؟ ‫-الملك برأي "روبرت". 4 00:01:20,206 --> 00:01:23,459 ‫لأن عليه التعامل مع حكومة ‫حزب العمال. لماذا برأيك؟ 5 00:01:24,084 --> 00:01:26,921 ‫لا يبدو تعيساً لي. يبدو طبيعياً. 6 00:01:27,004 --> 00:01:29,256 ‫ما اعتراضك على السيد "ماكدونالد"؟ 7 00:01:29,298 --> 00:01:31,425 ‫أن رئيس الوزراء ابن مزارع صغير؟ 8 00:01:31,509 --> 00:01:34,804 ‫لا أبالي حتى ولو كان ابن "فو مانتشو". 9 00:01:34,929 --> 00:01:37,306 ‫ما يقلقني هو أن حكومتنا ملتزمة 10 00:01:37,431 --> 00:01:40,476

Jun 06, 2022 18:02:00 82.77KB Download Translate

1 00:00:40,458 --> 00:00:41,625 ‫انتظر لحظة. 2 00:00:48,632 --> 00:00:51,761 ‫يمكنها أن تقرر ‫إن كانت تريد رمي هذه أم لا. 3 00:00:52,052 --> 00:00:53,220 ‫صحيح. 4 00:01:08,486 --> 00:01:10,070 ‫ولكن كيف سيتم تمويلها؟ 5 00:01:10,362 --> 00:01:13,991 ‫هناك مبلغ كبير في الصندوق ‫وسيكون لدينا حملة ثانية. 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,744 ‫أنا واثق أنه سيكون هناك الكثير ‫من المتطوعين للحفاظ على المعايير. 7 00:01:16,869 --> 00:01:19,497 ‫حقاً؟ إلى متى؟ وماذا عن الكريكيت؟ 8 00:01:19,580 --> 00:01:22,583 ‫يجب أن نغير موقع الرقعة. بالطبع 9 00:01:22,666 --> 00:01:24,960 ‫سيتطلب عملاً ولكن لدينا حتى الصيف. 10

Jun 06, 2022 18:02:00 84.22KB Download Translate

1 00:00:37,955 --> 00:00:38,998 ‫أنمت جيداً؟ 2 00:00:39,623 --> 00:00:40,666 ‫جداً. 3 00:00:41,625 --> 00:00:44,754 ‫لم أستغرق وقتاً طويلاً للاعتياد ‫على مشاركة السرير مع أحد. 4 00:00:46,213 --> 00:00:47,631 ‫من الطارق؟ 5 00:00:47,715 --> 00:00:49,133 ‫الإفطار يا سيدتي. 6 00:00:49,425 --> 00:00:50,634 ‫لحظة واحدة. 7 00:01:01,645 --> 00:01:04,690 ‫شكراً جزيلاً لك. ‫يمكنني تولي أمره بذاتي. 8 00:01:11,697 --> 00:01:15,075 ‫أطلبت شيئاً لنفسك؟ ‫لا يمكنك الحصول على طعامي. 9 00:01:15,159 --> 00:01:16,452 ‫سيصل بأي لحظة. 10

Jun 06, 2022 18:02:00 78.65KB Download Translate

1 00:00:53,971 --> 00:00:55,765 ‫ها قد عدت يا سيد "بارو". 2 00:00:55,931 --> 00:00:57,725 ‫أخشى أنك فوت الغداء، 3 00:00:57,808 --> 00:00:59,268 ‫لكنك جئت في الوقت المناسب ‫لتمد يد العون فوق. 4 00:00:59,769 --> 00:01:02,188 ‫-ربما بقي له شيء. ‫-لا تتعبي نفسك. أنا لست جائعاً. 5 00:01:02,855 --> 00:01:05,024 ‫ساحر كما العادة. 6 00:01:05,107 --> 00:01:08,235 ‫-كيف حال والدك؟ ‫-إنه في حال أفضل في الواقع. 7 00:01:08,527 --> 00:01:10,738 ‫-لقد استعاد عافيته تقريباً. ‫-هذه أخبار سارة. 8 00:01:11,030 --> 00:01:12,281 ‫أجل. هي كذلك. 9 00:01:14,867 --> 00:01:17,745 ‫أتذكر لقاءنا مع السيد "وافل" ‫الساعة 3 في زاوية "بيبس"؟

Jun 06, 2022 18:02:00 84.17KB Download Translate

1 00:00:44,670 --> 00:00:46,255 ‫-"كورا". ‫-مرحبًا يا "روزاموند". 2 00:00:47,173 --> 00:00:48,424 ‫وصلت في الوقت المناسب. 3 00:01:00,811 --> 00:01:02,521 ‫-يا إلهي! ‫-ماذا؟ 4 00:01:02,813 --> 00:01:05,691 ‫لقد فتح رجل ما مستعمرة عري ‫في "ويكفورد" في "إسيكس". 5 00:01:05,816 --> 00:01:07,193 ‫إنها تدعى "مجموعة (مونيلا)". 6 00:01:07,276 --> 00:01:09,862 ‫ماذا تقصدينه بأن رجلاً فتح مستعمرة ‫في "إسيكس"؟ 7 00:01:09,945 --> 00:01:12,156 ‫ليس ذلك النوع من المستعمرات ‫يا أمي. 8 00:01:12,239 --> 00:01:14,825 ‫إنها من أجل الناس ‫الذين يرغبون بنزع ملابسهم. 9 00:01:14,909 --> 00:01:18,078

Jun 06, 2022 18:02:00 76.18KB Download Translate

1 00:00:33,451 --> 00:00:34,744 ‫برقية لليدي "إيدث". 2 00:01:11,155 --> 00:01:12,406 ‫لا أريد إزعاجك. 3 00:01:12,490 --> 00:01:14,283 ‫لا تكن سخيفاً. لا يمكنك أن تزعجني. 4 00:01:14,408 --> 00:01:15,618 ‫شكراً يا "باكستر". 5 00:01:21,123 --> 00:01:22,333 ‫ما كنت لأزعجك ولكن... 6 00:01:22,416 --> 00:01:25,461 ‫أتمنى لو تتوقف عن الكلام هكذا، ‫وعد للداخل. 7 00:01:25,586 --> 00:01:29,048 ‫أتيت لكي أخبرك أن "إيدث" ‫على وشك أن تتلقى أخباراً سيئة جداً. 8 00:01:29,173 --> 00:01:30,299 ‫ماذا؟ كيف تعرف؟ 9 00:01:30,382 --> 00:01:32,426 ‫ناشرها في طريقه لمقابلتها بعد الظهر. 10 00:01:32,510 --> 00:01:34,553

Jun 06, 2022 18:02:00 88.75KB Download Translate

1 00:00:47,256 --> 00:00:50,009 ‫رباه يا أمي، ليس من عادتك ‫أن تلاقيني في محطة القطار. 2 00:00:50,468 --> 00:00:52,595 ‫عزيزتي، سآخذك مباشرة إلى ‫المنزل. 3 00:00:53,429 --> 00:00:55,973 ‫ستغيرين ملابسك وتعودين لتناول ‫العشاء. 4 00:00:56,348 --> 00:00:57,725 ‫هل تعرفين متى غادرت بالأمس؟ 5 00:00:57,808 --> 00:01:00,978 ‫ليس بالضبط. كنا جميعاً في ‫الصيد. 6 00:01:01,395 --> 00:01:04,231 ‫- سمعنا بالأمر حين عدنا. ‫- ماذا سنقول الآن إذاً؟ 7 00:01:04,648 --> 00:01:08,611 ‫لم أنم الليل بطوله. ‫هناك شيء واحد يمكننا قوله. 8 00:01:09,445 --> 00:01:10,905 ‫يجب أن نخبر "كورا". 9 00:01:10,988 --> 00:01:12,823

Jun 06, 2022 18:02:00 130.21KB Download Translate

1 00:00:36,454 --> 00:00:38,289 ‫خذ هذه للعربة مباشرة. 2 00:00:43,961 --> 00:00:46,088 ‫كشف المخزن يا سيد "كارسون". 3 00:00:55,306 --> 00:00:56,724 ‫سيدة "هيوز". 4 00:00:56,849 --> 00:00:59,185 ‫شكرًا لك يا سيد "بارو". 5 00:01:02,313 --> 00:01:04,356 ‫كيف سنتمكن من أخذها إلى "لندن". 6 00:01:04,523 --> 00:01:07,276 ‫لا تقلقي. سيكون لدينا الكثير ‫من الوقت لإجراء الإصلاحات. 7 00:01:07,401 --> 00:01:09,904 ‫وجب علي القول أنك فنانة حقيقية. 8 00:01:10,529 --> 00:01:13,032 ‫هذا عمل "ديزي" بقدر ما هو عملي. 9 00:01:13,157 --> 00:01:15,493 ‫والآن، كم علينا أن نأخذ 10 00:01:15,576 --> 00:01:17,536 ‫وكم يمكننا أن نشتري

Jun 06, 2022 18:02:00 84.75KB Download Translate

1 00:00:56,390 --> 00:00:58,684 ‫هيا، تعالوا. من هذه الناحية، بالأسفل. 2 00:00:58,768 --> 00:01:01,771 ‫آمل أن تتم تسوية كل شيء ونحن مغادرون. 3 00:01:02,480 --> 00:01:03,481 ‫كيف حالها؟ 4 00:01:03,773 --> 00:01:06,984 ‫رؤيتها في ذلك المكان تحطم قلبي، ‫ولكنها قوية. 5 00:01:07,735 --> 00:01:08,778 ‫"بارو". 6 00:01:09,111 --> 00:01:11,238 ‫لطف منك أن تتولى هذا الأمر. ‫أليس كذلك يا "بيتس"؟ 7 00:01:11,322 --> 00:01:13,032 ‫إنه لطف منك أن تسمح به يا سيدي اللورد. 8 00:01:13,282 --> 00:01:17,119 ‫كما تعرف، استأجر اللورد "سيندريباي" ‫قلعة "برانكاستر" للدجاج البري. 9 00:01:17,203 --> 00:01:20,748 ‫المنزل كبير جدًا ومن خلال معرفتي ‫للورد "سيندريباي"،

Jun 06, 2022 18:02:00 78.77KB Download Translate

1 00:00:35,035 --> 00:00:37,747 ‫"روز"، الرفيق "طوم". 2 00:00:38,289 --> 00:00:39,582 ‫- "ماري"... ‫- يا لك من محظوظ يا "طوم"! 3 00:00:39,665 --> 00:00:41,041 ‫اذهب مع السيد "تالبوت". 4 00:00:42,001 --> 00:00:46,088 ‫"ريتشل"، جدوا حلاً للأمر فيما بينكم. 5 00:00:46,172 --> 00:00:47,465 ‫أراكم جميعاً هناك. 6 00:00:48,424 --> 00:00:50,301 ‫لست متأكدة تماماً أين يفترض بي الذهاب. 7 00:00:50,426 --> 00:00:52,720 ‫إنه محب للتحكم. اذهبي حيث تريدين. 8 00:00:53,095 --> 00:00:54,430 ‫السيد "روجرز"؟ 9 00:00:54,764 --> 00:00:56,766 ‫هل سيكون من السيئ للغاية ‫أن أُترك وحدي مع مساعدي؟ 10 00:00:56,807 --> 00:00:57,808