Back to subtitle list

Down to Earth with Zac Efron - First Season English Subtitles

 Down to Earth with Zac Efron - First Season

Series Info:

Released: 10 Jul 2020
Runtime: N/A
Genre: Documentary
Director: N/A
Actors: Zac Efron
Country: USA
Rating: N/A

Overview:

In this travel show, actor Zac Efron journeys around the world with wellness expert Darin Olien in search of healthy, sustainable ways to live.

Jul 11, 2020 01:08:50 ajay777 English 2452

Release Name:

Down.To.Earth.With.Zac.Efron.S01.WEBRip.x264-ION10
Down.To.Earth.With.Zac.Efron.S01.WEBRip.x264
Down.To.Earth.With.Zac.Efron.S01(1-8).WEBRip.x264-ION10
Down.To.Earth.With.Zac.Efron.S01.Complete.WEBRip.x264-ION10
Down.To.Earth.With.Zac.Efron.Season01.Complete.WEBRip.x264-ION10
Down.To.Earth.With.Zac.Efron.Season01.WEBRip.x264-ION10
Down.To.Earth.With.Zac.Efron.Season01.WEBRip.x264
Down.To.Earth.With.Zac.Efron.Season01(1-8).WEBRip.x264-ION10

Release Info:

Hi,  This works for all WEBRip.  Thanks to ION10. 
Download Subtitles
Jul 10, 2020 19:45:06 75.14KB Download Translate

1 00:00:12,763 --> 00:00:17,233 [Zac imitating David Attenborough] Energy.Here on this strange world, 2 00:00:17,309 --> 00:00:18,849 it is all around us. 3 00:00:20,979 --> 00:00:25,439 It boils just under the surface of this black, rocky terrain. 4 00:00:27,110 --> 00:00:31,660 When this bizarre planet hurtles through the galaxy at such a fast rate, 5 00:00:32,324 --> 00:00:34,834 it causes a great force to flow. 6 00:00:38,413 --> 00:00:41,543 And that force is with us always. 7 00:00:42,543 --> 00:00:44,043 [Zac] The force is all around us. 8 00:00:48,966 --> 00:00:51,006 [Zac] No, this is planet Earth. 9 00:00:52,427 --> 00:00:53,717 And I'm still on it... 10

Jul 10, 2020 19:45:06 64.56KB Download Translate

1 00:00:09,676 --> 00:00:11,256 [church bell rings] 2 00:00:13,180 --> 00:00:14,810 [church bell rings] 3 00:00:15,516 --> 00:00:17,096 [church bell rings] 4 00:00:17,809 --> 00:00:19,229 [church bell rings] 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,059 [Zac] We're somewhere in Europe, 6 00:00:22,147 --> 00:00:25,067 about to meet Dr. Alessandro de Franciscis, 7 00:00:25,400 --> 00:00:29,030 the permanent residing physician of the Office of Medical Observations 8 00:00:29,112 --> 00:00:31,912 here at the most famous healing shrine in the world. 9 00:00:32,658 --> 00:00:35,618 He's the official doctor, who was appointed by the regional bishop.

Jul 10, 2020 19:45:06 59.47KB Download Translate

1 00:00:06,798 --> 00:00:09,428 -[birds singing] -[insects chirping] 2 00:00:09,510 --> 00:00:11,930 [wildlife buzzing and chirping] 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,182 [school bell ringing] 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,643 [man] Welcome to Casa Sula. 5 00:00:15,641 --> 00:00:17,851 The way that they learn here, the kids, 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,475 they don't have classrooms and they don't have blackboards. 7 00:00:21,772 --> 00:00:23,822 [boy] You get to choose your destiny. 8 00:00:24,816 --> 00:00:26,236 [Zac] I'm going back to school. 9 00:00:26,652 --> 00:00:28,652 -But this one is different. -[Darin] Whoa! 10

Jul 10, 2020 19:45:06 59.2KB Download Translate

1 00:00:09,551 --> 00:00:12,721 [serious, contemplative music] 2 00:00:12,804 --> 00:00:16,394 No, man. I gotta get out of Hollywood, dude. I'm done. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,231 It's just not a place... 4 00:00:21,897 --> 00:00:25,437 conducive to living a long, happy... 5 00:00:26,610 --> 00:00:28,610 uh... mentally... 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,368 sound life. 7 00:00:32,616 --> 00:00:34,276 [birds singing] 8 00:00:34,368 --> 00:00:37,368 [bucolic folk music playing] 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,504 [goats bleating] 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,671 [Zac] No, I'm not leaving Hollywood.

Jul 10, 2020 19:45:06 54.78KB Download Translate

1 00:00:09,801 --> 00:00:12,471 [dramatic drumming] 2 00:00:12,554 --> 00:00:15,684 [Zac as movie trailer narrator] In a world without potatoes... 3 00:00:15,766 --> 00:00:16,806 [crying] Why? 4 00:00:17,392 --> 00:00:18,232 [blows raspberry] 5 00:00:18,310 --> 00:00:21,190 [Zac] ...two visitors play by their own rules. 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,896 [Darin hyperventilating] 7 00:00:22,981 --> 00:00:24,981 [Zac] In a place where high risks... 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,067 [Darin] Whoa! 9 00:00:26,151 --> 00:00:27,901 ...bring high rewards. 10 00:00:27,986 --> 00:00:28,946

Jul 10, 2020 19:45:06 63.73KB Download Translate

1 00:00:11,345 --> 00:00:13,345 [wind howling] 2 00:00:13,931 --> 00:00:16,181 [Zac Efron] Imagine a huge disaster hit. 3 00:00:16,266 --> 00:00:17,136 [birds squawking] 4 00:00:19,144 --> 00:00:21,364 It destroyed everything that you depended on. 5 00:00:25,526 --> 00:00:26,736 [man] Marker! 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,278 [Zac] Where would you go? 7 00:00:29,988 --> 00:00:31,108 What are you gonna eat? 8 00:00:31,198 --> 00:00:32,118 [Zac] Very lemony. 9 00:00:32,491 --> 00:00:33,831 [woman] It's also a pesticide. 10 00:00:33,909 --> 00:00:34,989 [coughing]

Jul 10, 2020 19:45:06 62.38KB Download Translate

1 00:00:11,929 --> 00:00:14,769 [birds squawking] 2 00:00:27,986 --> 00:00:30,446 [man] Firstly, we've got to consider your health and safety. 3 00:00:30,531 --> 00:00:32,531 So syringes, if you find any of those, 4 00:00:32,616 --> 00:00:34,946 if you could just let us know and we'll come and pick them up 5 00:00:35,035 --> 00:00:37,405 and put them into an appropriate pot and dispose of them. 6 00:00:38,080 --> 00:00:40,870 Um... Make sure that you've got Wellington boots on, 7 00:00:40,958 --> 00:00:43,248 because they've got the protection on the bottom of the boot 8 00:00:43,335 --> 00:00:45,045 to make sure that nails, et cetera, 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,208 that you might encounter

Jul 10, 2020 19:45:06 62.27KB Download Translate

1 00:00:09,718 --> 00:00:12,848 -[birds squawking] -[insects buzzing] 2 00:00:14,890 --> 00:00:18,100 [Zac] Although considered repulsive and taboo by most societies... 3 00:00:18,894 --> 00:00:19,774 Feet up. 4 00:00:20,771 --> 00:00:23,771 ...human cannibalism still remains a common practice 5 00:00:23,857 --> 00:00:25,187 in a few parts of the world. 6 00:00:29,780 --> 00:00:30,860 Like that. OK. 7 00:00:30,948 --> 00:00:34,738 [Zac] Cannibalism motives vary from ritual to survival, 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,289 for conquest... 9 00:00:37,621 --> 00:00:40,371 -or even for purely gourmet reasons. -What?