Downton Abbey - Fifth Season Arabic Subtitles
Release Name:
Downton-Abbey.S05.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD Downton-Abbey.S05.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD Downton-Abbey.S05.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.2.0.VC-1.REMUX-FraMeSToR Downton-Abbey.2010 Season 05 S05 1080p BluRay x265 HEVC AAC 2 0 Joy UTR Downton-Abbey.S05.Christmas.Special.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD Downton-Abbey.S05.Christmas.Special.720p.BluRay.x264-SHORTBREHD Downton-Abbey.S05.COMPLETE.BluRay
Release Info:
💢 𝗢𝗦𝗡 𝗢𝗥𝗜𝗚𝗜𝗡𝗔𝗟𝗦 💢.BluRay
Download Subtitles
1 00:00:54,413 --> 00:00:56,493 هيّا، أسرعوا، إلى الأسفل مباشرة 2 00:00:56,613 --> 00:00:59,653 آمل أن تُحل المشكلة ونحن مسافرون 3 00:01:00,213 --> 00:01:01,533 كيف حالها؟ 4 00:01:01,653 --> 00:01:04,453 ينفطر فؤادي لرؤيتها في مكان كذلك لكنّها قوية 5 00:01:05,293 --> 00:01:08,613 (بارو)، لطف منك أن تتولى هذه المهمة أليس كذلك يا (بيتس)؟ 6 00:01:08,733 --> 00:01:10,333 لطف منك أن تسمح بذلك يا سيدي 7 00:01:10,613 --> 00:01:14,293 كما تعرفان، استأجر لورد (سيندربي) قلعة (برانكستر) لنصطاد الطهيوج 8 00:01:14,392 --> 00:01:16,232 البيت كبير جداً 9 00:01:16,472 --> 00:01:19,952 وحسب معرفتي بلورد (سيندربي) سيتم كل شيء بسرعة
1 00:01:04,467 --> 00:01:07,067 هل ستخرجينها؟ لا! 2 00:01:12,696 --> 00:01:15,576 - انظروا إلى هذا، رجل تعيس - "١٩٢٤" 3 00:01:15,736 --> 00:01:17,856 - من التعيس؟ - الملك، وفقاً لرأي (روبرت) 4 00:01:17,976 --> 00:01:20,136 - لماذا؟ - عليه التعامل مع الحكومة العمالية 5 00:01:20,256 --> 00:01:21,696 لماذا في رأيك؟ 6 00:01:21,816 --> 00:01:24,376 لا يبدو لي تعيساً يبدو على طبيعته فقط 7 00:01:24,496 --> 00:01:26,576 ما اعتراضك الرئيسي على السيد (مكدونالد)؟ 8 00:01:26,736 --> 00:01:28,696 أهو أنّ رئيس الوزراء ابن مزارع؟ 9 00:01:28,816 --> 00:01:31,696 ما كنت لأهتم لو كان ابن (فو مانتشو)
1 00:00:40,087 --> 00:00:41,407 انتظر قليلاً 2 00:00:48,087 --> 00:00:51,207 يمكنها هي أن تقرر إن كانت تريد رمي هذه الأشياء أم لا 3 00:00:51,327 --> 00:00:52,647 هذا صحيح 4 00:01:07,047 --> 00:01:08,647 لكن كيف سيتم تمويله؟ 5 00:01:08,767 --> 00:01:12,127 هناك مبلغ كبير في الصندوق وسنقوم بحملة أخرى 6 00:01:12,247 --> 00:01:14,847 بالتأكيد سيكون هناك متطوعين كُثر لنحافظ على معايير البناء 7 00:01:14,967 --> 00:01:17,687 حقاً؟ وإلى متى؟ وماذا عن الكريكيت؟ 8 00:01:17,807 --> 00:01:19,887 علينا تغيير مكان الملعب يا سيدي اللورد 9 00:01:20,007 --> 00:01:22,727 بالطبع سيتطلب هذا عملاً
1 00:00:37,713 --> 00:00:40,393 - هل نمتِ جيداً؟ - نعم 2 00:00:41,167 --> 00:00:44,727 لَم أستغرق طويلاً لأعتاد على مشاركة السرير ثانية 3 00:00:45,887 --> 00:00:48,327 - مَن الطارق؟ - "الفطور يا سيدتي" 4 00:00:48,647 --> 00:00:50,087 لحظة واحدة 5 00:01:00,527 --> 00:01:03,527 شكراً جزيلاً، يمكنني أخذه 6 00:01:10,167 --> 00:01:13,207 هل طلبتَ شيئاً لنفسك؟ لا يمكنك أخذ طعامي 7 00:01:13,327 --> 00:01:14,927 سيصل في أيّة لحظة 8 00:01:16,167 --> 00:01:20,287 - تشعرين بالجوع الشديد - لا أحبّ النكات القذرة 9 00:01:20,407 --> 00:01:23,487 سأتذكّر ذلك
1 00:00:52,567 --> 00:00:54,647 سيد (بارو)، لقد عدت 2 00:00:54,807 --> 00:00:58,407 فاتك الغداء للأسف، لكنك جئت بالوقت المناسب لتقديم المساعدة بالطابق العلوي 3 00:00:58,647 --> 00:01:01,567 - ربّما بقي طعام - لا داعٍ، لست جائعاً 4 00:01:01,727 --> 00:01:03,407 لا تزال لطيفاً كالعادة 5 00:01:03,567 --> 00:01:06,687 - كيف حال والدك؟ - أفضل بكثير في الحقيقة 6 00:01:06,847 --> 00:01:09,167 - في الواقع، تحسّن ثانية - ذلك نبأ سار 7 00:01:09,367 --> 00:01:11,127 أجل، صحيح 8 00:01:13,167 --> 00:01:15,887 أتذكر أننا سنقابل السيد (وافيل) في الساعة الـ٣ في (بيبز كورنر)؟ 9 00:01:16,047 --> 00:01:18,967 أتذكر جيداً
1 00:00:43,940 --> 00:00:45,940 - (كورا) - مرحباً، (روزاموند) 2 00:00:46,620 --> 00:00:48,300 وصلت بسرعة 3 00:00:59,580 --> 00:01:01,180 - اسمعوا هذا! - ماذا؟ 4 00:01:01,340 --> 00:01:05,620 أسس رجل جماعة للعراة في (ويكفورد) في (إسكس)، إنها تدعى "مجموعة (مونيلا)" 5 00:01:05,740 --> 00:01:08,220 ماذا تعنين بأن رجلاً أسس جماعة في (إسكس)؟ 6 00:01:08,380 --> 00:01:12,820 ليست جماعة كما تتصورين، أمي إنها مخصصة لمن يريدون خلع كل ملابسهم 7 00:01:12,980 --> 00:01:14,580 في (إسكس)؟ 8 00:01:14,900 --> 00:01:16,940 - أليست فيها رطوبة عالية؟ - هل ذلك مهم؟ 9 00:01:17,100 --> 00:01:19,700 أجل، إن كنت لا ترتدين ثياباً
1 00:00:33,227 --> 00:00:35,027 برقية للآنسة (إيديث) 2 00:00:55,627 --> 00:00:58,827 - ماذا بشأنك؟ - لا، حقاً 3 00:01:09,427 --> 00:01:12,347 - لا أريد إزعاجك - لا تكن سخيفاً، لن تزعجني 4 00:01:12,467 --> 00:01:14,427 شكراً لك يا (باكستر) 5 00:01:18,947 --> 00:01:21,667 - لم أكن لأزعجك... - كف عن التكلم بتلك الطريقة 6 00:01:21,787 --> 00:01:24,147 - وعد إلى هنا - جئت لأخبرك فقط... 7 00:01:24,267 --> 00:01:26,547 بأنّ (إيديث) ستتلقى خبراً سيئاً جداً 8 00:01:26,667 --> 00:01:29,747 - ماذا؟ كيف تعلم ذلك؟ - سيقابلها محررها مساء اليوم 9 00:01:29,867 --> 00:01:31,867 أخشى أنّ ذلك ما انتظرناه
1 00:00:46,407 --> 00:00:49,247 يا للهول يا أمي! ليس من طبعك انتظار القطار 2 00:00:49,447 --> 00:00:52,087 عزيزتي، سأصحبك مباشرة إلى البيت 3 00:00:52,367 --> 00:00:54,887 سنعود ونبدل ثيابنا ونعود لتناول العشاء 4 00:00:55,167 --> 00:00:57,607 - هل تعرفين متى غادرت البارحة؟ - كلاّ، ليس تماماً 5 00:00:57,727 --> 00:00:59,847 كان بقيتنا في السباق 6 00:01:00,167 --> 00:01:02,807 - عرفنا عندما عدنا - ماذا سنقول الآن؟ 7 00:01:03,087 --> 00:01:07,127 بقيت مستيقظة طوال الليل هناك شيء واحد يمكننا قوله 8 00:01:07,767 --> 00:01:10,687 - يجب أن نخبر (كورا) - ألاّ تعتبر تلك خيانة؟ 9 00:01:11,287 --> 00:01:17,167 إذا حدث شيئاً لـ(إيديث) وتعرف (كورا)
1 00:00:36,407 --> 00:00:38,367 خذها مباشرة إلى عربة النزهة 2 00:00:43,647 --> 00:00:47,767 - قائمة الجرد يا سيد (كارسون) - شكراً 3 00:00:54,407 --> 00:00:57,687 - السيدة (هيوز)؟ - شكراً يا سيد (بارو) 4 00:01:01,207 --> 00:01:05,727 - كيف يمكننا إرسالها إلى (لندن)؟ - لا تقلقي، لدينا وقت طويل لتصليحها 5 00:01:05,847 --> 00:01:08,607 عليّ القول إنّك فنانة حقيقية 6 00:01:08,967 --> 00:01:11,287 إنّه عمل (ديزي) كما هو عملي 7 00:01:11,487 --> 00:01:15,447 والآن، كم علينا أن نأخذ؟ وماذا يمكننا أن نشتري حين نصل إلى هناك؟ 8 00:01:15,567 --> 00:01:19,447 يسرّني إخبارك بأنّ كلّ ما تشترينه مِن (ريبون) يمكنك إيجاده في (لندن) 9 00:01:19,567 --> 00:01:22,167 أعلم، لكنّك لا تثقين بها بنفس الدرجة