Back to subtitle list

Downton Abbey - Fifth Season Arabic Subtitles

Jan 25, 2022 02:25:59 RaYY00aN Arabic 16

Release Name:

Downton-Abbey.S05.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Downton-Abbey.S05.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Downton-Abbey.S05.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.2.0.VC-1.REMUX-FraMeSToR
Downton-Abbey.2010 Season 05 S05 1080p BluRay x265 HEVC AAC 2 0 Joy UTR
Downton-Abbey.S05.Christmas.Special.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Downton-Abbey.S05.Christmas.Special.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD
Downton-Abbey.S05.COMPLETE.BluRay

Release Info:

💢 𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢.BluRay  
Download Subtitles
Jan 24, 2022 06:34:22 152.8KB
View more View less
1
00:00:54,413 --> 00:00:56,493
‫هيّا، أسرعوا، إلى الأسفل مباشرة‬

2
00:00:56,613 --> 00:00:59,653
‫آمل أن تُحل المشكلة ونحن مسافرون‬

3
00:01:00,213 --> 00:01:01,533
‫كيف حالها؟‬

4
00:01:01,653 --> 00:01:04,453
‫ينفطر فؤادي لرؤيتها‬
‫في مكان كذلك لكنّها قوية‬

5
00:01:05,293 --> 00:01:08,613
‫(بارو)، لطف منك أن تتولى هذه المهمة‬
‫أليس كذلك يا (بيتس)؟‬

6
00:01:08,733 --> 00:01:10,333
‫لطف منك أن تسمح بذلك يا سيدي‬

7
00:01:10,613 --> 00:01:14,293
‫كما تعرفان، استأجر لورد (سيندربي)‬
‫قلعة (برانكستر) لنصطاد الطهيوج‬

8
00:01:14,392 --> 00:01:16,232
‫البيت كبير جداً‬

9
00:01:16,472 --> 00:01:19,952
‫وحسب معرفتي بلورد (سيندربي)‬
‫سيتم كل شيء بسرعة‬


Jan 24, 2022 06:34:22 111.52KB
View more View less
1
00:01:04,467 --> 00:01:07,067
‫هل ستخرجينها؟ لا!‬

2
00:01:12,696 --> 00:01:15,576
‫- انظروا إلى هذا، رجل تعيس‬
‫- "١٩٢٤"‬

3
00:01:15,736 --> 00:01:17,856
‫- من التعيس؟‬
‫- الملك، وفقاً لرأي (روبرت)‬

4
00:01:17,976 --> 00:01:20,136
‫- لماذا؟‬
‫- عليه التعامل مع الحكومة العمالية‬

5
00:01:20,256 --> 00:01:21,696
‫لماذا في رأيك؟‬

6
00:01:21,816 --> 00:01:24,376
‫لا يبدو لي تعيساً‬
‫يبدو على طبيعته فقط‬

7
00:01:24,496 --> 00:01:26,576
‫ما اعتراضك الرئيسي‬
‫على السيد (مكدونالد)؟‬

8
00:01:26,736 --> 00:01:28,696
‫أهو أنّ رئيس الوزراء ابن مزارع؟‬

9
00:01:28,816 --> 00:01:31,696
‫ما كنت لأهتم لو كان ابن (فو مانتشو)‬

Jan 24, 2022 06:34:22 83.92KB
View more View less
1
00:00:40,087 --> 00:00:41,407
‫انتظر قليلاً‬

2
00:00:48,087 --> 00:00:51,207
‫يمكنها هي أن تقرر‬
‫إن كانت تريد رمي هذه الأشياء أم لا‬

3
00:00:51,327 --> 00:00:52,647
‫هذا صحيح‬

4
00:01:07,047 --> 00:01:08,647
‫لكن كيف سيتم تمويله؟‬

5
00:01:08,767 --> 00:01:12,127
‫هناك مبلغ كبير في الصندوق‬
‫وسنقوم بحملة أخرى‬

6
00:01:12,247 --> 00:01:14,847
‫بالتأكيد سيكون هناك متطوعين كُثر‬
‫لنحافظ على معايير البناء‬

7
00:01:14,967 --> 00:01:17,687
‫حقاً؟ وإلى متى؟‬
‫وماذا عن الكريكيت؟‬

8
00:01:17,807 --> 00:01:19,887
‫علينا تغيير مكان الملعب‬
‫يا سيدي اللورد‬

9
00:01:20,007 --> 00:01:22,727
‫بالطبع سيتطلب هذا عملاً‬

Jan 24, 2022 06:34:22 82.67KB
View more View less
1
00:00:37,713 --> 00:00:40,393
‫- هل نمتِ جيداً؟‬
‫- نعم‬

2
00:00:41,167 --> 00:00:44,727
‫لَم أستغرق طويلاً‬
‫لأعتاد على مشاركة السرير ثانية‬

3
00:00:45,887 --> 00:00:48,327
‫- مَن الطارق؟‬
‫- "الفطور يا سيدتي"‬

4
00:00:48,647 --> 00:00:50,087
‫لحظة واحدة‬

5
00:01:00,527 --> 00:01:03,527
‫شكراً جزيلاً، يمكنني أخذه‬

6
00:01:10,167 --> 00:01:13,207
‫هل طلبتَ شيئاً لنفسك؟‬
‫لا يمكنك أخذ طعامي‬

7
00:01:13,327 --> 00:01:14,927
‫سيصل في أيّة لحظة‬

8
00:01:16,167 --> 00:01:20,287
‫- تشعرين بالجوع الشديد‬
‫- لا أحبّ النكات القذرة‬

9
00:01:20,407 --> 00:01:23,487
‫سأتذكّر ذلك‬

Jan 24, 2022 06:34:22 74.67KB
View more View less
1
00:00:52,567 --> 00:00:54,647
‫سيد (بارو)، لقد عدت‬

2
00:00:54,807 --> 00:00:58,407
‫فاتك الغداء للأسف، لكنك جئت بالوقت‬
‫المناسب لتقديم المساعدة بالطابق العلوي‬

3
00:00:58,647 --> 00:01:01,567
‫- ربّما بقي طعام‬
‫- لا داعٍ، لست جائعاً‬

4
00:01:01,727 --> 00:01:03,407
‫لا تزال لطيفاً كالعادة‬

5
00:01:03,567 --> 00:01:06,687
‫- كيف حال والدك؟‬
‫- أفضل بكثير في الحقيقة‬

6
00:01:06,847 --> 00:01:09,167
‫- في الواقع، تحسّن ثانية‬
‫- ذلك نبأ سار‬

7
00:01:09,367 --> 00:01:11,127
‫أجل، صحيح‬

8
00:01:13,167 --> 00:01:15,887
‫أتذكر أننا سنقابل السيد (وافيل)‬
‫في الساعة الـ٣ في (بيبز كورنر)؟‬

9
00:01:16,047 --> 00:01:18,967
‫أتذكر جيداً‬

Jan 24, 2022 06:34:22 75.79KB
View more View less
1
00:00:43,940 --> 00:00:45,940
‫- (كورا)‬
‫- مرحباً، (روزاموند)‬

2
00:00:46,620 --> 00:00:48,300
‫وصلت بسرعة‬

3
00:00:59,580 --> 00:01:01,180
‫- اسمعوا هذا!‬
‫- ماذا؟‬

4
00:01:01,340 --> 00:01:05,620
‫أسس رجل جماعة للعراة في (ويكفورد)‬
‫في (إسكس)، إنها تدعى "مجموعة (مونيلا)"‬

5
00:01:05,740 --> 00:01:08,220
‫ماذا تعنين بأن رجلاً أسس جماعة في (إسكس)؟‬

6
00:01:08,380 --> 00:01:12,820
‫ليست جماعة كما تتصورين، أمي‬
‫إنها مخصصة لمن يريدون خلع كل ملابسهم‬

7
00:01:12,980 --> 00:01:14,580
‫في (إسكس)؟‬

8
00:01:14,900 --> 00:01:16,940
‫- أليست فيها رطوبة عالية؟‬
‫- هل ذلك مهم؟‬

9
00:01:17,100 --> 00:01:19,700
‫أجل، إن كنت لا ترتدين ثياباً‬

Jan 24, 2022 06:34:22 72.6KB
View more View less
1
00:00:33,227 --> 00:00:35,027
‫برقية للآنسة (إيديث)‬

2
00:00:55,627 --> 00:00:58,827
‫- ماذا بشأنك؟‬
‫- لا، حقاً‬

3
00:01:09,427 --> 00:01:12,347
‫- لا أريد إزعاجك‬
‫- لا تكن سخيفاً، لن تزعجني‬

4
00:01:12,467 --> 00:01:14,427
‫شكراً لك يا (باكستر)‬

5
00:01:18,947 --> 00:01:21,667
‫- لم أكن لأزعجك...‬
‫- كف عن التكلم بتلك الطريقة‬

6
00:01:21,787 --> 00:01:24,147
‫- وعد إلى هنا‬
‫- جئت لأخبرك فقط...‬

7
00:01:24,267 --> 00:01:26,547
‫بأنّ (إيديث) ستتلقى خبراً سيئاً جداً‬

8
00:01:26,667 --> 00:01:29,747
‫- ماذا؟ كيف تعلم ذلك؟‬
‫- سيقابلها محررها مساء اليوم‬

9
00:01:29,867 --> 00:01:31,867
‫أخشى أنّ ذلك ما انتظرناه‬

Jan 24, 2022 06:34:22 86.55KB
View more View less
1
00:00:46,407 --> 00:00:49,247
‫يا للهول يا أمي!‬
‫ليس من طبعك انتظار القطار‬

2
00:00:49,447 --> 00:00:52,087
‫عزيزتي، سأصحبك مباشرة إلى البيت‬

3
00:00:52,367 --> 00:00:54,887
‫سنعود ونبدل ثيابنا ونعود لتناول العشاء‬

4
00:00:55,167 --> 00:00:57,607
‫- هل تعرفين متى غادرت البارحة؟‬
‫- كلاّ، ليس تماماً‬

5
00:00:57,727 --> 00:00:59,847
‫كان بقيتنا في السباق‬

6
00:01:00,167 --> 00:01:02,807
‫- عرفنا عندما عدنا‬
‫- ماذا سنقول الآن؟‬

7
00:01:03,087 --> 00:01:07,127
‫بقيت مستيقظة طوال الليل‬
‫هناك شيء واحد يمكننا قوله‬

8
00:01:07,767 --> 00:01:10,687
‫- يجب أن نخبر (كورا)‬
‫- ألاّ تعتبر تلك خيانة؟‬

9
00:01:11,287 --> 00:01:17,167
‫إذا حدث شيئاً لـ(إيديث) وتعرف (كورا)‬

Jan 24, 2022 06:34:22 117.23KB
View more View less
1
00:00:36,407 --> 00:00:38,367
‫خذها مباشرة إلى عربة النزهة‬

2
00:00:43,647 --> 00:00:47,767
‫- قائمة الجرد يا سيد (كارسون)‬
‫- شكراً‬

3
00:00:54,407 --> 00:00:57,687
‫- السيدة (هيوز)؟‬
‫- شكراً يا سيد (بارو)‬

4
00:01:01,207 --> 00:01:05,727
‫- كيف يمكننا إرسالها إلى (لندن)؟‬
‫- لا تقلقي، لدينا وقت طويل لتصليحها‬

5
00:01:05,847 --> 00:01:08,607
‫عليّ القول إنّك فنانة حقيقية‬

6
00:01:08,967 --> 00:01:11,287
‫إنّه عمل (ديزي) كما هو عملي‬

7
00:01:11,487 --> 00:01:15,447
‫والآن، كم علينا أن نأخذ؟‬
‫وماذا يمكننا أن نشتري حين نصل إلى هناك؟‬

8
00:01:15,567 --> 00:01:19,447
‫يسرّني إخبارك بأنّ كلّ ما تشترينه‬
‫مِن (ريبون) يمكنك إيجاده في (لندن)‬

9
00:01:19,567 --> 00:01:22,167
‫أعلم، لكنّك لا تثقين بها بنفس الدرجة‬